PELI 3410M User manual

EN
The 3410M is a compact torch / work light with an articulating head providing multiple
uses. It contains dual LEDs (spot and ood) that supports both close up applications as
well as distant illumination. The built-in clip with magnet allows for hands-free use.
OPERATING INSTRUCTIONS
Battery Installation / Replacement
1. Ensure that the tail cap lock is set in the ‘Unlock’ position.
2. Twist the tail cap counter-clockwise until it stops and pull the tail cap away from the body.
3. Remove and discard the battery insert.
4. Insert 3 AA batteries in the direction indicated.
5. Replace tail cap, turn clockwise until it aligns with the body. For added security, turn
the tail cap lock to the ‘Lock’ position with the lanyard attachment.
6. Replicate process for battery replacement.
General Operation
Modes: Spot and Flood, Flood Only, Spot Only, Flashing
From any operating position, press and hold the switch to toggle between the Spot and
Flood, Flood Only and Spot only mode options. Release the switch once you reach the
desired mode.
Flashing: Press and hold the on/off switch for three seconds from the off position.
Off: From any operating position, press and release once.
Light Intensity Levels
High: Press once.
Medium: Press twice (within 0.5 second)
Low: Press three times (within 1 second)
The small LED in the switch indicates the battery status when the torch is turned on:
Green = 61% - 100%
Amber = 21% - 60%
Red =< 20%
MAINTENANCE
General Care and Maintenance
» Clean o-ring with a soft clean cloth to ensure the sealing area is free of dirt that may
damage the o-ring seal.
» Occasionally apply a light coat of food grade silicone grease to the o-ring.
» Maintain fresh batteries as needed.
» Do not mix old and new batteries.
O-Ring Maintenance
Check closely for cuts, scratches, or otherwise damaged o-ring or mating lens lip
surface. Remove any dirt or foreign matter from o-ring sealing surfaces. Keep threads,
o-ring groove and inside lip of lens lubricated with silicone grease.
CAUTION: TO PREVENT THE 3410M TORCH COMING ON ACCIDENTALLY WHEN
THE TORCH IS STORED, REMOVE THE BATTERIES. IF THE 3410M TORCH IS
TURNED ON WHILE IT IS IN A CONTAINER, THE TORCH CAN OVERHEAT AND
DAMAGE THE TORCH OR THE MATERIAL OF THE SURROUNDING AREA.
BATTERY SAFETY NOTICE
YOU MUST READ THESE WARNINGS AND INSTRUCTIONS BEFORE USING OR
CHARGING YOUR BATTERIES!
WARNING: HANDLE AND STORE BATTERIES PROPERLY TO AVOID INJURY OR
DAMAGE
BATTERIES CAN BE DANGEROUS!
Most battery issues arise from improper handling of batteries, and particularly from the
use of damaged or counterfeit batteries. Please review the information below to avoid
serious injury and/or damage to your property.
Alkaline Batteries
» For those lights with hazardous location safety approvals for explosive
environments, please be advised that the safety approval is only valid for the
specied battery type manufacturers and, where applicable, brand names that are
displayed on the torch and/or instructions sheets that are supplied with the torch.
The use of other battery technologies may reduce the performance of the torch,
expose the user or others to serious injury and will invalidate the safety approval.
» Always read the battery manufacturer’s recommendations for the appropriate use of
the battery technology/brand prior to using the torch.
» DO NOT mix old and new batteries.
» DO NOT mix battery brands / types.
» When replacing the batteries, replace all the batteries at the same time.
» DO NOT open batteries.
» DO NOT dispose of in re.
» DO NOT heat above 75°C.
» DO NOT expose batteries to water.
» DO NOT recharge.
» Insert batteries correctly with regard to polarity (+ and -) marked on the
battery and equipment.
» DO NOT change batteries in a hazardous location.
» DO NOT use batteries beyond their expiration date.
» Remove batteries from equipment if it is not to be used for an extended
period of time.
Other Batteries
For safety information on other battery types, please go to:
https://www.peli.com/eu/en/support/ashlight-battery-safety/.
Battery Recycling
ALWAYS dispose of batteries properly at an approved battery recycling center. Failure
to do so can be a crime and can lead to the release of harmful toxic materials. Pelican
has partnered with Call 2 Recycle in the US and Canada to dispose of recyclable
batteries. Call 1-800-822-8837 to nd a battery recycling center near you.
ES
La 3410M es una linterna / lámpara de trabajo compacta, con un cabezal articulado que
permite su uso en diferentes aplicaciones. Contiene LED duales (haz concentrado y
difuso), lo que permite su uso a poca distancia así como iluminar zonas lejanas. El clip
integrado con imán permite su uso sin manos.
INSTRUCCIONES DE USO
Colocación/Sustitución De Las Pilas
1. Comprobar que la tapa trasera está desbloqueada.
2. Girar la tapa trasera hacia la izquierda hasta que haga tope y separarla de la linterna.
3. Sacar y desechar el inserto de las pilas.
4. Colocar 3 pilas AA en la dirección indicada.
5. Volver a colocar la tapa trasera girándola hacia la derecha hasta encajarla de
nuevo. Para más seguridad, bloquear la tapa trasera con el gancho de la correa.
6. Repetir el proceso para la sustitución de las pilas.
Funcionamiento General
Modos: Haz concentrado y haz difuso, Solo haz difuso, Solo haz concentrado,
Parpadeo
Desde cualquier posición de funcionamiento, mantener pulsado el interruptor para
cambiar entre los modos Haz concentrado y haz difuso, Solo haz difuso y Solo haz
concentrado. Soltar el interruptor tras llegar al modo deseado.
Parpadeo: mantener pulsado el interruptor de encendido/apagado durante tres
segundos desde la posición de apagado.
Apagado: desde cualquier posición de funcionamiento, pulsar y soltar una vez.
Niveles de intensidad de la luz
Intensidad alta: pulsar una vez.
Intensidad media: pulsar dos veces (en menos de 0,5 segundos).
Intensidad baja: pulsar tres veces (en menos de un segundo).
El pequeño LED que se encuentra en el interruptor indica el estado de carga de las
pilas con la linterna encendida:
Verde = 61% - 100%
Ámbar = 21% - 60%
Rojo = < 20%
MANTENIMIENTO
Cuidados Generales Y Mantenimiento
» Limpiar el anillo de sellado de neopreno con un paño limpio y suave para
asegurarse de que el área de sellado esté libre de suciedad que pueda dañar el
anillo de sellado de neopreno.
» Ocasionalmente, aplicar una na capa de grasa de silicona de calidad alimentaria
al anillo de sellado de neopreno.
» Sustituir las pilas por otras nuevas cuando sea necesario.
» No mezclar pilas antiguas con pilas nuevas.
Mantenimiento Del Anillo De Sellado De Neopreno
Vericar meticulosamente la ausencia de cortes, arañazos u otros daños en el anillo
de sellado de neopreno y en la supercie de contacto del reborde de la lente. Eliminar
la suciedad o sustancias extrañas de la supercie del anillo de sellado de neopreno.
Lubricar las roscas, la estría del anillo de sellado de neopreno y el reborde interior de la
lente con grasa de silicona.
PRECAUCIÓN: PARA EVITAR QUE LA LINTERNA 3410M SE ENCIENDA
ACCIDENTALMENTE MIENTRAS ESTÁ ALMACENADA, SACAR LAS PILAS DE LA
LINTERNA. SI LA LINTERNA 3410M SE ENCIENDE MIENTRAS SE ENCUENTRA
EN UN CONTENEDOR, LA LINTERNA SE PUEDE CALENTAR EN EXCESO,
LO QUE PODRÍA PROVOCAR DAÑOS EN LA PROPIA LINTERNA O EN LOS
MATERIALES SITUADOS A SU ALREDEDOR.
AVISO SOBRE SEGURIDAD DE LAS BATERÍAS
DEBES LEER ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES ANTES DE USAR O
CARGAR LAS BATERÍAS.
ADVERTENCIA: MANIPULAR Y GUARDAR LAS BATERÍAS CON PRECAUCIÓN
PARA EVITAR DAÑOS O LESIONES.
LAS BATERÍAS PUEDEN RESULTAR PELIGROSAS.
La mayoría de los problemas relacionados con las baterías surgen al utilizarlas
incorrectamente y, sobre todo, al emplear baterías falsicadas o en mal estado.
Consulta la información siguiente para evitar daños personales o en el producto.
Pilas alcalinas
» Los certicados de seguridad en zonas peligrosas para entornos explosivos que
ofrecen ciertas linternas solo se aplican al fabricante de pilas especicado y, si
procede, a las marcas que aparecen en la linterna o en las hojas de instrucciones
que la acompañan. El uso de cualquier otro tipo de pilas puede afectar al
rendimiento de la linterna y exponer al usuario a lesiones graves, y anula el
certicado de seguridad.
» Consultar siempre las recomendaciones de uso del fabricante de las pilas antes de
utilizar la linterna.
» NO mezclar pilas antiguas con pilas nuevas.
» NO mezclar pilas de diferentes marcas/tipos.
» Cuando se vaya a sustituir las pilas, sustituir todas al mismo tiempo.
» NO abrir las pilas.
» NO tirar las pilas al fuego.
» NO someter las pilas a más de 75 °C.
» NO exponer las pilas al agua.
» NO recargar las pilas.
» Introducir las pilas correctamente siguiendo la polaridad (+ y -)
indicada en la pila y en el equipo.
» NO cambiar las pilas en zonas peligrosas.
» NO usar pilas que estén caducadas.
» Sacar las pilas del equipo si no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo.
Otras pilas y baterías
Para obtener información sobre seguridad acerca de otros tipos de pilas y baterías,
visita: https://www.peli.com/eu/en/support/ashlight-battery-safety/.
Reciclaje de pilas y baterías
Al nal de su vida útil, las pilas y las baterías se deben depositar SIEMPRE en un
centro de reciclaje homologado. No hacerlo puede comportar un delito y provocar la
liberación de materiales tóxicos nocivos. Pelican se ha asociado con Call2Recycle en
EE. UU. y Canadá para desechar las pilas y baterías reciclables. Llama al 1-800-822-
8837 para saber cuál es el centro de reciclaje de pilas y baterías más cercano.
FR
Le modèle 3410M est une torche professionnelle compacte dotée d’une tête articulée
polyvalente. Elle contient deux LED (spot et faisceau large) qui permettent d’éclairer
de près comme de loin. La xation intégrée aimantée permet une utilisation sans les
mains.
MODE D’EMPLOI
Insertion/Remplacement Des Piles
1. S’assurer que le verrouillage du capuchon arrière est en position déverrouillée.
2. Tourner le capuchon arrière dans le sens antihoraire jusqu’en butée, puis extraire le
capuchon arrière du corps.
3. Retirer et mettre au rebut l’insert de pile.
4. Insérer trois piles AA dans le sens indiqué.
5. Remettre le capuchon arrière, le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit
aligné sur le corps. Pour plus de sécurité, mettre le verrouillage du capuchon arrière
en position verrouillée avec le cordon.
6. Suivre la même procédure pour le remplacement des piles.
Fonctionnement Général
Modes : Spot et faisceau large, Faisceau large seul, Spot seul, Clignotement.
Quelle que soit la position de fonctionnement activée, maintenir le commutateur
enfoncé pour basculer entre les options de mode Spot et faisceau large, Faisceau large
seul et Spot seul. Une fois le mode souhaité activé, relâcher le commutateur.
Clignotement: e la position éteinte, maintenir le commutateur enfoncé pendant trois
secondes.
Arrêt: quelle que soit la position de fonctionnement activée, appuyer et relâcher une fois.
3410M Cat. # 3410M

mindern, den Benutzer oder andere Personen schweren Verletzungen aussetzen
und lässt die Sicherheitszulassung ungültig werden.
» Lesen Sie stets die Empfehlungen des Batterieherstellers für die geeignete
Verwendung der Batterietechnologie/Marke, bevor Sie diese in der Taschenlampe
verwenden.
» Mischen Sie KEINE alten und neuen Batterien
» Mischen Sie KEINE Batterien verschiedener Marken/Typen.
» Beim Austausch der Batterien stets alle Batterien gleichzeitig ersetzen.
» NIEMALS die Batterien öffnen.
» Entsorgen Sie diese NICHT in offenen Flammen.
» NICHT über 75°C erwärmen.
» Lassen Sie die Batterien NICHT mit Wasser in Kontakt kommen.
» NICHT wieder auaden.
» Setzen Sie die Batterien stets korrekt unter Beachtung der Polarität (+ und -), wie
auf der Batterie und dem Batteriefach angegeben, ein.
» Laden Sie Batterien NICHT in Gefahrenzonen.
» KEINE Batterien nach ihrem Ablaufdatum verwenden.
» Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie dieses über einen längeren
Zeitraum nicht verwenden.
Andere Batterien
Für Sicherheitsinformationen zu anderen Batterietypen gehen Sie zu:
https://www.peli.com/eu/en/support/ashlight-battery-safety/.
Batterie-Recycling
Die Batterien IMMER ordnungsgemäß bei einem zugelassenen Recyclingcenter für
Batterien entsorgen. Nichtbeachtung kann eine Straftat sein und zur Freisetzung
schädlicher, giftiger Stoffe führen. Pelican arbeitet in den USA und Kanada mit Call 2
Recycle zusammen, um recycelbare Batterien zu entsorgen. Rufen Sie 1-800-822-8837
an, um ein Batterie-Recyclingcenter in Ihrer Nähe zu nden.
PELI LIMITED LIFETIME* GUARANTEE OF EXCELLENCE
Peli Products, S.L.U. (“Peli”) guarantees its torches and headlamps for a lifetime* against breakage or
defects in workmanship. This guarantee does not cover the lamp or batteries. Peli will either repair or
replace any defective product, at our sole option. All claims under this guarantee, of any nature, are
barred if the product has been altered, damaged or in any way physically changed, or subjected to
abuse, misuse, negligence or accident.
*Lifetime guarantee not applicable where prohibited by law.
For complete details, see: www.peli.com/peli-warranty
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA* DE PELI
Peli Products, S.L.U. («Peli») garantiza sus linternas y linternas frontales de por vida* frente a roturas
o defectos de fabricación. Esta garantía no cubre la bombilla ni las pilas/batería. Peli reparará o
sustituirá los productos defectuosos a su entera discreción. Si el producto presenta alteraciones,
daños o modicaciones físicas de cualquier tipo, o bien se ha hecho un mal uso, un uso abusivo, o ha
sido objeto de negligencias o accidentes, la garantía quedará anulada.
* La garantía de por vida no es aplicable en los países cuya legislación no lo permita.
Más información en: www.peli.com/peli-warranty
GARANTIE À VIE* LIMITÉE DE PELI
Peli Products, S.L.U. (« Peli ») garantit à vie* ses torches et ses torches frontales contre la casse
ou les défauts de fabrication. Cette garantie ne couvre pas l’ampoule ni les piles. Peli réparera ou
remplacera tout produit défectueux, à sa seule discrétion. Toute demande de prise en charge sous
cette garantie, de quelque nature qu’elle soit, sera refusée si le produit a été modié, endommagé, s’il
a subi des transformations physiques quelles qu’elles soient, s’il a été sujet à un traitement abusif, une
mauvaise utilisation, une négligence ou un accident.
*Garantie à vie non applicable là où elle est interdite par la loi.
Pour obtenir des informations complètes, consultez la page suivante : www.peli.com/warranty
PELI BESCHRÄNKTE LEBENSLANGE* GARANTIE
Peli Products, S.L.U. („Peli“) gewährt für seine Taschenlampen und Stirnlampen eine lebenslange*
Garantie in Bezug auf Bruch und Verarbeitungsmängel. Diese Garantie erstreckt sich weder auf die
Lampe noch auf die Batterien. Peli wird in alleinigem Ermessen defekte Produkte reparieren oder
wahlweise austauschen. Ansprüche jeglicher Art aus dieser Garantie sind ausgeschlossen, wenn das
Produkt verändert, beschädigt oder auf andere Art physikalisch verändert wurde oder Gegenstand von
Missbrauch, Zweckentfremdung, Fahrlässigkeit oder eines Unfalls war.
*Die lebenslange Garantie gilt nicht, wenn sie gesetzlich verboten ist.
Die vollständigen Angaben nden Sie unter www.peli.com/peli-warranty
Niveaux D’intensité Lumineuse
Forte intensité: appuyer une fois.
Moyenne intensité: appuyer deux fois (en 0,5 seconde).
Faible intensité: appuyer trois fois (en 1 seconde).
Le petit témoin LED du commutateur indique l’état de la batterie lorsque la lampe
est allumée :
Vert = 61 % - 100 %
Ambre = 21 % - 60 %
Rouge = < 20 %
MAINTENANCE
Entretien Et Maintenance Généraux
» Nettoyer le joint torique à l’aide d’un chiffon doux propre pour garantir que la zone
d’étanchéité est exempte de toute impureté susceptible d’altérer l’étanchéité du
joint torique.
» De temps en temps, appliquer au joint torique une ne couche de graisse de
silicone de type alimentaire.
» Conserver les piles en bon état de fonctionnement et les remplacer quand cela
s’avère nécessaire.
» Ne pas mélanger les piles usées et les piles neuves.
Entretien Des Joints Toriques
Rechercher soigneusement toute trace de coupure, de rayure ou d’autre dommage
sur le joint torique ou sur la surface du bord de la lentille d’accouplement. Ôter toute
impureté ou tout corps étranger des surfaces d’étanchéité du joint torique. Conserver
les lets, la rainure du joint torique et le bord intérieur de la lentille lubriés à l’aide de
graisse de silicone.
ATTENTION: POUR EMPÊCHER QUE LA TORCHE 3410M NE S’ALLUME
ACCIDENTELLEMENT QUAND ELLE EST RANGÉE, RETIRER LES PILES.
SI LA TORCHE 3410M EST ALLUMÉE ALORS QU’ELLE SE TROUVE DANS
UN CONTENEUR, ELLE PEUT SURCHAUFFER ET ÊTRE ENDOMMAGÉE OU
ENDOMMAGER LE MATÉRIAU QUI L’ENTOURE.
AVIS DE SÉCURITÉ SUR LES PILES/BATTERIES
VOUS DEVEZ LIRE CES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER OU DE CHARGER VOS PILES/BATTERIES !
AVERTISSEMENT : MANIPULEZ ET RANGEZ CORRECTEMENT LES PILES/
BATTERIES POUR ÉVITER TOUTE LÉSION CORPORELLE OU TOUT DOMMAGE
MATÉRIEL
LES PILES/BATTERIES PEUVENT ÊTRE DANGEREUSES !
La plupart des problèmes liés aux piles/batteries sont dus à une mauvaise manipulation
de ces dernières, notamment à l’utilisation de piles/batteries endommagées ou
contrefaites. Lisez attentivement les informations ci-dessous pour éviter tout risque de
lésion corporelle et/ou de dommage matériel graves de vos produits.
Piles alcalines
» Pour les torches avec des agréments de sécurité de sites dangereux pour les
environnements explosifs, notez que l’agrément de sécurité est valable uniquement
pour les fabricants du type de pile spécié et, le cas échéant, les noms de marque
gurant sur la torche et/ou dans le mode d’emploi joint à la torche. L’utilisation
d’autres technologies de piles peut réduire les performances de la torche, exposer
l’utilisateur ou d’autres personnes à de graves lésions corporelles et annuler
l’agrément de sécurité.
» Lisez toujours les recommandations du fabricant des piles pour connaître
l’utilisation appropriée de la technologie/marque de piles avant de les utiliser
dans la torche.
» Ne mélangez PAS les piles usagées et les piles neuves.
» Ne mélangez PAS les marques/types de piles.
» Lors du remplacement des piles, remplacez-les toutes en même temps.
» N’ouvrez PAS les piles.
» Ne les jetez PAS au feu.
» Ne les chauffez PAS à plus de 75 °C.
» N’exposez PAS les piles à l’eau.
» Ne les rechargez PAS.
» Insérez correctement les piles en respectant la polarité (+ et -) indiquée sur
les piles et l’équipement.
» Ne remplacez PAS les piles dans un endroit dangereux.
» N’utilisez PAS les piles au-delà de leur date d’expiration.
» Retirez les piles de l’équipement s’il ne va pas être utilisé pendant une
période prolongée.
Autres piles/batteries
Pour obtenir des informations de sécurité sur les autres types de piles/batteries,
rendez-vous sur https://www.peli.com/eu/en/support/ashlight-battery-safety/.
Recyclage des piles/batteries
Mettez TOUJOURS correctement les piles/batteries au rebut dans un centre de
recyclage de piles/batteries. Sinon, vous risquez de commettre un crime et cela risque
de dégager des substances toxiques dangereuses. Pelican a établi un partenariat avec
Call 2 Recycle aux États-Unis et au Canada pour mettre au rebut les piles/batteries
recyclables. Appelez le 1-800-822-8837 pour connaître le centre de recyclage de piles/
batteries le plus proche de chez vous.
DE
Bei der 3410M handelt es sich um eine kompakte Lampe/Arbeitsleuchte mit einem
beweglichen Kopf für zahlreiche Anwendungsgebiete. Die jeweiligen Lampenmodelle
enthalten 2 LEDs (Punkt- und Flutlicht), die Arbeiten in unmittelbarer Nähe, sowie die
Beleuchtung auf Entfernungen unterstützen. Der eingebaute Clip mit Magnet ermöglicht
eine handfreie Nutzung.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Einlegen/Tauschen Der Batterien
1. Prüfen Sie, ob die Endkappe auf der entriegelten Position steht.
2. Drehen Sie die Endkappe nach links bis zum Anschlag und ziehen die Endkappe
vom Gehäuse ab.
3. Entfernen und entsorgen Sie den Batterieeinsatz.
4. Legen Sie drei AA-Batterien in der angezeigten Richtung ein.
5. Setzen Sie die Endkappe wieder auf und drehen diese nach rechts, bis sie mit
dem Gehäuse abschließt. Drehen Sie die Endkappe für zusätzliche Sicherheit
auf die Verriegelungsposition mit der Schlaufenbefestigung.
6. Wiederholen Sie den Vorgang für den Batteriewechsel.
Allgemeiner Betrieb
Modi: Punkt- und Flutlicht, nur Flutlicht, nur Punktlicht, Blinken
Drücken und halten Sie den Schalter aus jeder Betriebsposition heraus gedrückt, um
zwischen Punktlicht und Flutlicht, nur Flutlicht und nur Punktlicht umzuschalten. Lassen
Sie den Schalter los, sobald Sie den gewünschten Modus erreicht haben.
Blinklicht: In der Aus-Position den Schalter 3 Sekunden lang drücken, um das Blinken
einzuschalten.
Aus: Drücken Sie auf jeder Betriebsposition heraus einmal und lassen Sie wieder los.
Lichtintensität
Hoch: Einmal drücken.
Mittel: Zweimal drücken (innerhalb von 0,5 Sekunden)
Niedrig: Dreimal drücken (innerhalb einer Sekunde)
Die kleine LED im Schalter zeigt den Batterieladezustand an, wenn die Lampe
eingeschaltet wird:
Grün = 61% - 100%
Gelb = 21% - 60%
Rot = < 20%
WARTUNG
Allgemeine Pege Und Wartung
» Reinigen Sie den O-Ring mit einem weichen, sauberen Tuch, um
sicherzustellen, dass der Dichtungsbereich frei von Schmutz ist, der
andernfalls die O-Ring-Dichtung beschädigen könnte.
» Tragen Sie gelegentlich eine dünne Schicht lebensmittelgeeignetes
Silikon-Schmiermittel auf den O-Ring auf.
» Setzen Sie bei Bedarf neue Batterien ein.
» Mischen Sie keine alten und neuen Batterien.
Wartung Des O-Rings
Achten Sie sorgfältig auf Schnitte, Kratzer oder anderweitige Beschädigungen des
O-Rings oder der angrenzenden Lippendichtung der Linse. Entfernen Sie Schmutz
und Fremdpartikel von den Dichtungsächen des O-Rings. Sorgen Sie dafür, dass
das Gewinde, die O-Ring-Nut und die innere Lippe der Linse mit Silikonschmierstoff
geschmiert sind.
VORSICHT: DAMIT DIE LAMPE 3410M WÄHREND DER LAGERUNG NICHT
VERSEHENTLICH EINGESCHALTET WIRD, ENTFERNEN SIE DIE BATTERIEN.
WENN DIE LAMPE 3410M EINGESCHALTET WIRD, WÄHREND SIE IN EINEM
BEHÄLTER AUFBEWAHRT WIRD, KANN DIE TASCHENLAMPE ÜBERHITZEN UND
DIE LAMPE SELBST ODER DAS MATERIAL IN UNMITTELBARER UMGEBUNG
KÖNNEN BESCHÄDIGT WERDEN.
SICHERHEITSHINWEIS FÜR BATTERIEN
DIESE WARNUNGEN UND ANWEISUNGEN MÜSSEN VOR DER VERWENDUNG
ODER DEM LADEN DER BATTERIEN GELESEN WERDEN!
WARNUNG: BATTERIEN ORDNUNGSGEMÄSS VERWENDEN UND
AUFBEWAHREN, UM VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN ZU VERMEIDEN
BATTERIEN KÖNNEN GEFÄHRLICH SEIN!
Die meisten Vorfälle mit Batterien entstehen durch falsche Handhabung der Batterien
und insbesondere durch die Verwendung von beschädigten oder gefälschten Batterien.
Lesen Sie bitte die nachstehenden Informationen, um ernste Verletzungen und/oder
Schäden an Ihrem Eigentum zu vermeiden.
Alkaline-Batterien
» Bei Lampen mit Zulassung für explosionsgefährdete Bereiche beachten Sie bitte,
dass die Sicherheitszulassung nur für die Hersteller des angegebenen Batterietyps
und gegebenenfalls für Markennamen gültig ist, die auf der Taschenlampe und/oder
in den Anleitungen, die mit der Taschenlampe geliefert werden, abgebildet sind. Die
Verwendung anderer Batterietechnologien kann die Leistung der Taschenlampe
PELI PRODUCTS, S.L.U.
c/ Provença, 388, Planta 7 • 08025 • Barcelona, Spain
Tel: +34 934 674 999 • Fax: +34 934 877 393
003413-3110-002E 5-27447 Rev A NV/19
© 2019 Peli Products.
All trademarks are registered and/or unregistered trademarks
of Peli Products, SLU., its subsidiaries and/or afliates.
This manual suits for next models
1
Other PELI Flashlight manuals

PELI
PELI 2710 User manual

PELI
PELI StealthLite 2410 LED User manual

PELI
PELI 1920 User manual

PELI
PELI Little ED Recoil LED 3610 User manual

PELI
PELI 7600 User manual

PELI
PELI 7620 User manual

PELI
PELI M6 2390 LED 3W User manual

PELI
PELI MityLite 1975 LED Zone 0 User manual

PELI
PELI 3315 Zone 0 User manual

PELI
PELI 7610 User manual

PELI
PELI 5000 User manual

PELI
PELI 2380 User manual

PELI
PELI 7070R User manual

PELI
PELI Mitylite 1900 Zone 1 User manual

PELI
PELI 3315R Z1 User manual

PELI
PELI 7000 User manual

PELI
PELI MityLite 1900 Zone 1 User manual

PELI
PELI 3765Z0 User manual

PELI
PELI 5010 User manual

PELI
PELI MityLite 1965 LED Zone 0 User manual