Petzl FREINO M42 User manual

1Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
Product
information =
specific
information general
information
Specific information
(GB) IMPORTANT
This notice contains information and
instructions specific to this product
only, for complete product information,
see also the attached Petzl General
Information notice. Both notices must
be read and understood before using
this product.
(FR) IMPORTANT
Cette notice contient uniquement des
informations spécifiques à ce produit.
Pour avoir une information complète,
voir aussi la notice des Informations
générales à tous les produits Petzl.
Les deux notices doivent être lues et
comprises avant d’utiliser ce produit.
(DE) WICHTIG
Diese Gebrauchsanweisung
enthält wichtige Informationen und
Anweisungen, die nur für dieses
Produkt gelten. Weitere Informationen
zu allen Produkten finden Sie der
allgemeinen Petzl-Produktbeschreibung.
Vor der Verwendung dieses Produkts
müssen beide Dokumente gelesen und
inhaltlich verstanden werden.
(IT) IMPORTANTE
Questa nota informativa contiene
informazioni specifiche di questo
prodotto soltanto. Per avere
un’informazione completa, fate
riferimento anche alla nota informativa
generale di tutti i prodotti Petzl.
Entrambe le note informative vanno lette
e comprese prima di utilizzare questo
prodotto.
(ES) IMPORTANTE
Esta ficha técnica contiene únicamente
información específica de este
producto. Para una información
completa, consulte también la ficha de
Información general incluida en todos
los productos Petzl. Las dos fichas
técnicas deben leerse y entenderse
antes de utilizar este producto.
(PT) IMPORTANTE
Esta notícia contém unicamente
informações específicas para este
producto. Para ter uma informação
completa, veja também a notícia das
Informações Gerais para todos os
produtos Petzl. As duas notícias deve
ser lidas e compreendidas antes de
utilizar este produto.
(NL) BELANGRIJK
Deze bijsluiter bevat enkel de specifieke
informatie voor dit product. Voor
een volledige informatie, zie ook de
bijsluiter met de Algemene Inlichtingen
bijgevoegd bij alle Petzl producten.
Beide bijsluiters moeten worden gelezen
en begrepen alvorens dit product te
gebruiken.
(DK) VIGTIGT
Denne brugsanvisning indeholder
specifikke informationer og instruktioner
kun for dette produkt, for at fuldende
produktinformationen, se vedlagte Petzl
overordnende brugsanvisning. Begge
brugsanvisninger bør læses og forstås
før ibrugtagning af dette produkt.
(SE) VIKTIGT
Detta informationsblad innehåller
information och instruktioner som
är specifika för denna produkt. För
komplett produktinformation, se även
den bifogade allmänna informationen
från Petzl. Bägge informationsbladen
måste läsas och all information måste
förstås innan produkten används.
(FI) TÄRKEÄÄ
Tämä ohje käsittää tietoa ja käyttöohjeita
nimenomaan tästä tuotteesta. Lue myös
oheen liitetty, yleinen Petzl informaatio.
Molemmat ohjeet on luettava ja
ymmärrättevä ennen tuotteen käyttöä.
(NO) VIKTIG
Denne bruksanvisningen inneholder kun
informasjon og instruksjoner spesifikt
for dette produktet. For komplett
produktinformasjon, vennligst se den
generelle bruksanvisningen fra Petzl.
Begge bruksanvisningene må leses og
forstås før produktet tas i bruk.
(RU) ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Эти материалы содержат
специальную информацию, которая
имеет отношение только к данной
продукции. Для получения полной
информации обратитесь к заметкам
содержащим Общую Информацию
Petzl (прилагается). Пожалуйста,
прочитайте и осознайте обе части
инструкции перед тем, как начнёте
использовать эту продукцию.
(CZ) DŮLEŽITÉ
Tento návod obsahuje informace, které
jsou určeny pouze pro tento výrobek.
Pro úplnější informace použijte
přiložené Všeobecné informace rmy
Petzl. Před použitím tohoto výrobku
jste povinni se seznámit s obsahem
obou dokumentů.
(PL) UWAGA
Niniejsza instrukcja zawiera wyłącznie
informacje właściwe dla tego produktu
W celu uzyskania kompletnych
informacji należy zapoznać się
instrukcją Informacje ogólne dla
wszystkich produktów Petzl. Należy
przeczytać i zrozumieć obydwie
instrukcje zanim zacznie się używać ten
produkt.
(SI) POMEMBNO
Ta navodila vsebujejo informacije,
ki se nanašajo samo na ta izdelek.
Za popolnejše informacije o izdelku
preberite tudi Splošne informacije
Petzl, ki so priložene. Pred uporabo
izdelka morate prebrati in razumeti obe
navodili.
(JP)重要な注意事項
ここで は 、この 製 品 特
有の注意、説明事項の
みを掲載しています。
この製品に関するその他の情
報は、製品に添付されている
一般注意事項を参照ください。
ここにある説 明と製 品 に添 付さ
れている一般注意事項を必ず
よく読 み 、理解したうえで製品を
ご使用ください。
(KR) 중요
이 지시사항은 이 상품에 관한
정보와 사용 지시만을 포함하
고 있으며, 완전한 제품 정보는
부가 설명된 일반 정보를 참고
하십시오. 제품을 사용하기 전
에 반드시 두 사항을 숙지하시
기 바랍니다.
(CN) 重要声明
这段声明的内容和指示只是对
这特定的产品而言,其它产品
资料请参阅附上之一般Petzl产
品指示。在使用产品前,两方
面的指示均需阅读及充分明白
方可使用。
(TH) ÁÕ¤ÇÒÁËÁÒÂ
¢éͤÇÒÁàµ×͹Íѹ¹ÕéºÃèØàÃ×èͧ¤Óá
¹Ð¹Ó áÅТéÍÁÙžÔàÈɢͧ¼ÅÔµÀѳ
±ì¹Õé ÊÓËÃѺ¢éÍÁÙżÅÔµÀѳ±ì·ÕèÊÁºÙóì,
ãËé´Ù·Õè¤Óá¹Ð¹Ó·ÑèÇ仢ͧ Petzl
·ÕèṺÁÒ ¤Óá¹Ð¹Ó·Ñé§ÊͧÍѹÍѹµéͧ
Íè¹ áÅзӤÇÒÁà¢éÒ㨠¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé.
(HU) FIGYELEM
Ez a használati utasítás kizárólag
a termékre vonatkozó speciális
információkat tartalmazza, és csak
az összes Petzl termékre vonatkozó
Általános információkkal együtt
nyújt elégséges tájékoztatást. A
termék használatbavétele előtt
elengedhetetlen a két ismertető alapos
áttanulmányozása és megértése.
(BG) ВАЖНО
Тази листовка съдържа само
специфичната информация и
указания за употреба на този
продукт. За да получите пълна
информация, вижте също
листовката ”Обща информация”
отнасяща се до всички продукти
на Петцл. Преди да започнете да
употребявате този продукт, трябва
да прочетете и разберете и двете
листовки.

2Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
25 kN
10 kN
15 mm 12 mm
85
g
EN 362
EN 12275
type B
Made in UK
®
Nomenclature of parts
Patented
FREINO
FREINO
M42
3 year guarantee
6
1
2
5
4
3
Keylock
2. Descent
1. Installation
Checking,
points to verify
www.petzl.com
2A. Additional braking
position 2B. Increased braking 2C. Lowering a person
slow
3. Precautions
I'D D20
GRIGRI D14
STOP D09
SIMPLE D04
I'D D20
GRIGRI D14
STOP D09
SIMPLE D04
HUIT HUIT HUIT HUIT
I'D D20
GRIGRI D14
STOP D09
SIMPLE D04
I'D D20
GRIGRI D14
STOP D09
SIMPLE D04
STOP D09
SIMPLE D04
0197
00 AAA
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Body controlling the
manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant
la fabrication de cet EPI
Organismus der die
Herstellung dieser PSA
kontrolliert
Organismo che controlla
la fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
Batch n
N de série
Seriennummer
N di serie
N de serie
Notified body intervening for the CE standard examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
APAVE Lyonnaise BP 3, 69811 Tassin Cedex, France, n0082
(EN) Security locking position
(FR) Clé de blocage
(DE) Position der
Sicherheitsblockierens
(IT) Posizione di bloccaggio
di sicurezza
(ES) Posicion de bloqueo
de seguridad
9 kN

3Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
(EN) ENGLISH
Autolocking carabinerwith integral braking
spurforuse with a descender
Connector(EN 362)
Locking carabiner(EN 12275)
Type B (base).
Nomenclature of parts
(1) frame, (2) gate, (3) rivet, (4) locking sleeve,
(5) Keylock, (6) Braking spur.
The notchless Keylock System reducesaccidental
snagging of the carabiner.
Inspection, points to verify
Before each use, check the frame, the rivet, and the
locking sleeve. Openthe gate and verify that it closes
and lockswhenreleased, and check forcorrect
alignment of the gate and Keylock. The Keylock slot
must not be blocked by foreignmaterials(dirt, pebble,
ice...).
See the PPE inspectionprocedure detailsonthe Petzl
CDROM orat www.petzl.com
Contact PETZL if there isany doubt about the condition
of the device.
Instructions foruse
Limitations on use
The FREINO carabinerispersonal protective equipment
that should be used only forattaching a descender.
WARNING: the FREINO should be used with the
following Petzl descenders: SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI,
HUIT.
Diagram 1. Installation
The carabinermust alwaysbe used with the gate locked.
The strength of a carabinerisgreatly reduced whenthe
gate isopen. The carabinerisstrongest whenclosed
and loaded along itsmajoraxis; any otherposition
reducesitsstrength. The carabinermust be able to
move freely and without interference; any external
stress, constraint, orsupport reducesitsstrength.
Diagram 2. Descent
To use the braking spur to improve descent control,
clip the free end of the rope into it and redirect the rope
against the spur asshown.
Be careful to maintaingood hand positionto the side
to enable properuse. Take care to avoid holding the
rope too close to the FREINO because the rope can
involuntarily slip free from the braking spur.
2A. Additional braking position.
2B. Increased braking.
2C. Lowering a person.
Diagram 3. Handling precaution
Be careful not to lose the descenderwhenremoving the
FREINO from a gearloop.
Avoid impactsagainst the rock.
Warning, danger: A metal device, forexample a
descender, canact asa leveronthe gate of a carabiner.
If a carabinerisincorrectly loaded asshown, the
locking sleeve canbreak undera very low load (e.g.
bodyweight), allowing the gate to openand the device
to detach itself.
Precautions forindustrial use.
The anchorpoint of the system should be located
above the positionof the user, and conform to the
requirementsof the EN 795 standard.
(FR) FRANCAIS
Mousqueton à verrouillage automatique avec
frein intégré pourdescendeur
Connecteur (EN 362)
Mousquetonà verrouillage (EN 12275)
Type B (base).
Nomenclature des pièces
(1) corps, (2) doigt, (3) rivet, (4) bague de verrouillage,
(5) Keylock, (6) Ergot de freinage.
Le Système de fermeture Keylock sans encoche,
supprime l’accrochage involontaire dumousqueton.
Contrôle, points à vérifier
Vérifiez avant toute utilisationle corps, le rivet, la bague
de verrouillage. Vérifiez le bonfonctionnement de
fermeture dudoigt et le bonalignement doigt, keylock.
Le trouduKeylock ne doit pasêtre encombré (terre,
caillou…).
Consultez le détail ducontrôle à effectuerpour chaque
EPI sur le CDROM EPI PETZL ouwww.petzl.com
N’hésitez pasà contacterPETZL encasde doute.
Prescriptions d’utilisation
Champ d’application
Equipement de protectionindividuelle, le FREINO est un
mousquetonpour la fixationd’un appareil seulement.
ATTENTION, il s’utilise avec lesdescendeurs Petzl
suivants: SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI, HUIT.
Schéma 1. Mise en place
Le mousquetondoit toujours s’utiliserdoigt verrouillé.
La résistance d’un mousquetondiminue, si paraccident,
le doigt dumousquetons’ouvre. Fermé, le mousqueton
offre la résistance maximum dans le sens de la
longueur, toute autre positionréduit sa résistance.
Rienne doit gênerle mousqueton, toute contrainte ou
appui extérieur réduit sa résistance.
Schéma 2. Descente
Grâce auFREINO, la corde libre sous le descendeur peut
être passée à tout moment dans l’Ergot de freinage pour
mieux contrôlerla descente.
Pour un bonfonctionnement, veillez à une bonne
positionde la mainsur le côté.
Attentionà ne pastenirla corde trop prèsduFREINO,
carla corde peut sortirde l’Ergot de freinage de façon
involontaire.
2A. Freinage supplémentaire.
2B. Freinage augmenté.
2C. Descente d’une personne.
Schéma 3. Précaution
Attentionà ne pasperdre le descendeur lorsque vous
enlevez le FREINO duporte matériel.
Evitez leschocscontre le rocher.
Attention danger: Unappareil métallique, descendeur
parexemple, peut faire leviersur le doigt du
mousqueton. Lors d’une tensionbrusque de la corde,
la bague de verrouillage peut casseret le doigt s’ouvrir.
L’appareil peut alors s’échapper.
Précautions en industrie
L’ancrage dusystème doit être de préférence situé
au-dessus de la positionde l’utilisateur et répondre aux
exigencesde la norme EN 795.
(DE) DEUTSCH
Karabinermit automatischem
Verriegelungssystem, mit Bremslippe für
Abseilgeräte
Verbindungsmittel (EN 362)
Verschlusskarabiner(EN12275)
Typ B (Basismodell).
Benennung derTeile
(1) Körper, (2) Schnapper, (3) Niete, (4) Verschlussring,
(5) Keylock; (6) Bremslippe.
DasKeylock-System reduziert einversehentliches
HängenbleibendesKarabiners.
Zu kontrollierende Punkte
ÜberprüfenSie vorjederVerwendung den
Karabinerkörper, denSchnapperund den
Verschlussring. ÖffnenSie denSchnapperund stellen
Sie sicher, dass ersich schließt und automatisch
verriegelt, wenn Sie ihnloslassen. ÜberprüfenSie die
Ausrichtung vonSchnapperund Keylock.
DerKeylock-Schlitz darf nicht durch Fremdköper
verstopft sein(Schmutz, kleine Steinchen, Eis…).
Einzelheitenzur ‹berpr¸fung vonPSA findenSie auf der
PETZL PSA-CD-ROM oderunterwww.petzl.com
SolltenZweifel überdenZustand desGerätsbestehen,
sendenSie eszur Kontrolle anPETZL.
Gebrauchsanleitung
Einsatzbereich
Persönliche Schutzausrüstung. DerFREINO ist ein
Karabiner, dernur zusammenmit einem Abseilgerät
verwendet werdendarf.
ACHTUNG: DerFREINO darf mit denPETZL-
AbseilgerätenSIMPLE, STOP, I’D GRIGRI und HUIT
verwendet werden.
Abbildung 1. Vorbereitung
DerKarabinerdarf nur mit verriegeltem Schnapper
verwendet werden. Die Festigkeit einesKarabiners ist
bei geöffnetem Schnapperstark vermindert.
Die Bewegungsfreiheit desKarabiners darf nicht
eingeschränkt werden. JeglicherDruck oderBelastung
vonaußenreduziert seine Festigkeit.
Geschlossenbietet derKarabinerdie maximale
Festigkeit inLängsrichtung. Bei Belastung ineine andere
Richtung wird diese Festigkeit vermindert.
Abbildung 2. Abseilen
Mit dem FREINO ist esmöglich, dasfreie Seilende unter
dem Abseilgerät jederzeit indie Bremslippe einzulegen,
um beim Abseileneine bessere Kontrolle zuerhalten.
AchtenSie auf die richtige PositionderHand ander
Seite, um eine sichere Verwendung zugewährleisten.
HaltenSie dasSeil nicht zunah am FREINO, da essich
versehentlich aus derBremslippe ausfädelnkönnte.
2A. Zusätzlich bremsen.
2B. Bremsregelung.
2C. Abseileneinerperson.
Abbildung 3. Vorsichtsmaßnamen
AchtenSie darauf, dass Sie dasAbseilgerät
nicht verlieren, wenn Sie denFREINO vonder
Materialschlaufe entfernen.
VermeidenSie Stösse gegendenFels.
Achtung, Gefahr!: EinGegenstand aus Metall,
beispielsweise einAbseilgerät, kann alsHebel auf
denSchnapperdesKarabiners wirken. Wenn ein
Karabinerindie falsche Richtung belastet wird, kann
derVerschlussring auch bei sehrgeringerBelastung
brechen(z. B daseigene Köpergewicht), wodurch sich
derSchnapperöffnenund aushängenkann.
Vorsichtsmaßnahmen fürArbeit und Rettung
DerAnschlagpunkt desSystemssollte möglichst
oberhalb desBenutzers angebracht seinund den
AnforderungenderNorm EN 795 entsprechen.

4Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
(IT) ITALIANO
Moschettone con ghiera di bloccaggio
automatico con freno integrato per
discensore
Connettore (EN 362)
Moschettone conghiera di bloccaggio (EN 12275) Tipo
B (base).
Nomenclatura delle parti
(1) corpo, (2) leva, (3) rivetto, (4) ghiera di bloccaggio,
(5) Keylock, (6) Rimando di frenaggio.
Il sistema di chiusura senza dente Keylock elimina il
rischio d’impigliare involontariamente il moschettone.
Controllo, punti da verificare
Verificare prima di ogni utilizzo il corpo, il rivetto, la
ghiera di bloccaggio. Controllare il buonfunzionamento
della leva ed il corretto allineamento della chiusura
Keylock. Il foro del Keylock nondeve essere ostruito
(terra, sassolini…).
Consultare i particolari della procedura di controllo
di ogni DPI sul CDROM DPI PETZL o sul sito
www.petzl.com
Incaso di dubbio, nonesitare a contattare il Servizio
Post Vendita del distributore PETZL.
Istruzioni d’uso
Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale, il FREINO è un
moschettone peril collegamento di un solo dispositivo.
ATTENZIONE, si utilizza coni seguenti discensori Petzl:
SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI, HUIT.
Schema 1. Sistemazione
Il moschettone deve sempre essere utilizzato con
la ghiera avvitata. La resistenza di un moschettone
diminuisce se la leva si apre accidentalmente. Quando è
chiuso il moschettone garantisce la massima resistenza
sull’asse maggiore, mentre è meno resistente in
qualsiasi altra posizione.
Il moschettone deve poterfunzionare liberamente:
qualsiasi ostacolo o punto d’appoggio esterno ne
riducono la resistenza.
Schema 2. Discesa
Grazie al FREINO, la corda libera sotto il discensore
può essere passata inogni momento nel rimando di
frenaggio percontrollare meglio la discesa.
Perun buonfunzionamento, fare attenzione alla corretta
posizione della mano sul lato.
Attenzione a nontenere la corda troppo vicino al
FREINO, inquanto questa può uscire involontariamente
dal rimando di frenaggio.
2A. Frenaggio supplementario.
2B. Adattare il frenaggio.
2C. Calata di una persona.
Schema 3. Precauzioni
Attenzione a nonperdere il discensore quando togliete il
FREINO dal portamateriale.
Evitate gli urti contro la roccia.
Attenzione, pericolo : Undispositivo metallico, ad
esempio un discensore, può forzare sulla leva del
moschettone. Incaso di tensione violenta della corda,
la ghiera di bloccaggio può rompersi e la leva aprirsi. Il
dispositivo può allora sganciarsi.
Precauzioni sui DPI anticaduta
L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente
situato al di sopra della posizione dell’utilizzatore e
rispondere ai requisiti della norma EN 795.
(ES) ESPAÑOL
Mosquetón con cierre de seguridad
automático con freno integrado para
descensor
Conector(EN362)
Mosquetónconcierre de seguridad (EN12275) Tipo B
(básico).
Nomenclatura de las piezas
(1) cuerpo, (2) gatillo, (3) remache, (4) casquillo de
seguridad, (5) Keylock, (6) Punto de reenvío de frenado.
El sistema de cierre Keylock, sinmuesca, suprime el
enganche involuntario del mosquetón.
Control, puntos a verificar
Compruebe antesde cualquierutilizaciónel cuerpo del
mosquetón, el remache y el casquillo de seguridad.
Compruebe el funcionamiento del gatillo y la correcta
alineacióngatillo-Keylock. El orificio del Keylock no debe
estarnunca obstruido (tierra, piedrecitas…)
Consulte losdetallesde cómo realizarel control de los
EPI enel CD ROM
EPI PETZL o enwww.petzl.com.
Normas de utilización
Campo de aplicación
El FREINO, equipo de protecciónindividual, esun
mosquetónpara la fijaciónde un sólo aparato.
ATENCIÓN, se utiliza conlossiguientesdescensoresde
Petzl: SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI y HUIT.
Esquema 1. Colocación
El mosquetónsiempre debe utilizarse conel gatillo
bloqueado. La resistencia de un mosquetóndisminuye
si el gatillo se abre accidentalmente. El mosquetón
ofrece su máxima resistencia cuando está cerrado y
trabaja ensentido longitudinal; cualquierotra posición
reduce su resistencia.
Nada debe impedirel trabajo correcto del mosquetón:
toda tensióno apoyo exteriorreducensu resistencia.
Esquema 2. Descenso
Graciasal FREINO, la cuerda libre bajo el descensor
puede pasarse encualquiermomento porel punto de
reenvío de frenado para controlarmejorel descenso.
Mantenga la mano correctamente colocada a un lado
para un buenfuncionamiento.
Atención: no sujete la cuerda demasiado cerca
del FREINO, ya que la cuerda puede salirse
involuntariamente del punto de reenvío de frenado.
2A. Frenado complementario.
2B. Adaptarel frenado.
2C. Descendo de una persona.
Esquema 3. Precauciones
Atencióna no perderel descensoral quitarel FREINO
del anillo portamaterial.
Evita losgolpescontra la roca.
Atención: peligro: Unaparato metálico, porejemplo
un descensor, puede hacerpalanca sobre el gatillo del
mosquetón. Durante una tensiónviolenta de la cuerda,
el casquillo de seguridad puede romperse y el gatillo
abrirse. El aparato puede, entonces, soltarse.
Precauciones en industria
El anclaje del sistema debe estarsituado
preferentemente porencima de la posicióndel usuario y
respondera lasexigenciasde la norma EN795.
(PT) PORTUGUÊS
Mosquetão com segurança automática com
freio integrado
Conector(EN 362)
Mosquetão com segurança (EN 12275)
Tipo B (base).
Nomenclatura das peças
(1) corpo, (2) dedo, (3) rebite, (4) anel de segurança,
(5) Keylock, (6) Esporão de travamento.
O Sistema de fecho Keylock sem gancho, suprime o
enganchamento involuntário do mosquetão.
Controle, pontos a verificar
Verifique antesde qualquerutilização o corpo, rebite e o
anel de segurança. Verifique o correcto funcionamento
do fecho do dedo e o correcto alinhamento do dedo,
Keylock. O orifício do Keylock não deve estarobstruído
(terra, pedras...).
Consulte o detalhe de controle a efectuarpara cada EPI
no CD-ROM EPI PETZL ouwww.petzl.com
Não hesite em contactara PETZL em caso de dúvida.
Instruções de utilização
Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual, o FREINO é um
mosquetão para a fixação somente do aparelho.
ATENÇÃO, utiliza-se unicamente com osseguintes
descensoresPETZL :
SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI.
Esquema 1. Montagem
O mosquetão deve sempre serutilizado com a
segurança travada. A resistência de um mosquetão
diminui, se poracidente, o dedo do mosquetão se abre.
Fechado, o mosquetão oferece a máxima resistência no
sentido do seucomprimento, qualqueroutra posição
reduz a sua resistência.
Nada deve interferircom o mosquetão, qualquer
constrição ouapoio exteriorreduzem a sua resistência.
Esquema 2. Descida
Graçasao FREINO, a corda livre sob o descensor
pode serpassada a qualquermomento no Esporão de
travamento para controlarmelhora descida.
Para um correcto funcionamento, cuide para manter
uma correcta posição da mão ao lado do corpo.
Atenção para não segurara corda demasiado perto
do FREINO, já que a corda pode saltardo Esporão de
travamento de forma involuntária.
2A. Travagem suplementar.
2B. Travagem acrescida.
2C. Descida de uma pessoa.
Esquema 3. Precaução
Atenção para não perdero descensorquando retira o
FREINO do porta material
Evitarosimpactoscontra a rocha.
Atenção perigo!
Um aparelho metálico, descensorporexemplo, pode
fazeralavanca sobre o dedo do mosquetão. Durante
uma tensão brusca da corda, o anel de segurança pode
se partire o dedo abrir-se. O aparelho pode então se
escapar.
Precauções na indústria
A ancoragem do sistema deve estarde preferência
situada acima da posição do utilizadore responderàs
exigênciasda norma EN 795.

5Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
(NL) NEDERLANDS
Karabinermet automatische vergrendeling
en geïntegreerde rem voorafdaaltoestel
Verbindingselement (EN 362)
Vergrendelbare karabiner(EN 12275)
Type B (basis).
Terminologie van de onderdelen
(1) body, (2) snapper, (3) klinnagel, (4) vergrendelring,
(5) Keylock, (6) rem-pal.
Het Keylock sluitsysteem zonderinkeping verhindert het
ongewild vasthakenvande karabiner.
Check: te controleren punten
Vóórelk gebruik, nazicht vanhet body, de klinknagel,
de vergrendelring. Check de goede werking vande
snappersluiting enhet goed «inlijnzijn» vande snapper
ende keylock. De opening vande Keylock mag niet
verstopt zijn(aarde, steentjes...).
Meerdetailsoverde uit te voerencontrole voorelk PBM
inde specifieke PBM CDROM vanPetzl.
Bij twijfel, kanuhet toestel terugsturennaaruw lokale
PETZL dealer, voornazicht.
Gebruiksvoorschriften
Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel.
De FREINO iseenkarabinervoorde bevestiging van
slechtsééntoestel.
OPGELET, uitsluitend te gebruikenmet de volgende
afdaaltoestellenvanPETZL: SIMPLE, STOP, I’D,
GRIGRI.
Schema 1. Installatie
De snappermoet steedsvergrendeld zijnwanneerde
karabineringebruik is.
De weerstand vande karabinervermindert alsde
snapperperongeluk zouopengaan.
Gesloten, biedt de karabinermaximale weerstand inzijn
lengte; elke andere positie vermindert zijnweerstand.
Nietsmag de karabinerbelemmeren, elke belasting of
druk vanbuitenuit vermindert zijnweerstand.
Schema 2. Rappel-afdaling
Dankzij de FREINO, kanhet vrije touweinde onderhet
afdaaltoestel op elk moment inde rem-pal worden
gestoken, vooreenbetere controle vande afdaling.
Zorg ervoorde hand correct te plaatsenop de zijkant
voorde goede werking.
Houd het touw niet te dicht bij de FREINO, want het zou
plotsuit de rem-pal kunnenglijden.
2A. Bijkomende remming.
2B. Verhoogde remming.
2C. Afdaling vaneenpersoon.
Schema 3. Voorzorgen bij de bediening
Let ervoorop dat je het afdaaltoestel niet verliest waneer
je de FREINO vande materiaallus haalt.
Vermijdt schokkentegende rots.
Opgelet: gevaar!
Eenmetalenvoorwerp, zoalseenafdaaltoestel bv.,
kanalseenhefboom inwerkenop de snappervande
karabiner. Bij brutale spanning op het touw, kande
vergrendelring brekenende snapperopengaan. Het
toestel kanaldus zichzelf onthaken.
Voorzorgen in de industrie
De verankering vanhet systeem bevindt zich bij
voorkeur bovende positie vande gebruikerenmoet
voldoenaande eisenvande EN 795 norm.
(SE) SVENSKA
Automatlåsande karbin med integrerat
bromselement föranvändning med
fi rningsbroms
Karbinhake (EN 362)
Låsande karbin(EN 12275)
Typ B (vanlig).
Delar
(1) karbinkropp (2) grind (3) sprint (4) låshylsa
(5) Keylock, (6) broms-anordning.
Keylocksystemet utanhack minskarriskenföratt repet
ska haka upp sig.
Kontrollpunkter
Kontrollera karbinkroppen, sprintenoch låshylsanföre
varje användning. Öppna grindenoch kontrollera att
denstängsoch låsesnärmansläpper, och kontrollera
att grindenoch Keylocklåsningenärkorrekt i position.
Keylockhålet fårinte blockerasav främmande föremål
(smuts, grus, is...).
Se informationenom PPE-kontroll på Petzl:scd-rom
ellerpå www.petzl.com
Kontakta PETZL om duärosäkerpå produktens skick.
Användarinstruktioner
Begränsningarföranvändning
KarbinenFREINO ärpersonlig skyddsutrustning och ska
endast användastillsammans med enfi rningsbroms.
VARNING: FREINO fårendast användasmed följande
Petzl-firningsbromsar: SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI.
Diagram 1. Att fästa karbinen
Karbinenska alltid användasmed grindenstängd.
Karbinens styrka minskarkraftigt närgrindenäröppen.
Karbinenärstarkast närdenbelastasi längdriktningen
och med stängd grind. Om denbelastaspå andra sätt
minskarstyrkan. Karbinenmåste kunna röra sig fritt.
Om denpå något sätt hindras, pressasmot enkant
ellerutsättsföryttre tryck minskarstyrkan.Diagram 2.
Firning
Görså härföratt använda bromsmekanismenförbättre
kontroll överfi rningen: stoppa indenfria repändeni
friktionsdelenpå karbinhakenoch led repet mot toppen
av friktionsdelenpå karbinen.
Se till att få ett bra handgrepp på sidanförkorrekt bruk.
Det ärviktigt att inte hålla repet förnära FREINO. Repet
kanav misstag slita sig ur friktionsdelenpå karbinen.
2A. Ytterligare bromsposition.
2B. Ökad bromsning.
2C. Firning av person.
Diagram 3. Förhållningsregler
Varförsiktig så att duinte tapparfi rningsbromsennär
dulossarFREINO frånenutrustningsslinga.
Undvik kontakt med klippan.
Varning, fara:
Metallföremål såsom firningsbromsarkanfungera
som enhävstång på karbinens grind. Om karbinenär
felaktigt fäst som på bildenkanlåshylsangå sönder
vid mycket låg belastning (t.ex. kroppsvikt), vilket leder
till att grindenöppnasoch gårsönderoch att karbinen
kopplasloss.
Förhållningsreglerförprofessionellt bruk.
Systemetsförankring ska alltid vara ovanför
användaren, och ska överensstämma med kraveni
standard EN 795.
(FI) SUOMI
Automaattisesti lukittuva sulkurengas
integroidulla kitkakynnyksellä, käytettäväksi
varmistuslaitteen kanssa
Liitin(EN 362)
Lukkosulkurengas(EN 12275)
Tyyppi B (perus).
Osaluettelo
(1) runko, (2) portti, (3) tappi, (4) lukko, (5) Keylock,
(6) Kitkakynnys.
KolotonKeylock Systeemi pienentää köydenvahingossa
juuttumisriskiä sulkurenkaaseen.
Tarkistus
Ennenjokaista käyttöä, tarkasta runko tappi ja lukko.
Avaa portti ja tarkasta että se sulkeutuu ja lukittuu
moitteettomasti ja että se onlinjassa rungonkanssa.
Keylockissa ei saa olla likaa ym. joka estää senkäytön.
Tarkasta suojaintentarkastuskäytäntö Petzl CDROM:ilta
tai www.petzl.com
Ota yhteyttä PETZLiinjossinulla onepäilyksiä laitteen
kunnosta.
Käyttöohjeet
Rajoitukset
FREINO onhenkilökohtainensuojainja sitä pitäisi
käyttäää vainvarmistuslaitteenkanssa.
VAROITUS: FREINOa saa käyttää vainseuraavienPetzl
laskeutumislaitteidenkanssa: SIMPLE, STOP, I’D,
GRIGRI.
Piirros 1. Kiinnittäminen
Sulkurengasta saa käyttää vainportti lukittuna.
Sulkurenkaanlujuus heikkenee voimakkaasti josportti
onauki. Sulkurengasonvahvimmillaankun portti on
suljettuja rasitus kohdistuu pituus-suuntaan; kaikki
muuta asennot heikentävät lujuutta. Sulkurenkaantulee
liikkua vapaasti ja ilmanesteitä; any external stress,
constraint, orsukaikki ulkopuolinenpaine heikentää sen
lujuutta.
Piirros2. Laskeutuminen
Käyttääksesi kitkakynnystä laskeutumisnopeuden
säätöön, klippaa köydenvapaa pää sisäänja ohjaa se
kulkemaankitkakynnyksenkautta.
Muista aina pitää kunnonkäsiotteella köydestä kiinni.
Älä pidä kiinni köydestä liiaanlähellä FREINOa, koska
köysi voi luiskahtaa vahingossa kynnyksestä sivuun.
2A. Varmistusasento.
2B. Lisää kitkaa.
2C. Henkilönlaskeminen.
Piirros 3. Varovaisuus
Varo pudottamasta FREINOA poistaessasi FREINOn
valjaista. Vältä iskuja kovia esineitä vasten.
Varoitus, vaara:
Metallilaite, esim. laskeutumislaite saattaa toimia
paineenlisääjänä sulkurenkaanportille. Jossulkurengas
onväärässä asennossa, kutenkuvassa, portti saattaa
murtua pienelläkinpainolla (esim. ruumiinpaino), mikäli
siiihenkohdistuu kuvanlainenrasitus, Tälöinportti
saattaa avautua ja sulkurengasirrota.
Varmistustoimet työkäytössä.
Ankkuripisteentulee sijaita käyttäjänyläpuolella ja olla
standardinEN 975 mukaisia.

6Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
(NO) NORSK
Selvlåsende karabin med innebygd
friksjonselement, fornedfiringsbremser
Koplingsstykke (EN 362)
Låskarabin(EN 12275) Type B (vanlig).
Deleliste
(1) Karabinkropp, (2) Karabinport, (3) Splint,
(4) Låshylse, (5) Keylock, (6) Bremseanordning.
Lukkesystemet Keylock utenspor/innsnitt, fjerner
farenforat karabinenblirhengende fast ved av- og
på- kopling.
Kontrollpunkter
Sjekk alltid kroppen, splintenog låsehylsenførbruk.
Sjekk at portens lukkemekanisme fungerer, og at port og
Keylock stårriktig plassert. Keylockhullet må ikke tettes
igjen(jord, stein…).
Forinformasjonom periodisk kontroll av personlig
verneutstyr(PVU), vennligst bruk PETZL’SCD ROM
som omhandlerkontroll, ellersøk på www.petzl.com.
Nøl ikke med å kontakte PETZL dersom dueri tvil om
produktetstilstand.
Instruksjonerforbruk
Bruksområder
Personlig verneutstyr, FREINO erenkarabinsom
kun skal brukesfortilkopling til et nedfiringsprodukt.
VIKTIG: denmå kun brukesmed følgende
nedfiringsbremserfra Petzl: SIMPLE, STOP, I’D,
GRIGRI.
Figur1. Tilkopling
Karabinens port må alltid være låst ved bruk. En
karabins bruddstyrke reduseresdersom karabinporten
åpnerseg ved et uhell. Nårdenerlukket girkarabinen
maksimal bruddstyrke i lengderetningen. Alle andre
stillingervil redusere karabinens bruddstyrke. Det må
ikke komme noe i veienforkarabinen. Enhverhindring
ellerpress utenfra redusererbruddstyrken.
Figur2. Nedfiring
Takket være FREINO kandenfrie tauendenunder
nedfiringsbremsennårsom helst trekkesgjennom
bremseanordningenforenmerkontrollert nedfiring.
Kople denfrie tauendeninn i friksjonsdelenpå karbinen
og led tauet mot toppenav karabinen(retning oppover).
Sørg forriktig plassering av hånda på sidenav
karabinenslik at alt virkersom det skal. Pass på at
duikke holdertauet fornærme FREINO. Tauet kanda
koplesut av bremseanordningenav seg selv.
2A. Ytterligere bremseposisjon.
2B. Økt bremsing.
2C. Nedfirning av person.
Figur3. Forholdsreglerforhåndtering
Pass på så duikke misternedfiringsbremsennårdu
hekterFREINO av utstyrsløkka.
Unngå slag mot fjellet.
OBS! fare
Metallutstyr, foreksempel ennedfiringsbrems, kan
opptre som vektstang mot karabinens port.
Ved voldsomme rykk i tauet kanlåshylsengå i
stykker, og portenåpne seg. Durisikererda at
nedfiringsbremsenkoplerseg av underbruk.
Forholdsreglerved industriell bruk
Systemetsforankring skal befinne seg høyere oppe enn
brukerens posisjon, og være i samsvarmed kravene i
standard EN 795.
(RU) Кошки
Автоматический карабин с тормозящей
шпорой. Предназначен для использования
со спусковыми устройствами.
Соединительное звено (EN 362)
Муфтованный карабин (EN 12275)
Тип B (базовый).
Составные части
(1) рама, (2) защёлка, (3) заклёпка, (4) запирающая
муфта, (5) система Keylock, (6) тормозящая шпора.
Отсутствие крючков в системе Keylock уменьшает
вероятность случайный зацеплений карабина.
Проверка изделия перед эксплуатацией
Перед каждым использованием карабина проверяйте
раму, заклёпку и и запирающую муфту. Откройте
защёлку и убедитесь в том что она автоматически
запирается и блокируется, когда Вы её отпускаете.
Проверте точность вхождения защёлки в раму (система
Keyloc). Отверстие, в которое заходит рама карабина,
должно быть свободно от посторонних материалов
(грязи, мелких камешков, льда...).
Выполните процедуру проверки индивидуального
страховочного снаряжения (PPE control) так, как
это описано на Petzl CDROM или на нашем сайте
www.petzl.com
В случае появления сомнений в безопасности данного
изделия обращайтесь в фирму PETZL.
Инструкция по эксплуатации
Ограничения применения изделия
Карабин FREINO относится к индивидуальному
страховочному снаряжению и должен использоваться
только для присоединения страховочных устройств.
Внимание! Карабин FREINO следует использовать
только со следующими спусковыми устройствами,
которые выпускает фирма Petzl: SIMPLE, STOP, I’D,
GRIGRI.
Рисунок 1. Установка
Данный карабин может использоваться только с
заблокированной защёлкой. Прочность карабина
существенно уменьшается при открытой защёлке.
Прочность изделия является максимальной, когда
нагрузка направлена по главной оси. Все другие
положения уменьшают прочность. Ничто не должно
мешать свободе движений карабина, любое внешнее
воздействие уменьшает его прочность.
Рисунок 2. Спуск
Для улучшения контроля за скоростью спуска
вщелкните свободный конец верёвки в тормозящую
шпору и направьте его в противоположную сторону.
Будьте внимательны придерживая свободный конец
верёвки, если Вы будете держать её слишком близко к
FREINO, верёвка может непроизвольно выщелкнуться
из тормозящей шпоры.
2A. Положение, увеличивающее трение в системе.
2B. Уменьшение скорости спуска.
2C. Несамостоятельный спуск.
Рисунок 3. Меры предосторожности
Будьте вримательны при отсоединении FREINO от
страховочной системы, так как существует опасность
потерять спусковое устройство.
Избегайте ударов о скалы.
Внимание, опасность!
Металлические устройства, например приспособления
для спуска, могут воздействовать на защёлку карабина
как рычаг. Если карабин установлен неправильно
(как показано), запирающая муфта может сломаться
даже при незначительных нагрузках (под весом
тела человека). После чего защёлка будет свободно
открываться, что позволит спусковому устройству
беспрепятственно отсоединиться.
Предупреждение на случай использования
карабина в промальпе.
Точка страховки должна располагаться выше
пользователя и отвечать требованиям стандарта EN 795.
(CZ) ČESKY
Karabina s automatickým zámkem a brzdným
okem pro použití se slaňovací pomůckou.
Spojovací karabina (EN 362) se zámkem (EN 12275) typu B.
Přehled částí
(1) Tělo karabiny (2) Zámek karabiny
(3) Kloub zámku (4) Lůžko zámku
(5) Zámek Keylock (6) Brzdné oko.
Hladký konec systému Keylock snižuje možnost náhodného
zachycení karabiny.
Kontrolní body
Před každým použitím zkontrolujte tělo karabiny, kloub
a lůžko zámku. Otevřením zámku zjistěte, zda se otevírá
a zavírá bez problémů a že zámek je v rovině s Keylock
systémem. Otvor Keylock nesmí být blokován žádnými
cizími tělesy (špína, kamínky, led apod.). Pro více informací
ohledně OOP postupů použijte CD-rom Petzl a nebo
navštivte internetové stránky www.petzl.com. V případě
jakýchkoliv pochybností o stavu výrobku kontaktujte Vertical
Sport.
NÁVOD K POUŽITÍ
Omezení použití
Karabina Freino je osobní ochranná pomůcka, která
by měla být použita pouze ve spojení se slaňovací
pomůckou. Varování: Freino by mělo být používáno pouze
s následujícími slaňovacími a jistícími pomůckami: SIMPLE,
STOP, I´D, GRIGRI.
Nákres 1: Připevnění
Karabina musí být vždy použita se uzavřeným zámkem.
Pevnost karabiny je výrazně menší s otevřeným zámkem.
Její pevnost je největší, když je uzamčená a zatížená v její
podélné ose. Zatížení v jakémkoliv jiném směru zmenšuje
její pevnost. Karabina se musí pohybovat volně a bez zábran.
Vnější nátlak, zábrana nebo jiná rušivá činnost zmenšuje
pevnost karabiny.
Nákres 2: Slaňování
Pro lepší kontrolu slaňování, připevněte volný konec lana do
brzdného oka a lano nasměrujte proti horní části oka. Pro
správné použití držte ruku ve správné poloze po boku. Lano
nesmíte držet příliš blízko k vnější straně zámku brzdného
oka, aby nedošlo k náhlému uvolnění lana z oka.
2A. Další brzdné polohy
2B. Zvýšení brzdného účinku
2C. Spouštění lezce
Nákres 3: Varování pro zacházení
Pozor, abyste neztratili slaňovací pomůcku při vyjímání
karabiny z poutka úvazku. Vyvarujte se nárazům karabiny o
skálu či jinou strukturu.
Upozornění:
Kovové vybavení, jako je slaňovací pomůcka, může vytvořit
páku na zámek karabiny. Jestliže je karabina nesprávně
zatížena, tak jak je znázorněno na obrázku, lůžko zámku se
může zlomit i za malého zatížení (např. váha těla), tím může
dojít k otevření zámku a uvolnění pomůcky ze svého místa.
Varování pro zacházení v pracovních
podmínkách:
Jištění musí být umístěno nad uživatelem a odpovídat
požadavkům normy EN 795.

7Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
(PL) POLSKI
Karabinek z automatyczną blokadą
i zintegrowanym hamulcem - do przyrządów
zjazdowych
Łącznik (EN 362)
Karabinek z blokadą (EN 12275)
Typ B (podstawowy).
Oznaczenia części:
(1) korpus, (2) zamek, (3) nit, (4) nakrętka, (5) Keylock,
(6) boczny hamulec.
System zamykania Keylock ułatwia użytkowanie karabinka,
eliminuje ryzyko mimowolnego zaczepienia karabinka o linę.
Kontrola, punkty do sprawdzenia
Przed każdym użyciem sprawdzić korpus, nit, nakrętkę.
Sprawdzić czy zamek i ramię funkcjonują prawidłowo.
Otwór Keylock’a nie powinien być zanieczyszczony (ziemia,
kamyczki...).
Szczegółowa procedura kontrolna każdego Sprzętu
Indywidualnego Zabezpieczenia znajduje się na CD-
ROMie EPI PETZL oraz na stronie www.petzl.com.
W przypadku wątpliwości skontaktować się
z przedstawicielem Petzl.
Instrukcja użytkowania
Zastosowanie
Karabinek FREINO jest sprzętem indywidualnego
zabezpieczenia, przeznaczonym do wpinania jednego
przyrządu.
UWAGA: można go stosować wyłącznie z następującymi
przyrządami zjazdowymi Petzl: SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI.
Dzięki bocznemu, niezależnemu hamulcowi linę można
w dowolnym momencie wpiąć lub wypiąć, bez potrzeby
wypinania przyrządu. Umożliwia to pełną kontrolę nad
szybkością zjazdu.
Rysun ek 1. Wpinanie karabinka
W trakcie użytkowania karabinek musi być zablokowany.
W razie przypadkowego otwarcia jego wytrzymałość
zmniejsza się.
Wytrzymałość zablokowanego karabinka jest największa
w kierunku jego osi podłużnej, w każdym innym położeniu
jest mniejsza. Nic nie może przeszkodzić swobodnemu
funkcjonowaniu karabinka, każdy zewnętrzny nacisk
wywołany jakąkolwiek przeszkodą znacznie zmniejsza jego
wytrzymałość.
Rysunek 2. Asekuracja i zjazd
Do zjazdu i asekuracji należy bezwzględnie używać
karabinka z automatyczną blokadą zamka.
Zwracać uwagę na prawidłową pozycję ręki.
UWAGA: nie trzymać liny zbyt blisko karabinka, by nie
spowodować przypadkowego jej wypięcia z bocznego
hamulca.
Rysunek 3. Uwagi
Podczas wypinania należy uważać by nie zgubić karabinka
FREINO z uchwytu sprzętowego.
Uwaga - niebezpieczeństwo
Metalowy przyrząd, np. zjazdowy może zadziałać jak
dźwignia na zamek karabinka. Podczas gwałtownego
naprężenia nakrętka może się złamać, a zamek otworzyć.
Można w ten sposób stracić sprzęt.
Zastosowania przemysłowe - uwagi!
Punkt zaczepienia powinien znajdować się nad
użytkownikiem i spełniać wymagania normy EN 795.
(SI) SLOVENSKO
Samozaporna vponka z zaviralnim trnom za
uporabo z vrvno zavoro
Vezni člen (EN 362)
Vponka z vijakom (EN 12275)
Type B (base)
Poimenovanje delov
(1) steblo, (2) vratica, (3) zakovica, (4) vijak, (5) ˝Keylock˝
zapiranje, (6) zaviralni trn.
Sistem zapiranja brez zareze ˝Keylock˝ preprečuje zatikanje.
Preverjanje, točke preverjanja
Pred vsako uporabo preverite steblo, zakovico in varnostni
vijak. Z odpiranjem in zapiranjem vratic preverite delovanje
varnostnega vijaka in pravilno naleganje vratic v steblo.
Tujek v utoru ˝Keylock˝ (pesek, umazanija, led, ipd.) lahko
preprečuje pravilno zapiranje vratic.
Podrobna navodila za pregled OVO (osebne varovalne
opreme) so na zgoščenki PETZL in spletni strani
www.petzl.com.
Če kakorkoli dvomite v dobro stanje izdelka, se obrnite na
podjetje PETZL.
Navodila za uporabo
Omejitve uporabe
Vponka FREINO je OVO, ki jo je dovoljeno uporabljati le za
pripenjanje vrvne zavore.
OPOZORILO: FREINO lahko uporabljate le z naslednjimi
vrvnimi zavorami PETZL: SIMPLE, STOP, I’D in GRIGRI.
Slika 1. Namestitev
Vponko morate vedno uporabljati le z zaprtimi vratci. Pri
odprtih vratcih je nosilnost vponke močno zmanjšana.
Vponka ima največjo nosilnost, ko so vratica zaprta in je
obremenjena vzdolž glavne osi. Obremenitev v katerikoli
drugi smeri zmanjša nosilnost. Vpeta vponka se mora
prosto premikati; kakršenkoli zunanji vpliv, ovira ali pritisk
zmanjšajo nosilnost.Slika 2. Spust
Za dodaten nadzor nad spustom vpnite prosti konec vrvi
skozi zaviralni trn in ga usmerite navzgor (proti vrhu trna).
Pomembno je, da je položej roke, s katero držite vrv in
zavirate, primeren. Pri položaju roke tik ob FREINU vam
lahko vrv uide iz zaviralnega trna.
2A. Položaj za dodatno zaviranje
2B. Povečano zaviranje
2C. Spuščanje osebe
Slika 3. Opozorila pri rokovanju
Bodite pozorni, da ne izgubite vrvne zavore, ko izpenjate
FREINO iz zanke na pasu.
Izogibajte se udarcem ob skalo ali steno.
Opozorilo, nevarnost
Kovinski izdelek, kot je na primer vrvna zavora, lahko deluje
kot vzvod na vratica vponke.
Če je vponka nepravilno obremenjena, kot je prikazano, se
lahko vijak zlomi že pod majhno obremenitvijo (npr. teža
telesa), vratica se odprejo in pripomoček za spuščanje se
izpne.
Opozorilo ob uporabi pri delu
Nosilno pritrdišče varovalnega sistema mora biti nad
uporabnikom in mora zadoščati zahtevam po preizkusu tipa
EN 795.
(JP)日本語
下降器と併用するブレーキングスパー付きオートロッキ
ングカラビナ
コネクター(EN362)
ロッキングカラビナ(EN12275)
タイプB
各部の名称
(1)フレーム、(2)ゲート、(3)リベット、(4)ロッキングスリーブ、
(5)キーロック、(6)ブレーキングスパー
ノッチレスキーロックシステムによりカラビナが偶発的にひっ
かかりにくくなります。
点検するポイント
毎使用前に、フレーム、リベットおよびロッキングスリーブの状
態を確認してください。
ゲートを開けて、手を離すとゲートが閉まりロックされることを
確認してください。そしてゲートとキーロックが正しくかみ合っ
ているか確認してください。
キーロックスロットに絶対に異物が無いことを確認してくださ
い。(埃、小石、氷等)
ペツルのCD-ROMまたはWEBサイトwww.petzl.comで、
PPE(個人保護用具)の取り扱い方法について確認してくださ
い。
もしこの装備の状態に関する疑問点があれば㈱アルテリア(
TEL04-2969-1717)にご相談ください。
使用方法
使用の制限
フレイノは、下降器を接続した状態でのみ使用できる個人保
護用具です。
注意:フレイノは次に記されているペツル製の下降器のみと使
用してください。:シンプル、ストップ、アイディ、グリグリ。
図1取り付け
カラビナはかならずゲートがロックした状態で使用してくだい。
ゲートが空いているとカラビナの強度は激減します。
カラビナはゲートが閉じていて、荷重が中心軸にかかる場合に
最も強度があります。
その他の位置に荷重がかかると強度は減少します。
カラビナは障害なく自由に動くことができければなりません。
外部からの応力や制約、サポートなどはカラビナの強度を減
少させます。
図2下降
ブレーキングスパーを使用して制御力を高めるには、持ち手
側のロープをクリップして通し、ロープを折り返す様に上に向
けてください。
手の位置は適切な作業が出きる様に維持してください。
ロープが不意にブレーキングスパーから滑り出る事がある
ので、ロープをフレイノの近くで持たないように注意してくだ
さい。
2A.その他のブレ-キングポジション
2B.ブレーキの増強
2C.人を下ろす場合
図3 取り扱いの注意
フレイノをギアループから外す際、下降器を紛失しないように
注意してください。
岩との衝 撃を避けてください。
注意、危険
下降器などの金属製品は、カラビナのゲートを開けてしまうレ
バーになりか ねません。
もしカラビナに図解のように不適切に荷重がかかると、カラビ
ナのゲートが開き、フレイノが外れひじょうに少ない荷重(例え
ば体重)でもロッキングスリーブが破損する場合があります。
業務に使用する際の注意
EN795基準にしたがい、システムの支点はユーザーの上部に
位置するように設置しなければなりません。

8Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
(KR) 한국어
하강기와 함께 사용하는 보조 제동 걸이
가 있는 자동 잠금 카라비너
연결 장비 (EN 362)
잠금 카라비너 (EN 12275)
Type B (base).
부분 명칭
(1)프레임, (2)개폐구, (3)리벳, (4)잠금 덮개, (5)키락 시
스템, (6)보조 제동 걸이.
키락시스템은 카라비너가 갑자기 걸리는 것을 방지하는 개
폐구 모양을 의미합니다.
검사와 확인
사용 전에 프레임과 리벳, 잠금 덮개를 확인합니다. 잠금 장
치가 부드럽게 움직이는지, 키락 개폐구가 잘 겹쳐지는지
확인합니다. 키락 홈에 이물질이 들어가지 않도록 조심하십
시오(오물, 자갈, 얼음⋯).
개인 장비 검사는 Petzl CD ROM 또는 www.petzl.com에
있는 상세한 관리 절차에 따라 검사합니다.
장비 작동에 관한 의문점이 있으면 (주)안나푸르나로 연
락하십시오.
사용지시
사용제한
FREINO 카라비너는 하강기 부착용으로만 사용되는 개인
보호 장비입니다. 주의: 다음과 같은 페츨 하강기에만 사용
되어야 합니다: SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI.
그림 1. 설치
항상 개폐구가 잠긴 상태에서 카라비너를 사용합니다. 개
폐구가 열린 상태에서 강도는 상당히 약합니다. 카라비너는
긴 쪽으로 힘을 받았을 때 가장 강도가 강합니다. 카라비너
는 방해물이 없이 자유롭게 움직여야 합니다: 어떤 외부의
압력, 압박으로 인해 카라비너의 강도는 줄어듭니다.
그림 2. 하강
하강 속도를 조절하기 위해 제동 걸이를 사용할 때, 아래쪽
로프를 제동 걸이에 통과시키고 제동 걸이 위부분에서 로프
를 반대 방향으로 향하게 합니다. 하강 속도를 적당히 조절
하기 위해 손은 올바른 위치에 두어야 합니다. 로프는 본의
아니게 제동 걸이안으로 미끌려 들어갈 수 있으므로, 손을
너무 FREINO에 가까이에 두지 마십시오.
2A. 제동 지점 추가.
2B. 제동력 추가.
2C. 인위적인 제동 노력 감소.
그림 3. 사용상 주의
장비 고리에서 FREINO 카라비너를 빼낼 때 하강기를 놓치
지 않도록 조심합니다.
카라비너가 암각에 충돌하지 않도록 조심합니다.
주의, 위험:
하강기와 같은 메탈 장비는 카라비너의 개폐구 부분이 지렛
대 역할을 합니다. 그림과 같이 카라비너가 잘못 힘을 받으
면, 잠금 덮개는 아주 낮은 하중(예; 몸무게)에서도 쉽게 부
서지게 되어, 개폐구가 열리게 되고 장비는 파손됩니다.
산업 사용상 주의
시스템의 앵커 지점은 사용자 위치보다 위에 설치되어야 하
며, EN795 기준의 요구사항에 따르는지 확인합니다.
(CN) 中文
自动闭锁安全扣,连同下降之掣停器
联接器 (EN362)
有闭锁安全扣 (EN12275)
B型(基础)
零件术语
(1) 扣身, (2) 扣门, (3) 铆钉, (4) 闭锁环, (5)
Keylock,
(6) 掣停销。
无槽口的Keylock关闭系统,避免了安全扣意外的
钩绊。
检查,核查要点
在任何使用之前先检查扣身, 铆钉, 闭锁环。检查
扣门关闭之运行无误,以及扣门和Keylock之位
于一线。Keylock的孔洞不能被塞住(泥土,石子
……)
遇疑问请不吝与PETZL联系。
使用说明
适用范围
作为个人保护装置,FREINO只是用于固定下降器
的安全扣而已。
注意,它仅与下列Petzl下降器配套使用:SIMPLE,
STOP, I'D, GRIGRI.
多亏FREINO, 下降器下面的活动绳可以随时穿进
掣停销,以便更好地控制下降。
图解1。安装
安全扣使用时应当始终扣门关闭。如果扣门意外地
打开,安全扣的强度就减弱。关闭时,安全扣在其
主轴方向上提供最大耐力,任何其它位置都会减小
它的耐力。
任何东西都不应妨碍安全扣的运动,任何阻碍或外
部支撑都会减小它的耐力。
图解2。下降
必须使用有闭锁安全扣。
留神手在旁边的正确位置,以保证良好的运行。
注意不要把绳子抓得太靠近FREINO, 绳子会不经
意地跑出掣停销。
图解3。操作的留神
当你从器材架上拿取FREINO时,注意不要失落
下降器。
注意危险
一个金属器械,例如下降器,会在安全扣扣门上起
杠杆作用。当绳子突然抽紧时,闭锁环会断裂而扣
门打开。器械就会分离。
有关遵守EN362工业标准的信息。
本EN362联接器的使用者应避免在同一天中多次地
连接和脱开它。
工业使用的谨慎
系统确保点的位置最好应该在使用者的上方,并且
满足欧标EN795的要求。
(TH) ä·Â
¤ÒÃÒäºà¹ÍÃìẺÅçͤÍѵâ¹ÁѵÔ
¾ÃéÍÁà´×ÍÂàºÃ¤ ÊÓËÃѺãªé¡ÑºÍØ»¡Ã³ìâõÑÇ
µÑǵèÍàª×èÍÁÍØ»¡Ã³ì (EN 362)
¤ÒÃÒäºà¹ÍÃìẺÅçͤ (EN 12275)
ª¹Ô´ B (à»ç¹ËÅÑ¡)
ª×èÍ੾ÒÐ¢Í §Êèǹ»ÃСͺ
(1) â¤Ã§, (2) »ÃеÙ, (3) ËÁØ´ÂÖ´,
(4) »ÅÍ¡»ÃеÙ, (5) µÑÇÅçͤ, (6) à´×ÍÂàºÃ¤
ÃкºµÑÇÅçͤäÃéÃͺҡ Å´ÍØºÑµÔà˵ØàÃ×èͧ¡ÒõԴ¢Ñ´¢Í
§¤ÒÃÒäºà¹ÍÃì.
¡ÒõÃǨÊͺ, ¨Ø´·ÕèµéͧµÃǨ
¡è͹¡ÒÃãªé§Ò¹áµèÅФÃÑé§, ãËéµÃǨâ¤Ã§, ËÁØ´ÂÖ´
áÅлÅÍ¡ »ÃеÙãËéà»Ô´»ÃеÙáÅдÙÇèÒ»Ô´áÅÐÅçͤËÅѧ
¨Ò¡»ÅèÍÂ, áÅÐãËéµÃǨÇèÒ »ÃеÙÍÂÙèµÃ§µÑÇÅçͤªèͧµÑÇ
Åçͤµéͧ äÁè¶Ù¡¢ÇÒ§´éÇÂÇÑÊ´Øá»Å¡»ÅÍÁ (½Øè¹, ¡ÃÇ´,
¹Óéá¢ç§ ...)
¡ÒõÃǨÊͺ¤ÇÒÁàËÁÒÐÊÁ¢Í§ ¡Ãкǹ¡ÒõÒÁ
PPE ÃÒÂÅÐàÍÕ´ µÒÁ CDROM ¢Í§ Petzl ËÃ×Í·Õè
www.petzl.com
µÔ´µèÍ PETZL ËÃ×͵ÑÇá·¹¨Ó˹èÒ ¶éÒÁÕ¤ÇÒÁ¼Ô´¾ÅÒ´à
¡ÕèÂǡѺÊÀÒ¾¢Í§ ÍØ»¡Ã³ì
¤Óá¹Ð¹Ó¡ÒÃãªé§Ò¹
¢éͨӡѴ¢Í§¡ÒÃãªé§Ò¹
¤ÒÃÒäºà¹ÍÃì FREINO à»ç¹ÍØ»¡Ã³ì »éͧ¡Ñ¹ÊèǹºØ¤¤Åã
ªé§Ò¹ÃèÇÁ¡ÑºÍØ» ¡Ã³ìâõÑÇà¾Õ§ÍÂèÒ§à´ÕÂÇà·èÒ¹Ñé¹
¤Óàµ×͹: FREINO ãËéãªé¡ÑºÍØ»¡Ã³ì âõÑǢͧ
Petzl ´Ñ§¹Õé à·èÒ¹Ñé¹ : SIMPLE, STOP, ID,
GRIGRI
ÀҾ͸ԺÒ 1. ¡ÒõԴµÑé§
¤ÒÃÒäºà¹ÍÃìµéͧãªé´éÒ¹·Õèà»ç¹»ÃеÙÅçͤ¤ÇÒÁá¢
ç§áç¢Í§¤ÒÃÒäºà¹ÍÃì ¨ÐŴŧÍÂèÒ§ÁÒ¡àÁ×èÍ»ÃÐ
µÙà»Ô´ÍÍ¡ ¤ÒÃÒäºà¹ÍÃìá¢ç§áç·ÕèÊØ´àÁ×èÍ»ÃеٻԴÅ
çͤ áÅÐÃѺ¹Óé˹ѡµÒÁ᡹ËÅÑ¡ ¢Í§¤ÒÃÒäºà¹ÍÃì;
µÓá˹è§Í×蹤ÇÒÁá¢ç§áçŴŧ¤ÒÃÒäºà¹ÍÃì µéͧ
ÊÒÁÒöà¤Å×è͹äËÇä´éÍÔÊÃÐ áÅÐäÁè¶Ù¡Ãº¡Ç¹;áçà¤é¹
Í×è¹æ ¨Ò¡ÀÒ¹͡, ¡Òö١ºÑ§¤Ñº, ËÃ×ͪèÇÂãËéÅ´¤ÇÒÁ
á¢ç§áç¢Í§¤ÒÃÒäºà¹ÍÃì
ÀҾ͸ԺÒ 2. ¡ÒÃâõÑÇ
ãËéãªéà´×ÍÂàºÃ¤à¾×èͤǺ¤ØÁ ¡ÒÃâõÑÇãËé´Õ¢Öé¹,
¤Åéͧ»ÅÒ àª×Í¡ãÊèà´×ÍÂàºÃ¤ áÅÐà»ÅÕè¹ ·Ò§ãËÁè
´éÒ¹º¹¢Í§à´×Í àºÃ¤
ÃÐÁÑ´ÃÐÇѧ ãËéÂÖ´ÍÂÙèã¹Á×Í ã¹ µÓá˹觷Õè´Õ
ã¹´éÒ¹·ÕèàËÁÒÐÊÁ ¡Ñº¡ÒÃãªé§Ò¹ ÃÐÁÑ´ÃÐÇѧ
ËéÒÁ¶×Íàª×Í¡ã¡Åéæ ¡Ñº FREINO à¾ÃÒÐÇèÒàª×Í¡ÊÒÁÒö
àÅ×è͹à»ç¹ ÍÔÊÃШҡà´×ÍÂàºÃ¤ ẺäÁèä´éµÑé§ã¨
2A. µÓá˹觡ÒÃà¾ÔèÁàºÃ¤
2B. ¡ÒÃà¾ÔèÁàºÃ¤
2C. ¡ÒÃËÂè͹¤¹Å§
ÀҾ͸ԺÒ 3. ¡Òûéͧ¡Ñ¹ ¢Í§¡ÒäǺ¤ØÁ
ÃÐÁÑ´ÃÐÇѧäÁèãËéÍØ»¡Ã³ìâõÑÇËÅØ´ ¨Ò¡Á×Í
àÁ×èÍÂéÒ FREINO ¨Ò¡Ëèǧ¤éÍ§ÍØ»¡Ã³ì
ËÅÕ¡àÅÕè§¡ÒáÐá·¡¡ÑºËÔ¹
¤Óàµ×͹, ÍѹµÃÒÂ:
à¤Ã×èͧÁ×Í·Õèà»ç¹âÅËÐ, ¡µÑÇÍÂèÒ§ àªè¹
ÍØ»¡Ã³ìâõÑÇ, ÊÒÁÒö §Ñ´¡Ñº»Ãе٤ÒÃÒäºà¹ÍÃìä´é
¶éÒ¤ÒÃÒäºà¹ÍÃì¹Ñé¹ äÁèä´éÍÂÙèã¹µÓ á˹觷ÕèÃѺáç·Õè¶Ù¡
µéͧµÒÁ·ÕèáÊ´§ÁÒ, »ÅÍ¡ Åçͤ»Ãе٠ÊÒÁÒöᵡËÑ¡
ä´é·Õè¡ÒÃÃѺ¹éÓ˹ѡäÁèÁÒ¡(àªè¹ ¹Óé˹ѡµÑǤ¹),
·ÓãËé»ÃеÙà»Ô´ÍÍ¡ áÅÐà¤Ã×èͧÁ×ÍËÅØ´ÍÍ¡ä´é´éǵÑÇ
¢Í§Áѹàͧ
¡Òûéͧ¡Ñ¹ ÊÓËÃѺ ¡ÒÃãªé §Ò¹ã¹§Ò¹
ÍØµÊÒË¡ÃÃÁ
¨Ø´¼Ù¡ÂÖ´ ¢Í§Ãкº µéͧÍÂÙèà˹×Í
µÓá˹觢ͧ¼Ùéãªé§Ò¹àÊÁÍ,
áÅÐä´éÃѺÃͧµÒÁÁҵðҹ EN 795

9Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
(HU) MAGYAR
Automata zárású karabiner
ereszkedőeszközökhöz használható fékező
füllel
Összekötőelem (EN 362).
Zárható karabiner (EN 12275)
B típus (alapmodell).
Részek megnevezése
(1)test, (2) nyelv, (3) csap, (4) zárógyűrű, (5) Keylock;
(6) fékező fül.
DA Keylock-rendszer csökkenti a karabiner véletlen
beakadásának veszélyét.
Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden használatbavétel előtt ellenőrizze a karabiner testét,
nyelvét és a zárógyűrűt. Nyissa ki a nyelvet és győződjön
meg róla, hogy az elengedéskor biztonságosan becsukódik és
automatikusan lezár.
A Keylock-nyílásába nem kerülhet idegen test (szennyeződés,
kavics, jég...).
A személyi védőfelszerelés szemrevételezésének részletei
megtalálhatók a PETZL CD-ROM-on vagy a www.petzl.com
internetes honlapon.
Kérdéses esetben kérjük, az eszközt küldje el ellenőrzésre a
PETZL-hez.
Használati utasítás
Felhasználási terület
Személyi védőfelszerelés. A FREINO olyan karabiner, amely
csak ereszkedőeszközzel együtt használható.
FIGYELEM: A FREINO csak a következő PETZL
ereszkedőeszközökhöz használható: SIMPLE, STOP, I’D és
GRIGRI.
1. ábra: Előkészületek
A karabinert csak lezárt állapotban szabad használni.
A nyitott nyelv nagy mértékben csökkenti a karabiner
teherbírását.
Használat közben biztosítsuk a karabiner elmozdulásának
lehetőségét. Mindennemű nyomás vagy oldalirányú terhelés
csökkenti annak teherbírását.
Zárt állapotban a karabiner szakítószilárdsága hosszanti
irányban a legnagyobb.Minden más irányú terhelés csökkenti
ezt a teherbírást.
2. ábra: Ereszkedés
A FREINO lehetővé teszi, hogy a szabad kötélvéget az
ereszkedőeszköz alatt bármikor beakasszuk a fékező fülbe, és
így még könnyebben szabályozhassuk ereszkedésünket.
A biztonságos ereszkedés érdekében ügyeljen a kéz helyes
pozíciójára. Ne fogja a kötelet túl közel a FREINO-hoz,
nehogy keze a fékező fül és a kötél közé kerüljön.
2A. Fékerő növelése.
2B. Fékezés szabályozása.
2C. Egy személy ereszkedése.
3. ábra: Óvintézkedések
Ügyeljen arra, nehogy leejtse az ereszkedőeszközt, amikor a
FREINO-t kiakasztja.
Óvja sziklához való ütődéstől.
VIGYÁZAT, VESZÉLYFORRÁS
Minden fém eszköz, pl. az ereszkedőeszköz emelőként
hathat a karabiner nyelvére. Ha a karabinert nem megfelelő
irányú terhelés éri, a zárógyűrű nagyon csekély erő (pl. a
saját testsúlyunk) hatására is eltörhet, a nyelv kinyílhat és a
karabiner kiakadhat.
Óvintézkedések munkánál, mentésnél
A kikötési pontnak lehetőleg a felhasználó fölött kell lennie
és az EN 795 szabvány előírásainak meg kell felelnie.
(BG) БЪЛГАРСКИ
Карабинер с автоматично затваряне
с допълнително протриващо ухо за
десандьора
Съединител (EN 362)
Карабинер с муфа (EN 12275)
Клас В (основен).
Номериране на частите
(1) тяло, (2) ключалка, (3) нит, (4) муфа, (5) Кейлок
(6) задно ухо с ключалка.
Благодарение на механизма на затваряне Кейлок /без
зъб на ключалката/ се избягва нежеланото закачане на
карабинера.
Контрол, начин на проверка
Проверявайте преди всяка употреба тялото, нитовете,
муфата. Проверявайте за правилното функциониране
на ключалката и за доброто разположение ключалка/
Кейлок. Отвора на системата Кейлок не трябва да бъде
запълнен /пръст, камъче.../
Проверете през какъв период трябва да се провежда
контрол на всяко едно от личните предпазни средства в
CDROM EPI PETZL или на www.petzl.com
В случай на съмнение, допитайте се до ПЕТЦЛ.
Препоръки за употреба
Предназначение
Лично предпазно средство, ФРЕЙНО може да се
употребява като карабинер за включване само на един
уред.
ВНИМАНИЕ – той се употребява само със следните
десандьори ПЕТЦЛ: ОБИКОВЕН, СТОП, АЙ ДИ,
ГРИГРИ.
Схема 1. Включване
Карабинера трябва да се използува винаги със затворени
ключалка и муфа. Здравината на един карабинер
намалява значително, ако ключалката случайно се
отвори. Затворен, карабинерът има максимална
издръжливост при натоварване по посока на дължината
му. При всяко друго положение, издръжливостта му е
намалена.
Нищо не трябва да пречи на карабинера: всяко
препятствие или външен натиск намаляват здравината
му.
Схема 2. Спускане
При ФРЕЙНО, свободното въже под десандьора може да
се прекара всеки един момент през задното ухо с цел да
се контролира по-добре скоростта на спускането.
За да функционира добре уреда, трябва да внимавате за
правилното положение на ръката.
Не дръжте въжето много близо до ФРЕЙНО, защото
тогава то може да излезе неволно от задното ухо за
допълнително протриване.
2А. Допълнително протриване.
2В. Увеличено спиране.
2С. Спускане на човек.
Схема 3. Предпазни мерки
Внимавайте при откачване на ФРЕЙНО от
инвентарника да не изпуснете десандьора.
Избягвайте удари на карабинера в скалата.
Внимание, опасно!
Металните уреди, например десандьорите, може да
направят рамо върху ключалката на карабинера. При
рязко натоварване на въжето, муфата може да се счупи
и да се отвори ключалката. Тогава уреда може да излезе
от карабинера.
Предпазни мерки при индустриална работа
Препоръчително е точката на закрепване на системата
да бъде над позицията на потребителя и да отговаря на
изискванията на стандарт EN 795.
Table of contents
Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl
Petzl VOLT User manual

Petzl
Petzl SARKEN User manual

Petzl
Petzl ATTACHE SCREW-LOCK User manual

Petzl
Petzl TOP User manual

Petzl
Petzl TACTIKKA ADAPT User manual

Petzl
Petzl JOKO User manual

Petzl
Petzl e+LITE User manual

Petzl
Petzl NAVAHO VARIO FAST User manual

Petzl
Petzl NEWTON C73 Owner's manual

Petzl
Petzl charlet QUARK M U19 M User manual

Petzl
Petzl NAVAHO MINIBOSS C91 User manual

Petzl
Petzl Stop User manual

Petzl
Petzl Top Croll L User manual

Petzl
Petzl Am'D User manual

Petzl
Petzl MACCHU C15 User manual

Petzl
Petzl CONNEXION FIXE User manual

Petzl
Petzl CHEST'AIR C98 User manual

Petzl
Petzl FREINO User manual

Petzl
Petzl trac Installation instructions

Petzl
Petzl MINI User manual