manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. PELI
  6. •
  7. Flashlight
  8. •
  9. PELI 2360 User manual

PELI 2360 User manual

INSTRUCTION MANUAL
This compact torch produces an ultra bright light beam by using a LED powered by (2) two AA
1.5V alkaline batteries. The 2360 torch is designed for easy use with one hand operation and has
a dual-switch mode for constant-on and momentary-on. The 2360 torch body is made by high
precision CNC machines from aircraft-grade aluminum alloy for the most durable construction.
The 2360 torch is water resistant.
TO INSERT BATTERIES
1. Remove the tail cap by turning counter-clockwise.
2. Install (2) two AA alkaline batteries with + terminal facing to the head assembly.
3. Replace the tail cap onto the torch by turning clockwise until sealed.
OPERATION
To select a program, partially depress the button (momentary press, do not click) as indicated in the
table below and hold until the 2360 flashes in acknowledgment.
The light will flash to let you know that a new program has successfully been selected. The number
of flashes indicates the program number.
To change the mode within a program, depress the button (momentary, do not click) once for each
step in the program. Presses need to be within .5 second.
Press the tail button to turn OFF.
TO ACCESS THE BATTERY STATUS FEATURE:
1. Press the switch halfway down so the light comes on (momentary- do not click) six times with
no more than .5 second between presses.
2. Hold the button down on the sixth press.
3. After two seconds, the light will ash indicating the battery power status:
• 4 ashes = 76%-100%
• 3 ashes = 51%-75%
• 2 ashes = 26%-50%
• 1 ash = <25%
TO CHANGE BATTERIES
1. Remove the tail cap by turning counter-clockwise until it comes off the rear of the 2360 torch.
2. Remove the (2) two used batteries from the 2360 torch.
3. Install the (2) two new AA alkaline batteries with + terminal facing to the head assembly.
4. Replace the tail cap by turning clockwise until sealed.
GENERAL CARE & MAINTENANCE
1. Clean o-rings with a soft clean cloth to insure that sealing area is free of dirt that could
destroy the o-ring seal.
2. Apply a light coat of clear silicone grease on the o-rings occasionally if turning action
becomes too difficult.
3. Remove the tail cap and wipe the rear threads of the 2360 torch body and inside of the
tail cap with a soft clean cloth occasionally to avoid intermittent torch operation.
CAUTION
To prevent the 2360 torch coming on accidentally when the torch is stored, remove the batteries.
If the 2360 torch is turned on while it is in a container, the torch can overheat and damage the
torch or the material of the surrounding area.
SPECIFICATIONS
BULB: LED
BATTERY: (2) Two AA alkaline or other equivalent alkaline batteries
O-RING MAINTENANCE
Check closely for cuts, scratches, or otherwise damaged o-ring or mating lens lip surface.
Remove any dirt or foreign matter from o-ring sealing surfaces. Keep threads, o-ring groove and
inside lip of lens lubricated with silicone grease. See Warranty information for replacement of o-ring.
Battery Safety Bulletin Alkaline Batteries
1. Hazardous location safety approvals for explosive environments are only valid for the specified
cell type manufacturer and, where applicable, brand names that are displayed on the Torch and/or
instructions sheets that are supplied with the light.
2. The use of other battery technologies may reduce the performance of the the
Torch. Always read the battery manufacturers recommendations for the
appropriate use of the battery technology/brand prior to using them in the Torch.
3. When replacing the batteries:
a. Replace all the batteries at the same time.
b. Do not mix battery brands and old and new batteries.
c. Always insert batteries correctly with regard to polarity (+ and -)
marked on the battery and equipment.
4. Do not change batteries in a hazardous location.
5. Remove batteries from equipment if it is not to be used for an extended period of time.
Cat. #2360
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esta linterna compacta produce un haz de luz muy brillante gracias a su LED que funciona con dos pilas de
litio AA alkaline. La linterna 2360 ha sido diseñada para ser usada de manera sencilla con una sola mano y
dispone de un interruptor con dos posiciones para un funcionamiento continuo o momentáneo. El armazón de
la linterna 2360 ha sido fabricado por máquinas CNC con una aleación de aluminio extruido similar al utilizado
en los aviones, para garantizar la máxima duración. Además, la 2360 es resistente al agua.
INTRODUCCIÓN DE LAS PILAS
1. Retire la tapa situada en el extremo posterior de la linterna, girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Coloque (2) dos pilas de AA alkaline con el polo positivo orientado hacia la parte delantera de la linterna.
3. Vuelva a poner la tapa en la linterna, girándola en el sentido de las agujas del reloj, hasta que quede cerrada.
FUNCIONAMIENTO
Para seleccionar un programa, presione parcialmente el botón (pulsación momentánea, no haga clic) como se
indica en la tabla de abajo y manténgala presionada hasta que parpadee en 2360 el reconocimiento.
La luz parpadeará para indicar que el nuevo programa se ha seleccionado con éxito. El número de destellos se
corresponde con el número del programa.
2363-313-502 5-15689 REV A © 2016 Peli Products
All trademarks & logos displayed herein are registered & unregistered
trademarks of Peli Products, S.L.U. or Pelican Products, Inc. & others.
PELI LEGENDARY GUARANTEE OF EXCELLENCE
Peli Products, S.L.U. guarantees its lights against breakage or defects in workmanship.
This guarantee does not cover the lamp or batteries (rechargeable or alkaline).
Peli will either repair or replace any defective product, at our sole option. THE REMEDIES HEREBY PROVIDED SHALL BE THE
EXCLUSIVE AND SOLE REMEDY OF THE PURCHASER.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL PELI BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, PUNITIVE,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR SPECIAL DAMAGES, REGARDLESS OF WHETHER A CLAIM FOR SUCH
DAMAGES IS BASED ON WARRANTY, CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHERWISE.
In no event shall Peli’s liability to the purchaser for damages hereunder exceed the purchase price of the product in respect of which
damages are claimed.
All warranty claims of any nature are barred if the light has been altered, damaged or in any way physically changed, or subjected to
abuse, misuse, negligence or accident.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion
may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights which vary from state to state.
TO MAKE A WARRANTY CLAIM WITH PELI PRODUCTS S.L.U. IN EUROPE, AFRICAAND/OR THE MIDDLE EAST PLEASE
PROCEED AS FOLLOWS:
To make a warranty claim for a Torch, the purchaser must contact the Authorized Dealer - point of purchase.
Any warranty claim shall be made by the purchaser as soon as practicable. The purchaser will inform about the defects to the
Authorized Dealer. If the defect is accepted, the Authorized Dealer will inform the customer if the defect is repairable or on the
contrary a new Torch will need to be supplied. In the event that Peli Products determines that any returned Torch to the Authorized
Dealer is not defective within the terms of this warranty, the purchaser shall incur all costs of handling, transportation and repair
service at Peli Products’ prevailing rates.
Peli Legendary Guarantee does not cover Roto Moulded or RALS products.
Refer to http://www.peli.com/en/content/peli-warranty for full details.
LA LEGENDARIA GARANTÍA DE EXCELENCIA DE PELI
Peli Products S.L.U. garantiza sus luces contra roturas o defectos de fabricación.
Esta garantía no cubre la lámpara ni las pilas (recargables o alcalinas).
Peli reparará o sustituirá los productos defectuosos a su entera discreción. LOS RECURSOS OFRECIDOS POR LA
PRESENTE CONSTITUIRÁN EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR.
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, EN NINGÚN CASO PELI SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN
DAÑO INDIRECTO, PUNITIVO, INCIDENTAL, CONSECUENTE O ESPECIAL, INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA
RECLAMACIÓN POR TALES DAÑOS SE BASA EN GARANTÍA, CONTRATO, NEGLIGENCIA O CUALQUIER OTRO
MEDIO. En caso de reclamación por daños, en ningún caso la responsabilidad de Peli para con el comprador
excederá el precio de compra delproducto objeto de la reclamación.
Las reclamaciones de garantía de cualquier clase se considerarán nulas en caso de que la linterna haya sufrido
alteraciones, daños o modificaciones físicas de cualquier tipo, o bien haya sido objeto de un mal uso, un uso abusivo,
o de negligencias o accidentes.
La exclusión o limitación anterior puede no aplicarse en su caso dado que algunos estados no contemplan la exclusión
o la limitación de daños consecuentes o incidentales. La presente garantía le confiere derechos legales específicos,
pero puede tener otros derechos, que variarán según el estado.
PARA PRESENTAR UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA A PELI PRODUCTS S.L.U. EN EUROPA,
ÁFRICA U ORIENTE MEDIO, PROCEDA DE LA SIGUIENTE MANERA:
Para realizar una reclamación de garantía sobre una linterna, el comprador debe ponerse en contacto con el
proveedor autorizado, es decir, el establecimiento de venta.
El comprador deberá formular la reclamación de garantía lo antes posible. El comprador comunicará cualquier defecto
al distribuidor autorizado. Si el defecto es reconocido, el distribuidor autorizado comunicará al cliente si es reparable o
si por el contrario se le deberá entregar una linterna nueva. En el caso de que Peli Products determine que una linterna
devuelta al distribuidor autorizado no está defectuosa, en virtud de los términos estipulados en la presente garantía, el
comprador deberá abonar a Peli Products todos los costes correspondientes a manipulación, transporte y reparaciones,
según las tarifas vigentes de Peli Products.
La legendaria garantía de Peli no cubre los productos rotomoldeados o del RALS.
Más información en http://www.peli.com/en/content/peli-warranty.
LA GARANTIE D’EXCELLENCE LÉGENDAIRE DE PELI
Les éclairages de Peli Products S.L.U. sont garantis contre la casse et les défauts de fabrication. Cette garantie ne
couvre pas les ampoules, ni les piles (alcalines ou rechargeables).
Peli réparera ou remplacera tout produit défectueux, à sa seule discrétion.
LES RECOURS MENTIONNÉS ICI CONSTITUENT LES SEULS RECOURS DE L’ACHETEUR.
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, EN AUCUN CAS PELI NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN
DOMMAGE IMMATÉRIEL, PUNITIF, ACCESSOIRE OU INDIRECT NI D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, QU’UNE
RÉCLAMATION POUR DE TELS DOMMAGES SE BASE OU NON SUR UNE GARANTIE, UN CONTRAT, UNE
NÉGLIGENCE OU AUTRE. En aucun cas la responsabilité de Peli envers l’acheteur en cas de dommages ne sera
supérieure au prix d’achat du produit pour laquelle des dommages et intérêts sont réclamés.
Toute demande de prise en charge sous garantie, de quelque nature que ce soit, sera refusée si le système d’éclairage a
été modifié, endommagé ou physiquement transformé d’une façon ou d’une autre, ou encore sujet à un traitement abusif,
une mauvaise utilisation, une négligence ou un accident.
Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de telle sorte que la
limitation ou l’exclusion mentionnée ci-dessus peut ne pas s’appliquer dans votre cas. La présente garantie vous donne
des droits légaux spécifiques et vous pouvez bénéficier d’autres droits, variables d’un État à l’autre.
POUR DÉPOSER UNE DEMANDE DE PRISE EN CHARGE SOUS GARANTIE AUPRÈS DE PELI PRODUCTS S.L.U.
EN EUROPE, EN AFRIQUE ET/OU AU MOYEN-ORIENT, PROCÉDEZ COMME SUIT :
Pour déposer une demande de prise en charge sous garantie pour une torche, l’acheteur doit contacter le distributeur
agréé ou le point d’achat. Toute demande de prise en charge sous garantie sera déposée par l’acheteur dès que
possible. L’acheteur informera le distributeur agréé des défauts constatés. Si les défauts sont reconnus, le distributeur
agréé indiquera au client si les défauts sont réparables ou si, au contraire, une nouvelle torche devra lui être fournie. Au
cas où Peli Products considérerait qu’une torche retournée au distributeur agréé n’est pas défectueuse,
conformément aux conditions de la présente garantie, l’acheteur remboursera tous les frais de manipulation, transport et
réparation aux taux en vigueur de Peli Products.
La garantie légendaire de Peli ne couvre pas les produits rotomoulés ni les produits RALS.
Pour obtenir des informations détaillées, reportez-vous à l’adresse http://www.peli.com/en/content/peli-warranty.
DIE LEGENDÄRE PELI-QUALITÄTSGARANTIE
Peli Products, S.L.U. gewährt Garantie auf Bruch und Verarbeitungsmängel seiner Taschenlampen. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf die Lampe oder ihre Batterien (seien es Akkus oder Alkalibatterien).
Pelican wird in alleinigem Ermessen defekte Produkte reparieren oder wahlweise austauschen. DIE HIERMIT
BEREITGESTELLTEN ABHILFEMASSNAHMEN STELLEN DAS EXKLUSIVE UND ALLEINIGE RECHTSMITTEL DES
KÄUFERS DAR.
SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG, WIRD PELI IN KEINEN FALL HAFTBAR SEIN FÜR JEGLICHE INDIREKTE,
VERSEHENTLICHE ODER NACHFOLGENDE SCHÄDEN ODER SCHADENSERSATZ ODER BESONDERE UND
ZUSÄTZLICHE SCHADENSANSPRÜCHE, UNGEACHTET DESSEN, OB EIN ANSPRUCH FÜR SOLCHE SCHÄDEN
AUF GARANTIE, EINEM VERTRAG, FAHRLÄSSIGKEIT ODER ANDERWEITIG BASIERT. In keinem Fall wird Peli dem
Käufer gegenüber haftbar für Schadensersatz sein, der den Kaufpreis des Produkts, für das der Schadensersatz geltend
gemacht werden, überschreitet.
Alle Garantieansprüche jeglicher Art werden abgelehnt, wenn die Lampe verändert, beschädigt oder auf andere Art
physikalisch verändert wurde oder Gegenstand von Missbrauch, Zweckentfremdung, Fahrlässigkeit oder einem Unfall war.
Einige Staaten lassen den Ausschluss oder die Einschränkung der Garantie bei versehentlichen oder folgerichtig
aufgetretenen Schäden nicht zu. Daher treffen die obige Beschränkung oder der Ausschluss möglicherweise nicht auf Sie
zu. Diese Garantie gewährt Ihnen spezifische gesetzliche Rechte und Sie haben möglicherweise weitere Rechte, die von
Land zu Land abweichen können.
ZUR GELTENDMACHUNG EINES GARANTIEANSPRUCHS BEI PELI PRODUCTS S.L.U. IN EUROPA, AFRIKA UND/
ODER IN NAHOST GEHEN SIE BITTE WIE FOLGT VOR:
Um einen Garantieanspruch für eine Taschenlampe geltend zu machen, muss der Käufer den autorisierten Händler - den
Verkaufspunkt - kontaktieren. Jegliche Garantieansprüche sollten vom Käufer so umgehend wie möglich gestellt werden.
Der Käufer wird dem autorisierten Händler die Defekte mitteilen. Wenn der Defekt akzeptiert wird, informiert der autorisi-
erte Händler den Kunden dazu, ob die Beschädigung repariert werden kann oder ob eine neue Taschenlampe geliefert
werden muss. Sollte Peli Products feststellen, dass eine an den Fachhändler
zurückgesendete Taschenlampe nicht gemäß den Bedingungen dieser Garantie defekt ist, wird der Käufer jegliche
Kosten für Handhabung, Transport und Reparaturen auf der Grundlage der geltenden Preise von Peli Products tragen.
Die legendäre Peli-Qualitätsgarantie deckt keine rotationsgegossenen oder RALS Produkte ab.
Für vollständige Angaben zur Garantie siehe bitte http://www.peli.com/en/content/peli-warranty.
Program 1 (default) High > Strobe > Low 8 *
Program 2 High Only 10 **
Program 3 High > Low 12 ***
Program 4 Low > High 14 ****
Momentary
presses
Conrmation
ashes
Programa 1
(
predeterminado
)
Alta intensidad > Intermitente > Baja intensidad
8 *
Programa 2 Solo alta intensidad 10 **
Programa 3
Alta intensidad > Baja intensidad
12 ***
Programa 4
Baja intensidad > Alta intensidad
14 ****
Pulsaciones
breves
Destellos de
conrmación
2363-313-502 Rev A.indd 1 2/22/16 3:11 PM
SPÉCIFICATIONS
AMPOULE : LED
PILES : (2) deux piles au AA alkaline, ou équivalentes.
MAINTENANCE DU JOINT TORIQUE
Examiner attentivement le joint torique ou la superficie de la lèvre de contact de la lentille afin de détec-ter les éventuelles
fissures, griffes ou autre type de dommage. Éliminer les impuretés ou tout corps étranger des surfaces d’étanchéité du joint
torique. Conserver les filets, la rainure du joint torique et la lèvre interne de la lentille bien huilés avec de la graisse de silicone.
Consulter dans la Garantieles informations concernant le remplacement du joint torique.
Bulletin de sécurité des piles Piles alcalines
1. Les agréments de sécurité de site dangereux pour les environnements explosifs sont valables uniquement pour le
fabricant du type de pile indiqué et, le cas échéant, les noms de marque qui sont mentionnées sur la torche et/ou les
fiches d’instruction fournies avec le système d’éclairage.
2. L’utilisation d’autres technologies de pile peut réduire les performances de la torche. Toujours lire les
recommandations des fabricants de pile pour l’utilisation appropriée de la technologie/marque de pile, avant d’utiliser
les piles dans la torche.
3. Remplacement des piles :
a. Remplacer toutes les piles en même temps.
b. Ne pas mélanger les marques de pile, ni d’anciennes piles avec des neuves.
c. Toujours insérer les piles dans le sens correct en respectant la polarité (+ et -) indiquée sur la pile et l’appareil.
4. Ne pas changer les piles dans un site dangereux.
5. Retirer les piles de l’appareil en cas de non-utilisation pendant une période prolongée.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese kompakte Taschenlampe erzeugt dank der Verwendung einer in Verbindung mit zwei (2) AA 1.5V alkaline Batterien einen
besonders hellen Strahl. Die Taschenlampe 2360 ist für die einfache Verwendung im Einhandbetrieb konzipiert und besitzt einen
Betriebsumschalter für permanent an oder kurzzeitiges Einschalten.
Das Gehäuse der 2360 Taschenlampe wird mit extrem präzisen, computergesteuerten Maschinen aus für Flugzeuge geeignetem
Aluminium hergestellt, um eine besonders widerstandsfähige Konstruktion zu erreichen.
Die 2360-Taschenlampe ist wasserdicht.
EINLEGEN DER BATTERIEN
1. Nehmen Sie den Deckel am Gehäuseende ab, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Legen Sie zwei (2) AA 1.5V alkaline-Batterien mit dem Plus-Ende (+) in Richtung Kopf der Gruppe ein.
3. Setzen Sie den Deckel am Gehäuseende wieder auf die Taschenlampe auf, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
BEDIENUNG
Um ein Programm zu wählen, die teilweise die Taste drücken (Taster drücken, klicken Sie nicht), wie in der
folgenden Tabelle angegeben und halten, bis der 2360 in Anerkennung blinkt.
Die Lampe blinkt und zeigt damit an, dass ein neues Programm erfolgreich gewählt wurde. Die Anzahl des
Blinkens zeigt die Programmnummer an.
Um den Modus innerhalb eines Programms zu ändern, drücken Sie die Taste (nur kurz, nicht klicken) einmal
für jeden Programmschritt. Das Drücken muss innerhalb von 0,5 Sekunden stattnden.
Druckschalter am Lampenende drucken, um die Lampe AUS zu schalten.
Verwenden der Batterie-Statusfunktion:
1. Drücken Sie den Schalter sechsmal mit weniger als 0,5 Sekunden zwischen den einzelnen
Betätigungen halb herunter, so dass das Licht angeht (nur kurz - nicht klicken).
2. Halten Sie den Schalter beim sechsten Mal gedrückt.
3. Nach zwei Sekunden beginnt das Licht zu blinken und zeigt den Batterieladezustand an:
• 4 x Blinken = 76%-100%
• 3 x Blinken = 51%-75%
• 2 x Blinken = 26%-50%
• 1 x Blinken = <25%
AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN
1. Nehmen Sie den Deckel am Gehäuseende ab, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er sich
hinten von der 2360 Taschenlampe löst.
2. Nehmen Sie die beiden (2) verbrauchten Batterien aus der 2360 Taschenlampe heraus.
3. Legen Sie zwei (2) neue AA 1.5V alkaline Batterien mit dem Plus-Ende (+) in Richtung Kopf des Gerätes ein.
4. Setzen Sie den Deckel am Gehäuseende wieder auf, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, biss er dicht schließt.
ALLGEMEINE PFLEGE UN WARTUNG
1. Reinigen Sie die O-Ringe mit einem weichen und sauberen Tuch, um sicherzustellen, dass der Bereich frei von
Schmutz ist, der die O-Ring-Dichtung beschädigen könnte.
2. Tragen Sie gelegentlich eine dünne Schicht sauberes Silikonfett auf die O-Ringe, sobald die Drehbewegung
nicht mehr leicht geht.
3. Nehmen Sie den Deckel am Gehäuseende ab und wischen Sie gelegentlich das hintere Gewinde des
Gehäuses der 2360 -Taschenlampe und das Innere des Deckels am Gehäuseende mit einem weichen und
sauberen Tuch ab, um zu vermieden dass die Taschenlampe intermittierend arbeitet.
VORSICHT
Um zu verhindern, dass die 2360 Taschenlampe während der Aufbewahrung versehentlich eingeschaltet wird,
nehmen Sie die Batterien heraus. Wenn die 2360 Taschenlampe in einem Behälter angeschaltet wird, kann sie
überhitzt werden und die Taschenlampe oder das Material der Umgebung beschädigen.
WARTUNG DES O-RINGS
Überprüfen Sie den O-Ring und die Dicht-fläche des Linsenrandes genau auf Schnitte, Kratzer oder andere
Beschädigungen. Schmutz oder Fremdstoffe müssen von den O-Ring-Dichtflächen entfernt werden. Die Gewinde,
die Nut des O-Rings und der Innenrand der Linse müssen mit Silikonfett eingefettet werden. Informationen zum
Auswechseln des O-Rings finden Sie in den Garantiehinweisen.
TECHNISCHE DATEN
BIRNE: LED
BATTERIEN: 2) zwei AA 1.5V alkaline Batterien
Sicherheitsmerkblatt für Batterien Alkaline-Batterien
1. Sicherheitszulassungen für explosionsgefährdete Umgebungen gelten ausschließlich für den spezifizierten
Hersteller des Batterie-Typs und gegebenenfalls für den Markennamen, der auf der Taschenlampe und/oder in
den Anleitungsbeschreibungen, die mit der Lampe geliefert wurden, angegeben ist.
2. Die Verwendung anderer Batterietechnologien kann die Leistung der Taschenlampe mindern. Lesen Sie stets
die Empfehlungen des Batterieherstellers zur entsprechenden Verwendung der Batterietechnologie/Marke, bevor
Sie diese in der Taschenlampe verwenden.
3. Bei einem Batteriewechsel:
a. Ersetzen Sie stets alle Batterien.
b. Mischen Sie keine Batteriemarken und keine alten und neuen Batterien.
c. Legen Sie die Batterien stets unter Beachtung der Polarität (+ und -), wie auf der Batterie und dem Gehäuse
angegeben, korrekt ein.
4. Wechseln Sie die Batterien nicht in Gefahrenzonen.
5. Nehmen Sie die Batterien aus der Lampe, wenn diese längere Zeit nicht benutzt werden wird.
Para cambiar el modo en un programa, pulsar el botón (brevemente, sin que llegue a hacer clic) una vez por cada paso
del programa. Las pulsaciones deben durar menos de medio segundo.
Pulsar el botón trasero para apagar la linterna.
Para consultar el estado de carga de la batería:
1. Pulsar el interruptor a la mitad, a fin de que se encienda la luz (puntualmente: no hacer clic), seis veces dejando 0,5
segundos como máximo entre pulsación y pulsación.
2. A la sexta vez mantener el botón pulsado.
3. Pasados dos segundos, la luz parpadeará indicando el estado de la batería:
• 4 parpadeos: = 76%-100%
• 3 parpadeos: = 51%-75%
• 2 parpadeos: = 26%-50%
• 1 parpadeo: = <25%
CAMBIO DE LAS PILAS
1. Retire la tapa situada en el extremo posterior de la linterna 2360, girándola en sentido contrario a
las agujas del reloj, hasta que quede suelta y pueda sacarla.
2. Saque las (2) dos pilas usadas de la linterna 2360.
3. Coloque las (2) dos nuevas pilas AA alkaline con el borne + orientado hacia la parte delantera de la linterna.
4. Vuelva a poner la tapa posterior y gírela en
el sentido de las agujas del reloj hasta que quede cerrada.
CUIDADO GENERAL Y MANTENIMIENTO
1. Limpie las juntas tóricas con un trapo suave y limpio para asegurarse de que en la zona de cierre no queda suciedad
que pueda estropear las juntas.
2. Aplique ocasionalmente una pequeña capa de grasa de silicona pura en las juntas tóricas, en caso de que sea
demasiado difícil girar la linterna.
3. Saque de vez en cuando la tapa posterior y limpie la rosca de la linterna y la parte interior de la tapa con un trapo limpio
y suave, para evitar que la linterna funcione de manera intermitente.
ATENCIÓN
Para evitar que la linterna 2360 se encienda accidentalmente cuando está guardada, retire las pilas. Si la linterna 2360 se
enciende cuando está dentro de una caja, podría calentarse en exceso y quedar dañada o estropear los materiales
cercanos a la misma.
ESPECIFICACIONES
BOMBILLA: LED
PILAS: (2) dos pilas AA alkaline u otras pilas similares.
MANTENIMIENTO DE LA JUNTA TÓRICA
Inspeccione atentamente la junta tórica y lasuperficie del labio de contacto de la lente en busca de cortes, arañazos u otro
tipo de daños. Limpie cualquier suciedad o cuerpo extraño de las superficies de contacto de la junta tórica. Mantenga las
roscas, la ranura de la junta tórica y el labio interior de la lente lubricados con grasa de silicona. Consulte en la Garantía la
información sobre sustitución de la junta tórica.
Comunicado sobre seguridad de las pilas
Pilas alcalinas
1. Los certificados de seguridad en zonas peligrosas para entornos explosivos solo se aplican al fabricante de pilas
especificado y, si procede, a las marcas que aparecen en la linterna o en las hojas de instrucciones que la acompañan.
2. El uso de cualquier otro tipo de pilas puede afectar al rendimiento de la linterna. Consultar siempre las recomendaciones
de los fabricantes de dichas pilas en cuanto a su uso antes de utilizarlas en la linterna.
3. Para cambiar las pilas:
a. Sustituir todas las pilas a la vez.
b. No mezclar pilas de distinta marca ni pilas usadas y nuevas.
c. Introducir las pilas correctamente siguiendo la polaridad (+ y -) indicada en la pila y el equipo.
4. No cambiar las pilas en zonas peligrosas.
5. Sacar las pilas del equipo si no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
Cette torche compacte produit un rayon très puissant grâce à une LED de alimentée par (2) deux piles au AA alkaline.
La torche 2360 est conçue pour pouvoir être tenue facilement d’une seule main et dispose d’un mode d’allumage double
pour obtenir un éclairage constant ou momentané. Le corps de la torche 2360 est fabriqué sur des machines CNC de très
grande précision en alliage d’aluminium d’avionnerie pour une meilleure résistance. La torche 2360 est étanche.
POUR INSÉRER LES PILES
1. Enlevez le couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Installez (2) deux piles au AA alkaline avec la borne + dirigée vers le haut de la torche.
3. Remettez le couvercle en place sur la torche en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il ferme bien.
MODE DE FONCTIONNEMENT
Pour sélectionner un programme, enfoncez partiellement le bouton (appuyez momentanée, ne cliquez pas) comme
indiqué dans le tableau ci-dessous et maintenez jusqu’à ce que les 2360 clignote dans la reconnaissance.
La lampe clignote, pour vous indiquer qu’un nouveau programme a bien été sélectionné. Le nombre de clignotements
indique le numéro de programme.
Pour changer de mode dans un programme, appuyez une fois sur le bouton (temporairement, ne cliquez pas dessus) à
chaque étape du programme. Vous devez appuyer sur le bouton dans la limite de 0,5 seconde.
Appuyez sur l’interrupteur arrière pour éteindre la torche.
Pour accéder à l’état de charge de la batterie :
1. Appuyez six fois sur l’interrupteur jusqu’à mi-chemin, de façon à ce que la lumière s’allume (momentanément - ne
cliquez pas), avec un intervalle inférieur à 0,5 secondes entre chaque appui.
2. Maintenez le bouton enfoncé lors du sixième appui.
3. Après un délai de deux secondes, la lumière clignote en indiquant l’état de charge de la batterie :
• 4 clignotements = 76 %-100 %
• 3 clignotements = 51 %-75 %
• 2 clignotements = 26 %-50 %
• 1 clignotement = < 25 %
POUR CHANGER LES PILES
1. Démontez le couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se démonte
del’arrière de la torche 2360.
2. Enlevez les (2) deux piles usagées de la torche 2360.
3. Installez (2) deux nouvelles piles au AA alkaline avec la borne + dirigée vers le haut de la torche.
4. Remettez le couvercle en place sur la torche en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il ferme bien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL ET MAINTENANCE
1. Nettoyez les joints toriques à l’aide d’un chiffon doux et propre pour vérifier que les parties de fermeture ne contiennent
pas de poussière qui pourrait abîmer le joint torique.
2. Appliquez une fine couche de graisse de silicone de temps en temps sur les joints toriques si vous notez qu’il devient
difficile de faire tourner la torche.
3. Enlevez le couvercle et essuyez les filetages arrières du corps de la lampe torche 2360 et l’intérieur du couvercle de
temps en temps à l’aide d’un chiffon doux et propre pour éviter un fonctionnement inopiné de la torche.
AVERTISSEMENT
Pour éviter que la torche 2360 ne s’allume inopinément lorsqu’elle est rangée, retirez les piles. Si la torche 2360 s’allume
alors qu’elle est rangée, elle peut chauffer de manière exagérée et être endommagée ou endommager le matériau dans
lequel elle est rangée.
Programm 1 (Standard) Hoch > Blinken > Niedrig 8 *
Programm 2 Nur hoch 10 **
Programm 3 Hoch > Niedrig 12 ***
Programm 4 Niedrig > Hoch 14 ****
Kurz
drücken Bestätigung
blinkt
Programme 1
(par défaut) Élevé > Stroboscopique
>
Faible
8 *
Programme 2 Élevé uniquement 10 **
Programme 3 Élevé > Faible
12 ***
Programme 4 Faible > Élevé
14 ****
Pression
temporaire
Clignotements de
conrmation
2363-313-502 Rev A.indd 2 2/22/16 3:11 PM

Other PELI Flashlight manuals

PELI 2410Z0 User manual

PELI

PELI 2410Z0 User manual

PELI M6 2320 User manual

PELI

PELI M6 2320 User manual

PELI 1920 User manual

PELI

PELI 1920 User manual

PELI MityLite 1900 Zone 1 User manual

PELI

PELI MityLite 1900 Zone 1 User manual

PELI Mitylite 1900 Zone 1 User manual

PELI

PELI Mitylite 1900 Zone 1 User manual

PELI 2765Z0 User manual

PELI

PELI 2765Z0 User manual

PELI 5020 User manual

PELI

PELI 5020 User manual

PELI 3315 Zone 0 User manual

PELI

PELI 3315 Zone 0 User manual

PELI MityLite 1975 LED Zone 0 User manual

PELI

PELI MityLite 1975 LED Zone 0 User manual

PELI MityLite 1900 User manual

PELI

PELI MityLite 1900 User manual

PELI MityLite 1965 LED Zone 0 User manual

PELI

PELI MityLite 1965 LED Zone 0 User manual

PELI 7100 User manual

PELI

PELI 7100 User manual

PELI 3415 Zone 0 User manual

PELI

PELI 3415 Zone 0 User manual

PELI 2710 User manual

PELI

PELI 2710 User manual

PELI 9050 User manual

PELI

PELI 9050 User manual

PELI 3410M User manual

PELI

PELI 3410M User manual

PELI StealthLite 2410 LED User manual

PELI

PELI StealthLite 2410 LED User manual

PELI 3415MZ0 User manual

PELI

PELI 3415MZ0 User manual

PELI 7600 User manual

PELI

PELI 7600 User manual

PELI 7600 User manual

PELI

PELI 7600 User manual

PELI 5010 User manual

PELI

PELI 5010 User manual

PELI 7000 User manual

PELI

PELI 7000 User manual

PELI MityLite 1975 LED Zone 1 User manual

PELI

PELI MityLite 1975 LED Zone 1 User manual

PELI 9455 User manual

PELI

PELI 9455 User manual

Popular Flashlight manuals by other brands

LIVARNO LUX LAH 55 A2 operating instructions

LIVARNO

LIVARNO LUX LAH 55 A2 operating instructions

Light motion Sola NIGHTSEA owner's manual

Light motion

Light motion Sola NIGHTSEA owner's manual

Elcometer 260 operating instructions

Elcometer

Elcometer 260 operating instructions

HDS Systems EDC Tactical user guide

HDS Systems

HDS Systems EDC Tactical user guide

plumBOSS EXTREME757 operating instructions

plumBOSS

plumBOSS EXTREME757 operating instructions

Pelican SabreLite 2000 user manual

Pelican

Pelican SabreLite 2000 user manual

DeWalt DC509 user manual

DeWalt

DeWalt DC509 user manual

Exposure Lights BLAZE user guide

Exposure Lights

Exposure Lights BLAZE user guide

Küchenprofi CHEF user guide

Küchenprofi

Küchenprofi CHEF user guide

Victorinox LED FLASHLIGHT user manual

Victorinox

Victorinox LED FLASHLIGHT user manual

NightSearcher HEADSTAR user manual

NightSearcher

NightSearcher HEADSTAR user manual

Hypertherm Duramax Series Field Service Bulletin

Hypertherm

Hypertherm Duramax Series Field Service Bulletin

Makita LXLM03 manual

Makita

Makita LXLM03 manual

Sunforce 7,500,000 user manual

Sunforce

Sunforce 7,500,000 user manual

NORDRIDE 2091 operating instructions

NORDRIDE

NORDRIDE 2091 operating instructions

Makita ML007G instruction manual

Makita

Makita ML007G instruction manual

Alpkit BLIP instruction manual

Alpkit

Alpkit BLIP instruction manual

Nitecore E4K Next Generation user manual

Nitecore

Nitecore E4K Next Generation user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.