Petzl DUO RL User manual

TECHNICAL NOTICE DUO RL E0083000B (250621)
1

TECHNICAL NOTICE DUO RL E0083000B (250621)
2

TECHNICAL NOTICE DUO RL E0083000B (250621)
3

TECHNICAL NOTICE DUO RL E0083000B (250621)
4

TECHNICAL NOTICE DUO RL E0083000B (250621)
5

TECHNICAL NOTICE DUO RL E0083000B (250621)
6
EN
Before using this headlamp, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Understand and accept the risks involved.
- Become acquainted with its capabilities and usage restrictions. Lamp not recommended for
children under 3 years old. Children under 12 years old using this headlamp must do so under
responsible adult supervision.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
Nomenclature
(1) Lamp case, (2) Rotary switch, (3) Light sensor, (4) Rechargeable battery, (5) Energy gauge,
(6) Front helmet mounting plate, (7) Rear helmet mounting plate, (8) Quick charger, (9) Charging
indicator.
REACTIVE LIGHTING® technology
With its REACTIVE LIGHTING® technology, a sensor analyzes the ambient light and
automatically adjusts brightness to user requirements.
Charge the rechargeable battery completely before first use.
Lamp operation
Before each use, check the condition of the lamp.
Switching on & off, selecting
The DUO RL headlamp offers a choice of ten configurable lighting modes:
- mode 1 (REACTIVE LIGHTING® or CONSTANT LIGHTING): close-up: flood beam
- mode 2 (REACTIVE LIGHTING® or CONSTANT LIGHTING): proximity: mixed beam
- mode 3 (REACTIVE LIGHTING® or CONSTANT LIGHTING): movement: mixed beam
- mode 4 (REACTIVE LIGHTING® or CONSTANT LIGHTING): rapid movement: mixed beam
- mode 5 (REACTIVE LIGHTING® or CONSTANT LIGHTING): distance vision: focused beam
To select the different lighting modes, use the rotary switch as indicated in the diagrams.
The lamp always turns on in mode 1 in REACTIVE LIGHTING®.
For high-speed activities (cycling, skiing...), we recommend using the lamp in STANDARD
LIGHTING mode (there is a risk of switching it off in REACTIVE LIGHTING® mode).
Survival modes:
Select these economical modes to maximize burn time.
Reserve lighting: 2 hours at 25 lumens
When the lamp switches to reserve lighting, it provides enough light to walk by, but not enough
for a dynamic activity (such as running, mountain biking, skiing...).
Factory reset:
In case of a configuration error, a 12-second rearward turn of the rotary switch resets the lamp
to the factory settings.
Programming:
Modes 1 to 5 (REACTIVE LIGHTING® or CONSTANT LIGHTING) are configurable to optimize
brightness and burn time, with three factory-preset levels.
Programming method: see diagrams.
Levels accessible for each mode: see performance chart. The first case (grayed) is the factory
setting.
Burn time:
Burn time is guaranteed for use at temperatures above 0 °C.
Charging the rechargeable battery
R2: rechargeable battery for DUO RL headlamps.
Lithium-Ion battery, capacity: 7.4 V, 3200 mAh, 23.68 Wh.
Charge the battery completely before first use. Use only a Petzl rechargeable
battery.
In general, Li-Ion rechargeable batteries lose 10% of their capacity each year. After 300
charge/discharge cycles, they still have about 70 % of their initial capacity.
Charging the battery
WARNING
The battery must be charged only with the Petzl quick charger. This 100-240 V~, 50/60 Hz
charger can be used worldwide with the appropriate adapter plug.
Charging time
Charging time is about 4 hours.
While charging, the charge indicator lights steady red, then steady green when charging is
complete.
When the battery is fully charged, the self-regulating system stops charging it.
Do not leave the rechargeable battery in a charger that is not connected to a power source.
Doing so will rapidly discharge the battery. Do not leave the battery unattended while charging.
Energy gauge
Verify your battery’s charge level by pushing the Energy Gauge button.
WARNING: verifying the charge level must be done with the lamp turned off or unplugged.
When the battery is almost discharged, the lamp automatically switches to reserve lighting.
This is indicated by two series of three flashes, 5 minutes apart.
Usage precautions for quick charger
- Charge only the Petzl rechargeable battery that is compatible with this charger. Charging
other types of batteries may cause personal injury and may damage the battery and charger.
- Do not use with an extension cord.
- Do not leave a rechargeable battery in the charger if the battery emits any odor or heat,
changes color or shape, is leaking electrolyte, or shows any type of irregularity.
- Do not expose the charger to rain or snow; electrocution may result.
- Do not operate the charger if it has been subjected to a significant impact or fall.
- If the charger is damaged (the power cable, for example), do not disassemble it. It must only
be repaired in Petzl workshops, as special tools are required.
- To reduce the risk of damage to the plug, pull on the plug and not the cable when you are
disconnecting the charger.
- To avoid the risk of an electric shock, unplug the charger before attempting any maintenance
or cleaning.
Replacing the rechargeable battery
Use only a Petzl rechargeable battery. Using another type of rechargeable battery can damage
your lamp. Do not use another type of rechargeable battery.
General information on Petzl lamps
The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
A. Rechargeable battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
WARNING: incorrect use can damage the rechargeable battery.
- Do not submerge the rechargeable battery in water.
- Do not dispose of a rechargeable battery in fire.
- Do not expose the battery to high temperatures. Follow the recommended usage and
storage temperatures.
- Do not destroy the rechargeable battery; it can explode or release toxic materials.
- If your rechargeable battery is damaged, do not dismantle it or change its structure. Dispose
of your rechargeable battery in accordance with current local regulations.
- If the battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic and dangerous liquid; see
a doctor if any contact occurs. Change out the battery and dispose of the defective battery in
accordance with current local regulations.
B. Lamp precautions
WARNING: a headband can pose a strangulation risk. Certain small parts pose a choking risk
(e.g. batteries).
Eye safety
The lamp is classified in risk group 2 (moderate risk) according to the IEC 62471 standard.
- Do not stare directly at the lamp when lit.
- The optical radiation emitted by the lamp can be dangerous. Avoid aiming the lamp’s beam
into another person’s eyes.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly in children.
Electromagnetic compatibility
Meets regulations concerning electromagnetic compatibility. WARNING: this does not
guarantee that interference will not occur. If you notice electromagnetic interference between
your lamp and electrical devices, turn off the lamp or keep it away from sensitive electronic
devices (e.g. avalanche beacons, flight controls, communications equipment, medical
devices...).
ErP directive
Complies with energy-related products directive (ErP) 2009/125/EC.
- Instantaneous full brightness - Color temperature: 6000-7000 K - Narrow beam nominal
angle: 13° / medium: 40° / flood: 60° - Number of switching cycles before failure: 13,000
minimum.
C. Cleaning, drying
If used in a damp environment, remove the battery from the lamp and dry the lamp case with
the USB port cover open. In case of contact with seawater, rinse the lamp in fresh water and
dry it.
D. Storage, transport
For long-term storage, charge the rechargeable battery (repeat every six months) and remove
the battery from the lamp. Avoid allowing your rechargeable battery to discharge completely.
Store it in a dry place. The ideal storage temperature is between 20 and 25° C. After 12
months in these conditions without use, the rechargeable battery will be discharged.
For carrying your lamp when not in use, we recommend that the battery be disconnected from
the lamp to prevent it accidentally turning on.
Lock the lamp when not in use to avoid accidentally turning it on.
E. Protecting the environment
Dispose of your lamp only in accordance with current local regulations.
F. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
G. Questions/contact
The Petzl guarantee
This lamp is guaranteed for 3 years against any defects in materials or manufacture (except
the rechargeable battery, which is guaranteed for 2 years or 300 cycles). Exclusions from
the guarantee: more than 300 charge/discharge cycles, normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to accidents, to
negligence, or to improper or incorrect usage.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type
of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
Avant d’utiliser cette lampe, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Comprendre et accepter les risques induits.
- Vous familiariser avec votre produit, apprendre à connaître ses performances et ses
restrictions d’usage. Lampe déconseillée aux enfants de moins de 3 ans. L’utilisation de cette
lampe frontale par un enfant de moins de 12 ans doit se faire sous la surveillance d’un adulte
responsable.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Nomenclature
(1) Boîtier lampe, (2) Bouton-sélecteur, (3) Capteur de luminosité, (4) Batterie rechargeable,
(5) Jauge d’énergie, (6) Platine de fixation avant du casque, (7) Platine de fixation arrière du
casque, (8) Chargeur rapide, (9) Témoin de chargement.
Technologie REACTIVE LIGHTING®
Dotée de la technologie REACTIVE LIGHTING®, un capteur évalue la luminosité ambiante et
adapte automatiquement la puissance d’éclairage aux besoins de l’utilisateur.
Chargez complètement la batterie rechargeable avant la première utilisation.
Fonctionnement de votre lampe
Avant toute utilisation, vérifiez l’état de votre lampe.
Allumer, éteindre, sélectionner
La lampe DUO RL offre dix modes d’éclairage paramétrables :
- mode 1 (REACTIVE LIGHTING® ou CONSTANT LIGHTING) : à portée de main : faisceau
large,
- mode 2 (REACTIVE LIGHTING® ou CONSTANT LIGHTING) : à proximité : faisceau mixte,
- mode 3 (REACTIVE LIGHTING® ou CONSTANT LIGHTING) : déplacements : faisceau mixte,
- mode 4 (REACTIVE LIGHTING® ou CONSTANT LIGHTING) : déplacements rapides :
faisceau mixte,
- mode 5 (REACTIVE LIGHTING® ou CONSTANT LIGHTING) : vision lointaine : faisceau
focalisé.
Pour accéder aux différents éclairages, utilisez le bouton-sélecteur comme indiqué sur les
dessins.
La lampe s’allume systématiquement dans le mode 1 en REACTIVE LIGHTING®.
Pour les activités où vous prenez de la vitesse (vélo, ski...), nous vous conseillons d’utiliser
votre lampe avec la technologie STANDARD LIGHTING (risque d’extinction avec la technologie
REACTIVE LIGHTING®).
Modes de survie :
Accédez à ces modes particulièrement économiques pour optimiser votre durée d’éclairage.
Réserve d’éclairage : 2 heures à 25 lumens
Quand votre lampe passe en réserve, vous disposez d’un éclairage réduit qui vous permet de
marcher, mais est insuffisant pour pratiquer une activité dynamique (telle que course à pied,
VTT, ski...).
Retour à la configuration d’origine :
En cas d’erreur de programmation, un appui arrière de 12 secondes, sur le bouton-sélecteur,
permet un retour de la lampe aux niveaux de performance paramétrés en usine.
Programmation :
Les modes 1 à 5 (REACTIVE LIGHTING® ou CONSTANT LIGHTING) sont paramétrables pour
optimiser puissance et autonomie, selon trois niveaux pré-déterminés en usine.
Méthode de programmation : reportez-vous aux dessins.
Niveaux accessibles depuis chaque mode : reportez-vous au tableau de performances. La
première case (grisée) correspond au niveau d’origine.
Autonomie :
L’autonomie est garantie pour une utilisation par température supérieure à 0 °C.
Batterie rechargeable - charge
R2 : batterie rechargeable pour lampes frontales DUO RL.
Batterie Lithium-Ion, capacité : 7,4 V, 3200 mAh, 23,68 Wh.
Rechargez la batterie complètement avant la première utilisation. Utilisez
uniquement une batterie rechargeable Petzl.
De manière générale, les batteries rechargeables Li-Ion perdent 10 % de leur capacité par an.
Au bout de 300 cycles de charge/décharge, elles ont encore environ 70 % de leur capacité
initiale.
Charge de la batterie
Attention
Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur rapide Petzl.
Ce chargeur 100-240 V~, 50 / 60 Hz peut être utilisé dans le monde entier avec la fiche
adaptateur.
Temps de charge
Le temps de charge est d’environ 4 heures.
Pendant la charge, le témoin de chargement s’allume en rouge fixe, puis en vert fixe lorsque
la charge est complète.
Lorsque la batterie rechargeable est chargée, le système s’autorégule et la charge s’arrête.
Ne laissez pas la batterie rechargeable connectée sur le chargeur hors tension (sinon, elle se
décharge rapidement). Ne laissez pas la batterie sans surveillance pendant la charge.
Jauge d’énergie
Vérifiez le niveau de décharge de votre batterie en appuyant sur le bouton Energy Gauge.
Attention, la vérification du niveau de charge de la batterie doit se faire avec la lampe éteinte
ou débranchée. Lorsque la batterie est presque déchargée, le passage en réserve est
automatique. Il est signalé par deux séries de trois flashs lumineux à 5 minutes d’intervalle.
Précautions d’usage du chargeur rapide
- Rechargez uniquement la batterie rechargeable Petzl compatible avec ce chargeur.
Recharger d’autres batteries peut engendrer des blessures et détériorer la batterie ainsi que
le chargeur.
- N’utilisez pas de rallonge.
- Ne laissez pas une batterie rechargeable en charge si elle génère une odeur ou de la chaleur,
si elle change de couleur ou de forme, si elle présente une fuite d’électrolyte ou une anomalie
quelconque.
- N’exposez pas votre chargeur à la pluie ou la neige : risque d’électrocution.
- N’utilisez pas un chargeur s’il a reçu un grand choc ou subi une chute importante.
- Si le chargeur est endommagé, le câble d’alimentation par exemple, ne le démontez pas. Il
doit être réparé uniquement dans les ateliers Petzl car des outils spéciaux sont nécessaires.
- Pour ne pas endommager la prise, ne tirez pas sur le câble lorsque vous débranchez un
chargeur.
- Pour éviter les risques d’électrocution, débranchez le chargeur avant tout entretien ou
nettoyage.
Remplacement de la batterie rechargeable
Utilisez uniquement une batterie rechargeable Petzl. L’utilisation d’un autre type de batterie
rechargeable pourrait endommager votre lampe. N’utilisez pas d’autre batterie rechargeable.
Généralités lampes Petzl
La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
A. Précautions batterie rechargeable
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la batterie rechargeable.
- Ne plongez pas la batterie rechargeable dans l’eau.
- Ne jetez pas au feu une batterie rechargeable.
- N’exposez pas la batterie à des températures élevées. Respectez les températures
d’utilisation et de stockage préconisées.
- Ne détruisez pas une batterie rechargeable, elle peut exploser ou dégager des matières
toxiques.
- Si votre batterie rechargeable est endommagée, déformée ou fendue : ne la démontez pas,
ne modifiez pas sa structure. Mettez votre batterie rechargeable au rebut conformément à la
réglementation locale en vigueur.
- Si une fuite d’électrolyte de batterie a lieu, évitez tout contact avec ce liquide corrosif et
dangereux, contactez un médecin si c’est le cas. Changez la batterie et rebutez la batterie
défectueuse conformément à la réglementation locale en vigueur.
B. Précautions lampe
Attention, un bandeau peut présenter un risque de strangulation. Risque d’étouffement avec
certaines petites pièces (par exemple, les piles).
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque 2 (risque modéré) selon la norme IEC 62471.
- Ne regardez pas fixement la lampe allumée.
- Les rayonnements optiques émis par la lampe peuvent être dangereux. Évitez de diriger le
faisceau de la lampe dans les yeux d’une personne.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue, particulièrement chez les
enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux réglementations concernant la compatibilité électromagnétique. Attention, cela
ne garantit pas que des interférences ne puissent pas se produire. Si vous constatez des
interférences électromagnétiques entre votre lampe et des appareils électriques, éteignez
la lampe ou éloignez-la des appareils électroniques sensibles (par exemple, détecteurs de
victimes d’avalanche DVA, commandes de vol, équipements de communication, dispositifs
médicaux...).
Directive ErP
Conforme à la Directive (ErP) 2009/125/EC sur les produits liés à l’énergie.
- Lumière complète instantanée - Température de couleur : 6000-7000 K - Angle nominal du
faisceau pointu : 13° / moyen : 40° / large : 60° - Nombre de cycles de commutation avant
défaillance prématurée : 13000 minimum.
C. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide, retirez la batterie de la lampe et séchez le boîtier de la
lampe avec le bouchon de protection USB ouvert. En cas de contact avec de l’eau de mer,
rincez à l’eau douce et séchez la lampe.
D. Stockage, transport
Pour un stockage prolongé, rechargez votre batterie rechargeable (action à renouveler tous
les six mois) et sortez la batterie de la lampe. Évitez toute décharge complète de votre batterie
rechargeable. Veillez à la stocker, au sec. La température idéale de stockage est comprise
entre 20 et 25° C. Dans ces conditions, au bout de 12 mois sans utilisation, votre batterie
rechargeable est déchargée.
Pour le transport de votre lampe entre chaque activité, nous vous conseillons de déconnecter
la batterie de votre lampe pour éviter tout allumage intempestif.
Veillez à verrouiller votre lampe, quand vous ne l’utilisez pas, pour éviter tout risque d’allumage
intempestif.
E. Protection de l’environnement
Pour la mise au rebut de votre lampe, veillez à respecter la réglementation locale en vigueur.
F. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.
G. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette lampe est garantie pendant 3 ans (hors batterie rechargeable garantie deux ans ou 300
cycles) contre tout défaut de matière ou de fabrication. Limite de la garantie : plus de 300
cycles de charge/décharge, l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou retouches, le
mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences,
aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout
autre type de dommages survenu ou résultant de l’utilisation de ce produit.

Pred používaním tohto čelového svietidla je nutné:
- Prečítať si a preštudovať celý návod na použitie.
- Pochopiť a prijať riziká spojené s jeho používaním.
- Zoznámiť sa s možnosťami výrobku a so zákazmi jeho použitia.
Svietidlo nie je vhodné pre deti mladšie ako 3 roky. Deti mladšie ako 12 rokov smú
používať svietidlo iba pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby.
Opomenutie či porušenie niektorého z týchto pravidiel môže viesť k vážnemu
poraneniu alebo smrti.
Popis častí
(1) Telo svietidla, (2) Otočný vypínač, (3) Senzor svetla, (4) Akumulátor, (5) Kontrolka
energie, (6) Predný adaptér na prilbu, (7) Zadný adaptér na prilbu, (8) Rýchlo
nabíjačka, (9) Indikátor nabíjania.
Technológia REACTIVE LIGHTING
Pri technológii REACTIVE LIGHTING® senzor vyhodnocuje okolité svetlo a
automaticky prispôsobuje intenzitu osvetlenia potrebám užívateľa. Pred prvým
použitím akumulátor úplne nabite.
Obsluha svietidla
Pred každým použitím skontrolujte stav svietidla.
Zapnutie a vypnutie, voľba intenzity svietenia
Svietidlo DUO RL ponúka výber desiatich voliteľných režimov svietenia: - režim 1
(REACTIVE LIGHTING alebo CONSTANT LIGHTING): na mieste: široký kužeľ -
režim 2 (REACTIVE LIGHTING alebo CONSTANT LIGHTING): blízke okolie:
kombinovaný kužeľ - režim 3 (REACTIVE LIGHTING alebo CONST LIGHTING):
pohyb: kombinovaný kužeľ- režim 4 (REACTIVE LIGHTING alebo CONSTANT
LIGHTING): pohyb: kombinovaný kužeľ- režim 5 (REACTIVE LIGHTING alebo
CONSTANT LIGHTING): pohyb: kombinovaný kužeľ. Pre voľbu režimu svietenia
použite otočný vypínač podľa zobrazenia na nákresoch. Pri zapnutí sa svietidlo vždy
rozsvieti v režime 1 REACTIVE LIGHTING
Núdzové režimy:
Výber týchto úsporných režimov maximalizuje výdrž:
Záložné svietenie: 2 hodiny a 25 lúmenov
Po prepnutí do záložného režimu svietidlo vydáva dostačujúce svetlo pre chôdzu, nie
však pre dynamickú aktivitu (napr. beh, horský bicykel, lyžovanie atď.).
Výrobné nastavenia:
V prípade chyby nastavenia otočením vypínača opačným smerom a pridržaním 12
sekúnd resetujete svietidlo do továrenského nastavenia.
Programovanie:
Režimy 1 až 5 (REACTIVE LIGHTING alebo CONSTANT LIGHTING) sú
nastaviteľné pre optimalizáciu jasu a doby svietenia, s tromi prednastavenými
továrenskými úrovňami svietenia.Spôsobyprogramovania: viďnákresy. Úrovne

dostupné v každom režime: viď tabuľka parametrov. Prvá možnosť (šedé pole) je
továrenské nastavenie.
Dobíjanie akumulátora
Akumulátor pre svietidlá DUO RL. Kapacita Lítium-iónového akumulátora: 7,4 V,
3200 mAh, 23,68 Wh.
Pred prvým použitím akumulátor nabite. Používajte iba akumulátory Petzl.
Všeobecne Li-Ionové akumulátory strácajú 10% kapacity každý rok. Po 300
nabití/vybití majú stále 70 % pôvodnej kapacity.
Dobíjanie akumulátora
Upozornenie
Akumulátor smie byť nabíjaný iba rýchlonabíjačkou Petzl. Túto nabíjačku pre siete s
napätím 100-240 V, 50/60 Hz je možné so zodpovedajúcim adaptérom používať na
celom svete.
Doba nabíjania
Doba nabíjania je okolo 4 hodín. Počas dobíjania svieti indikátor nabíjania na
červeno, pri úplnom dobití sa prepne na zelené svetlo. Akonáhle je plne nabitý, dôjde
automaticky k ukončeniu nabíjania. Nenechávajte akumulátor v nabíjačke, ak nie je
zapojená do siete. Akumulátor sa v takom prípade veľmi rýchlo vybije.
Indikátor stavu akumulátora
Stav nabitia akumulátora overíte stlačením tlačidla Energy Gauge. Upozornenie:
zisťovanie stavu akumulátora sa musí vykonávať iba pri vypnutom, alebo z nabíjačky
odpojenom svietidle. Pri takmer úplnom vybití akumulátora sa svietidlo automaticky
prepne do núdzového svietenia. To je signalizované dvoma sériami trojitými
zablikaniami, 5 minút po sebe.
Bezpečnostné opatrenia pre rýchlonabíjačku
- Túto nabíjačku používajte iba na nabíjanie akumulátorov ACCU 2. Ostatné typy
môžu prasknúť a spôsobiť zranenie. Môže dôjsť k poškodeniu akumulátora aj
nabíjačky.
- Nabíjačku nepoužívajte s predlžovacou šnúrou. - Ak akumulátor pri nabíjaní vydáva
zápach, mení sa jeho farba alebo tvar, vyteká z neho elektrolyt, prípadne ak sa
prejavujú akékoľvek iné známky závady, ihneď ho odpojte od nabíjačky. - Nabíjačku
nevystavujte snehu alebo dažďu, hrozí nebezpečenstvo smrti elektrickým prúdom.-
Ak nabíjačka utrpela silný náraz alebo spadla z výšky, nepoužívajte ju.- Ak je
nabíjačka poškodená (napr. prívodný kábel), nerozoberajte ju. Nabíjačky môžu byť
opravované iba v opravovniach firmy Petzl, na opravy je nutné špeciálne náradie.
- Aby ste znížili riziko poškodenia koncovky kábla, vyťahujte prívodný kábel z batérie
za koncovku, nie za kábel.
- Aby ste sa vyhli riziku úrazu elektrickým prúdom, vytiahnite nabíjačku pred čistením
alebo údržbou zo zásuvky.

Výmena akumulátora
Používajte iba akumulátory Petzl. Použitie iného typu akumulátora môže svietidlo
poškodiť. Nepoužívajte iný dobíjací akumulátor.
Všeobecné informácie o svietidlách značky Petzl
Vyhlásenie o zhode EÚ je dostupné na Petzl.com.
A. Bezpečnostné opatrenia pre akumulátory
POZOR - NEBEZPEČENSTVO: riziko výbuchu a popálenia.
Pozor: nesprávne použitie môže spôsobiť poškodenie akumulátora.
- Akumulátor neponárajte do vody.
- Použitý akumulátor nevhadzujte do ohňa.
- Akumulátor nevystavujte vysokým teplotám. Dodržujte odporúčané teploty na
použitie a skladovanie.
- Akumulátor sa nepokúšajte rozbiť, môže explodovať, alebo vylúčiť toxické látky.
- Pokiaľ je akumulátor poškodený, nesnažte sa ho rozobrať, či upraviť. Použitý
akumulátor zlikvidujte podľa súčasných platných predpisov pre vašu krajinu.
- Pokiaľ z akumulátora presakuje elektrolyt, vyhnite sa akémukoľvek kontaktu s touto
žieravou a nebezpečnou kvapalinou; v prípade kontaktu vyhľadajte lekársku pomoc.
Akumulátor vymeňte a chybný akumulátor zlikvidujte podľa súčasných platných
predpisov pre vašu krajinu.
B. Bezpečnostné opatrenia pre svietidlá
Upozornenie: hlavový pásik môže predstavovať nebezpečenstvo škrtenia. Niektoré
malé časti predstavujú riziko prehltnutia (napr. batérie).
Ochrana očí
Svietidlo sa radí do rizikovej skupiny 2 (stredné nebezpečenstvo) podľa normy IEC
62471.
- Nepozerajte sa priamo do svietidla, ak je rozsvietené.
- Svetelné žiarenie vyžarované svietidlom môže byť nebezpečné. Svetelný kužeľ
nesmerujte do očí ostatných osôb.
- Nebezpečenstvo poškodenia sietnice vyžarovaným modrým svetlom, najmä u detí.
Elektromagnetická kompatibilita
Spĺňa nariadenie týkajúce sa elektromagnetickej zlučiteľnosti. Upozornenie: to
nezaručuje, že nedôjde k rušeniu. Ak zaznamenáte elektromagnetické rušenie medzi
vašim svietidlom a elektrickými zariadeniami, svietidlo vypnite alebo udržujte mimo
citlivého elektronického zariadenia (napr. lavínový vyhľadávač, letové zariadenia,
komunikačné zariadenia, lekárske prístroje, atď.).
Smernica ErP
Spĺňa požiadavky smernice Eenergy-related products (ErP) 2009/125/EC.- Okamžitý
plný jas - Teplota farby: 6000-7000 K - Menovitý uhol úzkeho kužeľa: 15° / tok: 36° -
Počet prepnutí pred predčasným zlyhaním: 13 minimum.

C. Čistenie, sušenie
Ak ste svietidlo používali vo vlhkom prostredí, akumulátor vyberte a nechajte vysušiť,
svietidlo a USB konektor ponechajte otvorené. V prípade kontaktu s morskou vodou
svietidlo opláchnite čistou vodou a vysušte.
D. Skladovanie, preprava
Počas dlhodobého uskladnenia akumulátor dobite a vyberte zo svietidla (dobitie
opakujte každých šesť mesiacov). Vyhnite sa kompletnému vybitiu akumulátora.
Skladujte na suchom mieste. Vhodná skladovacia teplota je 20 ° C až 25 ° C. Po 12
mesiacoch skladovania v týchto podmienkach bude akumulátor vybitý. Pre prepravu
svietidla, pokiaľ ho nepoužívate, odporúčame odpojiť akumulátor od svietidla, aby ste
predišli nechcenému zapnutiu svietidla.
E. Ochrana životného prostredia
Svietidlo zlikvidujte podľa súčasných platných predpisov pre vašu krajinu.
F. Úpravy/opravy
Sú zakázané mimo prevádzky značky Petzl, okrem výmeny náhradných dielov.
G. Otázky/kontakt
Záruka Petzl
Na svietidlo sa vzťahuje 3-ročná záručná lehota na akékoľvek vady materiálu alebo
výrobné vady (okrem akumulátora, na ktorý sa vzťahuje záručná doba 2 roky alebo
300 cyklov). Záruka sa nevzťahuje na: používanie po viac ako 300 nabíjacích
cykloch, oxidáciu, vady vzniknuté bežným opotrebovaním a roztrhnutím, zmenou a
úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a skladovaním, poškodením pri nehode či z
nedbalosti a nevhodným alebo nesprávnym použitím.
Zodpovednosť
Petzl nie je zodpovedný za následky priame, nepriame alebo náhodné ani za škody
vzniknuté v priebehu používania tohto výrobku.
Other manuals for DUO RL
1
Table of contents
Other Petzl Headlamp manuals

Petzl
Petzl DUO ATEX LED 5 User manual

Petzl
Petzl TIKKINA User manual

Petzl
Petzl REACTIK+ User manual

Petzl
Petzl ULTRA RUSH BELT User manual

Petzl
Petzl MYO RXP E87P User manual

Petzl
Petzl DUO BELT User manual

Petzl
Petzl DUO Z1 User manual

Petzl
Petzl MYO RXP Petzl User manual

Petzl
Petzl NAO User manual

Petzl
Petzl IKO User manual

Petzl
Petzl REACTIK+ User manual

Petzl
Petzl DUO ATEX LED 5 User manual

Petzl
Petzl ultra vario User manual

Petzl
Petzl TIKKA-XP User manual

Petzl
Petzl Tikka R+ Specification sheet

Petzl
Petzl ZIPKA User manual

Petzl
Petzl NAO Plus User manual

Petzl
Petzl ULTRA VARIO BELT User manual

Petzl
Petzl REACTIK+ User manual

Petzl
Petzl TIKKA User manual