manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Petzl ABSORBICA-I User manual

Petzl ABSORBICA-I User manual

TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645100C (220915)
1
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645100C (220915)
2
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645100C (220915)
3
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645100C (220915)
4
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645100C (220915)
5
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645100C (220915)
6
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE).
Lanyard with integrated energy absorber.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Length
L64IU 80 and L64YUM 80 lanyards:
Maximum length of lanyard with connectors on the ends = 1.15 m.
L64IU 150 and L64YUM 150 lanyards:
Maximum length of lanyard with connectors on the ends = 1.80 m.
3. Nomenclature
(1) Energy absorber, (2) Fall indicator, (3) Pouch, (4) Rope lanyard, (5) Lanyard termination
with plastic sheath, (6) Elasticated webbing lanyard, (7) Pre-installed harness connector, (8)
Pre-installed lanyard end connector.
Principal materials: polyester, nylon, high-modulus polyethylene.
4. Inspection, points to verify
Your safety is related to the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 months
(depending on current regulations in your country, and your conditions of usage). Follow the
procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form: type,
model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture,
purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector’s name and
signature.
Before each use
Check the condition of the lanyards (rope or webbing), the pouch, the loops sewn around
the connectors: look for wear and damage due to use (cuts, abrasion, fuzziness, signs of
chemicals...).
Check the condition of the safety stitching: look for any loose, worn, or cut threads.
Check the condition of the connectors (cracks, deformation, corrosion, automatic locking
system function).
Verify that the energy absorber is intact (unbroken fall indicator).
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with
respect to each other.
5. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
6. Precautions for use
Fall height: 12 feet (3.66 m) maximum.
Do not expose your ABSORBICA lanyard to extreme temperatures; respect the range of
indicated temperatures (-40/+80° C).
WARNING: attaching a lanyard end to the harness prevents absorber deployment in case of a
fall (except when attached to specific lanyard stowage points available on certain harnesses).
Choosing an anchor:
Beware of anchors that can increase the length of a fall (vertical or oblique anchors, flexible
textile anchors...).
7. Clearance
Clearance is the minimum amount of clear space below the user that prevents the user from
coming into contact with any obstacle in case of a fall.
The values presented are based on theoretical estimations and fall tests using a rigid mass.
8. Additional information
Dynamic test during certification to ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy Absorbers and
Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Maximum arrest force: 8 kN.
Elongation of the energy absorber = 150 cm.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties
encountered while using this equipment.
- The anchor point for the system should preferably be located above the user’s position and
should meet the requirements of the EN 795 standard (minimum strength of 12 kN).
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk and the
length of a fall.
- WARNING: ensure that your products do not rub against abrasive surfaces or sharp edges,
or take appropriate precautions.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a harness
can result in serious injury or death.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this product
must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the language of
the country where the equipment is used.
- See Petzl.com for additional information on fall arrest systems.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environment, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions
- E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I.
Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J.
Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notified body performing the CE type
exam - c. Traceability: datamatrix = model number + serial number - d. Maximum length
(lanyard/absorber/connectors assembly) - e. Serial number - f. Year of manufacture - g.
Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. Standards - k. Read the
Instructions for Use carefully - l. Model identification - m. Precautions - n. Fall indicator - o.
ANSI certification body
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seules certaines
techniques et usages sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI).
Longe avec absorbeur d’énergie intégré.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous
n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Longueur
Longes L64IU 80 et L64YUM 80 :
Longueur maximum de la longe avec connecteurs aux extrémités = 1,15 m.
Longes L64IU 150 et L64YUM 150 :
Longueur maximum de la longe avec connecteurs aux extrémités = 1,80 m.
3. Nomenclature
(1) Absorbeur d’énergie, (2) Témoin de chute, (3) Pochette, (4) Longe en corde, (5) Terminaison
de longe avec manchon en plastique, (6) Longe en sangle élastiquée, (7) Connecteur pré-
installé côté harnais, (8) Connecteur de bout de longe pré-installé.
Matériaux principaux : polyester, polyamide, polyéthylène haute ténacité.
4. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous
les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions
d’utilisation). Respectez les modes opératoires décrits sur Petzl.com. Enregistrez les résultats
sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série
ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant toute utilisation
Vérifiez l’état des longes (corde ou sangle), de la pochette, des boucles cousues autour
des connecteurs : surveillez l’usure et les dommages dus à l’utilisation (coupures, abrasion,
peluches, traces de produits chimiques...).
Vérifiez l’état des coutures de sécurité, détectez tout fil distendu, usé ou coupé.
Vérifiez l’état des connecteurs (fissures, déformation, corrosion, fonctionnement du système de
verrouillage automatique).
Vérifiez que l’absorbeur d’énergie est intact (témoin de chute non déchiré).
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
5. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
6. Précautions d’utilisation
Hauteur de chute : 12 pieds (3,66 m) maximum.
N’exposez pas votre longe ABSORBICA à des températures extrêmes, respectez la plage de
températures indiquées (-40/+80° C).
Attention, reconnecter un brin de longe au harnais empêche le déploiement de l’absorbeur
d’énergie en cas de chute (sauf connexion sur les emplacements spécifiques pour le
rangement des longes d’antichute disponibles sur certains harnais).
Choix de l’ancrage :
Attention aux ancrages susceptibles d’ajouter de la hauteur de chute (ancrages verticaux ou
obliques, ancrages textiles souples...).
7. Tirant d’air
Le tirant d’air est la hauteur libre minimale sous l’utilisateur pour ne pas heurter d’obstacle en
cas de chute.
Les valeurs présentées sont basées sur des estimations théoriques et des tests de chute de
masse rigide.
8. Informations complémentaires
Test dynamique lors de la certification ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy Absorbers and
Energy Absorbing Lanyards (12 ft) :
Force d’arrêt maximum : 8 kN.
Allongement de l’absorbeur d’énergie : 150 cm.
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultés.
- L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de l’utilisateur
et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN).
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le risque et
la hauteur de chute.
- ATTENTION, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux abrasifs, des
arêtes ou pièces coupantes, ou prenez les précautions appropriées.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. ATTENTION, être
suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques graves ou
la mort.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement associé à ce
produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement dans la
langue du pays d’utilisation.
- Consultez Petzl.com pour des informations supplémentaires sur les systèmes d’antichute.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux agressifs,
milieu marin, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien
- I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange) - J.
Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié intervenant pour
l’examen CE de type - c. Traçabilité : datamatrix = référence produit + numéro individuel - d.
Longueur maximum (ensemble longe/absorbeur/connecteurs) - e. Numéro individuel - f. Année
de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes
- k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m. Précautions - n.
Témoin de chute - o. Organisme de certification ANSI
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645100C (220915)
7
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden
nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung
Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte
nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres
Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche
Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich
bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA).
Verbindungsmittel mit integriertem Falldämpfer.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu
dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Einschränkungen kennen
lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder
von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen
die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen,
oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Länge
Verbindungsmittel L64IU 80 und L64YUM 80:
Maximale Länge des Verbindungsmittels mit Verbindungselementen an den Enden = 1,15 m.
Verbindungsmittel L64IU 150 und L64YUM 150:
Maximale Länge des Verbindungsmittels mit Verbindungselementen an den Enden = 1,80 m.
3. Benennung der Teile
(1) Falldämpfer, (2) Sturzindikator, (3) Schutzhülle, (4) Verbindungsmittel aus Seil, (5) Ende des
Verbindungsmittels mit Kunststoffüberzug, (6) Verbindungsmittel aus elastischem Gurtband,
(7) Vorinstalliertes Verbindungselement für die Verbindung mit dem Gurt (8) Vorinstalliertes
Verbindungselement am Ende des Verbindungsmittels.
Materialien: Polyester, Polyamid, hochfestes Polyethylen.
4. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab.
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden
Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch
eine kompetente Person durchführen zu lassen. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com
beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein:
Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer,
Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, Probleme,
Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie den Zustand der Verbindungsmittel (Seil oder Gurtband), der Schutzhülle,
der genähten Schlaufen an den Verbindungselementen: Achten Sie auf durch Benutzung
entstandene Abnutzungserscheinungen und Beschädigungen (Einschnitte, Abrieb, aufgeraute
Stellen, Spuren von chemischen Produkten usw.).
Überprüfen Sie den Zustand der Sicherheitsnähte und achten Sie auf lose, abgenutzte oder
durchtrennte Fäden.
Überprüfen Sie den Zustand der Verbindungselemente (Risse, Deformierung,
Korrosionserscheinungen, Funktion des automatischen Verriegelungssystems).
Vergewissern Sie sich, dass der Falldämpfer intakt ist (Sturzindikator nicht zerrissen).
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass
die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.
5. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems
(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
6. Vorsichtsmaßnahmen
Sturzhöhe: maximal 3,66 m (12 ft).
Schützen Sie das ABSORBICA-Verbindungsmittel vor extremen Temperaturen. Beachten Sie
die angegebene Temperaturbeständigkeit (-40/+80° C).
Warnung: Wenn ein Sicherungsstrang des Verbindungsmittels mit dem Gurt verbunden ist,
kann der Falldämpfer im Falle eines Sturzes nicht aufreißen (eine Ausnahme bilden spezielle
Befestigungspunkte zum Verstauen der Verbindungsmittel zur Absturzsicherung, mit denen
gewisse Gurte ausgestattet sind).
Auswahl des Anschlagpunkts:
Vorsicht bei Anschlagpunkten, welche die mögliche Sturzhöhe vergrößern können (vertikale
oder abgewinkelte Anschlagpunkte, Anschlagpunkte aus flexiblem Textilmaterial usw.).
7. Mindestens erforderlicher Sturzraum
Der Sturzraum ist die minimale Strecke unterhalb des Anwenders, damit er während des
Sturzes auf kein Hindernis aufschlagen kann.
Die angegebenen Werte basieren auf theoretischen Schätzungen und mit einer starren Last
durchgeführten Sturztests.
8. Zusätzliche Informationen
Dynamischer Test bei der Zertifizierung ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy Absorbers and
Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Maximaler Fangstoß: 8 kN.
Verlängerung des Falldämpfers: 150 cm.
- Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung dieses
Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.
- Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht sein und den
Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des Anschlagpunkts
muss 12 kN betragen.
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und die Höhe
eines Sturzes zu reduzieren.
- ACHTUNG, achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen Materialien, scharfkantigen
Oberflächen oder Gegenständen reiben und sehen Sie gegebenenfalls entsprechende
Vorsichtsmaßnahmen vor.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung sein.
WARNUNG, das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder
sogar Tod führen (Hängetrauma!).
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit diesem
Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.
- Die Gebrauchsanleitungen in Landessprache müssen allen Benutzern dieser Ausrüstung zur
Verfügung gestellt werden.
- Weitere Informationen über Absturzsicherungssysteme finden Sie unter Petzl.com.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung,
Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme
Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der Überprüfung
durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der
technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - D.
Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G. Lagerung/
Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten
nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung,
unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- oder Verletzungsrisiko.
3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle - b. Benannte Stelle für die EG-
Baumusterprüfung - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix = Artikelnummer + individuelle Nummer
- d. Maximale Länge (Verbindungsmittel/Falldämpfer/Verbindungselemente) - e. Individuelle
Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer der Fertigungsreihe - i.
Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch - l. Modell-Identifizierung - m. Vorsichtsmaßnahmen - n. Sturzindikator - o. ANSI
Zertifizierungsstelle
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune
tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo,
ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni
supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo.
L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi
o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI).
Cordino con assorbitore di energia integrato.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione
differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o
sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne
assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non
avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Lunghezza
Cordini L64IU 80 e L64YUM 80:
Lunghezza massima del cordino con connettori alle estremità = 1,15 m.
Cordini L64IU 150 e L64YUM 150:
Lunghezza massima del cordino con connettori alle estremità = 1,80 m.
3. Nomenclatura
(1) Assorbitore di energia, (2) Indicatore di caduta, (3) Custodia, (4) Cordino in corda, (5)
Terminazione di cordino con manicotto in plastica, (6) Cordino in fettuccia elastica, (7)
Connettore preinstallato lato imbracatura, (8) Connettore di estremità del cordino preinstallato.
Materiali principali: poliestere, poliammide, polietilene alta resistenza.
4. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una
persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e delle vostre
condizioni d’uso). Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella
scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante, numero di serie o numero
individuale; date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti,
osservazioni; nome e firma del controllore.
Prima di ogni utilizzo
Verificare lo stato dei cordini (corda o fettuccia), della custodia, delle asole cucite intorno ai
connettori: fare attenzione all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo (tagli, abrasione, perdita di
tessuto, tracce di prodotti chimici...).
Verificare lo stato delle cuciture di sicurezza, individuare fili allentati, usurati o tagliati.
Verificare lo stato dei connettori (fessurazioni, deformazioni, corrosione, funzionamento del
sistema di bloccaggio automatico).
Verificare che l’assorbitore di energia sia intatto (indicatore di caduta non lacerato).
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri
dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto
agli altri.
5. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra
applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
6. Precauzioni d’uso
Altezza della caduta: 12 piedi (3,66 m) massimo.
Non esporre il cordino ABSORBICA a temperature estreme, rispettare i valori di temperatura
indicati (-40/+80° C).
Attenzione, ricollegare un capo di cordino all’imbracatura impedisce l’apertura dell’assorbitore
di energia in caso di caduta (tranne il collegamento su zone specifiche per la sistemazione dei
cordini anticaduta disponibili su alcune imbracature).
Scelta dell’ancoraggio:
Attenzione agli ancoraggi che possono aumentare l’altezza di caduta (ancoraggi verticali o
inclinati, ancoraggi tessili flessibili...).
7. Tirante d’aria
Il tirante d’aria è l’altezza libera minima sotto l’utilizzatore, affinché non urti ostacoli in caso
di caduta.
I valori presentati si basano su stime teoriche e test di caduta di massa rigida.
8. Informazioni supplementari
Test dinamico al momento della certificazione ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy
Absorbers and Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Forza di arresto massima: 8 kN.
Allungamento dell’assorbitore di energia: 150 cm.
- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di difficoltà.
- L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della posizione
dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795 (resistenza minima 12 kN).
- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il rischio e
l’altezza di caduta.
- ATTENZIONE, assicurarsi che i prodotti non sfreghino contro materiali abrasivi, spigoli o parti
taglienti, o prendere le opportune precauzioni.
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota. ATTENZIONE, la
sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi fisiologici o la morte.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni dispositivo
associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e redatte nella
lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.
- Consultare il sito Petzl.com per informazioni supplementari sui sistemi anticaduta.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo
utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino,
parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o
incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni d’uso - E.
Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione - I.
Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - J.
Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione,
modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali
questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a
un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le
performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
Tracciabilità e marcatura
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI - b. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame CE di tipo - c. Tracciabilità: datamatrix = codice prodotto + numero individuale - d.
Lunghezza massima (insieme cordino/assorbitore/connettori) - e. Numero individuale - f. Anno
di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di lotto - i. Identificativo individuale
- j. Norme - k. Leggere attentamente l’istruzione tecnica - l. Identificazione di modello - m.
Precauzioni - n. Indicatore di caduta - o. Ente di certificazione ANSI
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645100C (220915)
8
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas técnicas
y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la
utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones
y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar
correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros
adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI).
Elemento de amarre con absorbedor de energía integrado.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para
la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén
bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume las consecuencias
de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha
comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Longitud
Elementos de amarre L64IU 80 y L64YUM 80:
Longitud máxima del elemento de amarre con conectores en las puntas = 1,15 m.
Elementos de amarre L64IU 150 y L64YUM 150:
Longitud máxima del elemento de amarre con conectores en las puntas = 1,80 m.
3. Nomenclatura
(1) Absorbedor de energía, (2) Testigo de caída, (3) Bolsa, (4) Elemento de amarre de cuerda,
(5) Terminal del elemento de amarre con funda plástica, (6) Elemento de amarre de cinta con
elástico, (7) Conector preinstalado del lado arnés, (8) Conector de la punta del elemento de
amarre preinstalado.
Materiales principales: poliéster, poliamida y polietileno de alta tenacidad.
4. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12
meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de
utilización). Respete los modos operativos descritos en Petzl.com. Registre los resultados
en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de
serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles
periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector.
Antes de cualquier utilización
Compruebe el estado de los elementos de amarre (cuerda o cinta), de la bolsa, de los anillos
cosidos alrededor de los conectores: vigile el desgaste y los daños debidos a la utilización
(cortes, abrasión, zonas despeluchadas, rastros de productos químicos...).
Compruebe el estado de las costuras de seguridad, detecte cualquier hilo flojo, desgastado
o cortado.
Compruebe el estado de los conectores (fisuras, deformación, corrosión, funcionamiento del
sistema de bloqueo automático).
Compruebe que el absorbedor de energía esté intacto (testigo de caída no desgarrado).
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los
demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí.
5. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su
aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
6. Precauciones de utilización
Altura de la caída: 12 pies (3,66 m) máximo.
No exponga el elemento de amarre ABSORBICA a temperaturas extremas, respete el rango
de temperaturas indicadas (-40/+80° C).
Atención: conectar un cabo del elemento de amarre al arnés impide el despliegue del
absorbedor de energía en caso de caída (salvo conexión a los emplazamientos específicos
para guardar los elementos de amarre anticaídas disponibles en algunos arneses).
Elección del anclaje:
Atención a los anclajes susceptibles de incrementar la altura de la caída (anclajes verticales u
oblicuos, anclajes textiles flexibles...).
7. Altura libre
La altura libre es la altura de seguridad mínima requerida por debajo del usuario para que no
choque contra un obstáculo en caso de caída.
Los valores presentados se basan en las estimaciones teóricas y en los ensayos de caída de
una masa rígida.
8. Información complementaria
Ensayo dinámico para la certificación ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy Absorbers and
Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Fuerza de detención máxima: 8 kN.
Alargamiento del absorbedor de energía: 150 cm
- Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de
dificultades.
- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de la posición del
usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN).
- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así limitar el riesgo
y la altura de la caída.
- ATENCIÓN: procure que sus productos no rocen con materiales abrasivos, aristas o piezas
cortantes, o tome las precauciones apropiadas.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades en altura.
ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar problemas fisiológicos
graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas técnicas de cada
equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del
país de utilización.
- Consulte a Petzl.com para información adicional sobre los sistemas anticaídas.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una
sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de
utilización - E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H.
Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl,
excepto las piezas de recambio) - J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. Exposición a un
riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o
las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo notificado que interviene
en el examen CE de tipo - c. Trazabilidad: datamatrix = referencia producto + número
individual - d. Longitud máxima (conjunto elemento de amarre/absorbedor/conectores) - e.
Número individual - f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de lote - i.
Identificador individual - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha técnica - l. Identificación del
modelo - m. Precauciones - n. Testigo de caída - o. Organismo de certificación ANSI
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das
técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, mas é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações
complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu
equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem de perigos adicionais.
Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI).
Longe com absorvedor de energia integrado.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a
qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as
suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa responsabilidade, ou se não
entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Comprimento
Longes L64IU 80 e L64YUM 80:
Comprimento máximo da longe com conectores nas extremidades = 1,15 m.
Longes L64IU 150 e L64YUM 150:
Comprimento máximo da longe com conectores nas extremidades = 1,80 m.
3. Nomenclatura
(1) Absorvedor de energia, (2) Indicador de queda, (3) Bolsa, (4) Longe em corda, (5)
Terminação de longe com manga plástica, (6) Longe em fita elástica, (7) Conector pré-
instalado do lado do harnês, (8) Conector de ponta de longe pré-instalado.
Matérias principais: poliéster, poliamida, polietileno de alta tenacidade.
4. Controle, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por pessoa competente, no mínimo a cada
12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização).
Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados na ficha
de vida do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número
individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, das próximas inspecções periódicas,
defeitos, chamadas de atenção, nome e assinatura do controlador.
Antes de qualquer utilização
Verifique o estado das longes (corda ou fita), da bolsa, das fivelas costuradas em torno dos
conectores: vigie o desgaste e danos devidos à utilização (cortes, abrasão, peluchoso, traços
de produtos químicos...).
Verifique o estado das costuras de segurança, detecte qualquer fio distendido, gasto ou
cortado.
Verifique o estado dos conectores (fissuras, deformação, corrosão, funcionamento do sistema
de segurança automática).
Verifique que o absorvedor de energia está intacto (indicador de queda não activado).
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros
equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos, de
uns em relação aos outros.
5. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
6. Precauções de utilização
Altura de queda: 12 ft (3,66 m) máximo.
Não exponha a sua longe ABSORBICA a temperaturas extremas, respeite a gama de
temperaturas indicada (-40/+80° C).
Atenção, conectar uma ponta de longe ao harnês impede que o absorvedor de energia
actue no caso de queda (salvo conexão nos locais específicos para arrumação das longes
antiquedas disponíveis no harnês).
Escolha da ancoragem:
Atenção às ancoragens susceptíveis de aumentar a altura da queda (ancoragens verticais ou
oblíquas, ancoragens têxteis maleáveis...).
7. Zona livre desimpedida
A zona livre desimpedida é a altura mínima sob o utilizador, para que não embata em nenhum
obstáculo em caso de queda.
Os valores apresentados são baseados em estimativas teóricas e testes de queda de massa
rígida.
8. Informações complementares
Teste dinâmico segunda a certificação ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy Absorbers and
Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Valor de utilização máximo: 8 kN.
Alongamento do absorvedor de energia = 150 cm.
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de dificuldades.
- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do utilizador e
responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN).
- Cuide para que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de limitar o
risco e a altura de queda.
- ATENÇÃO, cuide para os produtos não serem sujeitos a fricção de materiais abrasivos ou
peças cortantes, tome as precauções apropriadas.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. ATENÇÃO,
estar suspenso e inerte num harnês pode despoletar perturbações fisiológicas graves ou a
morte.
- As instruções de utilização definidas nas notícias técnicas de cada equipamento associado a
este produto devem ser respeitadas.
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento na língua
do país de utilização.
- Consulte Petzl.com para informações suplementares sobre o sistema antiquedas.
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só
utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a
sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. Precauções
de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. Armazenamento/transporte -
H. Manutenção - I. Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças
sobresselentes) - J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a risco
potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre funcionamento ou
performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Traçabilidade e marcações
a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado interveniente para o
exame CE de tipo - c. Traçabilidade: datamatrix = referência do produto + número individual
- d. Comprimento máximo (conjunto longe/absorvedor/conectores) - e. Número individual - f.
Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas
- k. Leia atentamente a notícia técnica - l. Identificação do modelo - m. Precauções - n.
Indicador de queda - o. Organismo de certificação ANSI
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin
slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw
materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste
updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal
juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van
bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM).
Leeflijn met geïntegreerde energieabsorber.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke
situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan
van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of
de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Lengte
L64IU 80 en L64YUM 80 leeflijnen:
Maximale lengte van de leeflijn met karabiners in de bevestigingsogen = 1,15 m.
L64IU 150 en L64YUM 150 leeflijnen:
Maximale lengte van de leeflijn met karabiners in de bevestigingsogen = 1,80 m.
3. Terminologie van de onderdelen
(1) Energieabsorber, (2) Valindicator, (3) Bescherming, (4) Leeflijn in touw, (5) Uiteinde van de
leeflijn met plastic huls, (6) Leeflijn in elastische bandlus, (7) Vooraf geïnstalleerde karabiner kant
gordel, (8) Vooraf geïnstalleerde karabiner op het einde van de leeflijn.
Voornaamste materialen: polyester, polyamide, polyethyleen van hoge hechtheid.
4. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon
aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product
gebruikt). Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op
de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel
nummer, data van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten;
gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de inspecteur.
Vóór elk gebruik
Controleer de staat van de leeflijnen (touw of bandlus), bescherming, genaaide uiteinden rond
de karabiners: ga slijtage of schade door eerder gebruik na (insnijdingen, wrijving, uitrafeling,
sporen van chemische producten...).
Controleer de staat van de veiligheidsstiksels op gedraaide, versleten of doorgesneden draden.
Controleer de staat van de karabiners (scheuren, vervorming, corrosie, werking van het
automatische vergrendelsysteem).
Zorg ervoor dat de energieabsorber intact is (valindicator niet gescheurd).
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen
goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
5. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw
toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
6. Gebruiksvoorschriften
Valhoogte: maximaal 12 voet (3,66 m).
Stel uw ABSORBICA leeflijn niet bloot aan extreme temperaturen, maar respecteer de
aangegeven temperaturen (-40/+80°C).
Opgelet: een uiteinde van de leeflijn opnieuw met de gordel verbinden, verhindert de activering
van de energieabsorber bij een val (behalve verbinding op de specifieke plaatsen voor het
opbergen van de antivalleeflijnen op bepaalde gordels).
Keuze van de verankering:
Let op voor verankeringen die extra valhoogte kunnen toevoegen (verticale of schuine
verankeringen, soepele verankeringen in textiel ...).
7. Tirant d’air
De tirant d’air is de minimale ruimte die onder de gebruiker vrij moet blijven om elke botsing
met een hindernis bij een val te vermijden.
De opgegeven waarden zijn gebaseerd op theoretische schattingen en valtests met stijve
massa’s.
8. Extra informatie
Dynamische test tijdens de ANSI/ASSE Z359.13 certificering, Personal Energy Absorbers and
Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Maximale stopkracht: 8 kN.
Rek van de energieabsorber: 150 cm
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij eventuele
moeilijkheden.
- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van de gebruiker
en moet voldoen aan de vereisten van de EN 795 norm (minimale weerstand van 12 kN).
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de hoogte van
een val te beperken.
- OPGELET: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlaken, scherpe
randen of snijdende oppervlakken, of neem gepaste voorzorgsmaatregelen.
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. OPGELET:
onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood veroorzaken.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd met dit
product, moeten worden gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting in de
taal van het land van gebruik.
- Raadpleeg Petzl.com voor bijkomende informatie over de antivalsystemen.
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één
enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de
betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/transport - H.
Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor
vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2.
Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie
over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM - b. Erkend keuringsorganisme dat
zich uitspreekt over het EC type-examen - c. Tracering: datamatrix = productreferentie +
individueel nummer - d. Maximale lengte (geheel leeflijn/absorber/karabiners) - e. Individueel
nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j.
Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model - m.
Voorzorgsmaatregelen - n. Valindicator - o. Keuringsorganisme ANSI
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645100C (220915)
9
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning
av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på
eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE).
Slinga med integrerad falldämpare.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte
är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Längd
L64IU 80 och L64YUM 80 slingor:
Maximala längden för slingan tillsammans med karbiner i änderna = 1,15 m.
L64IU 150 och L64YUM 150 slingor:
Maximala längden för slingan tillsammans med karbiner i änderna = 1,80 m.
3. Utrustningens delar
(1) Falldämpare, (2) Fallindikator, (3) Påsen, (4) Repslingan, (5) Sydda repänden med plasthölje,
(6) Slinga i elastisk sadelgjord, (7) Förinstallerad karbin för sele, (8) Förinstallerad karbin i
repänden.
Huvudsakliga material: polyester, nylon, hög-molekylär polyeten.
4. Besiktning, punkter att kontrollera
Din säkerhet beror av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e
månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land den används samt under vilka förhållanden
den används). Följ de anvisningar beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i
besiktningsformuläret för PPE: typ, modell, kontaktinfo tillverkaren, serienummer eller
individuellt nummer, datum: tillverkning, inköp, första användning, nästa besiktning; problem,
kommentarer, besiktarens namn och signatur.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera skicket på slingorna (rep eller sadelgjord), påse, öglorna sydda kring karbiner: leta
efter slitage och skador till följd av användning (jack, nötning, ludd, spår av kemikalier, etc.).
Kontrollera skicket på säkerhetssömmar: inga trasiga, lösa eller slitna trådar.
Kontrollera skicket på karbinerna (sprickor, deformationer, rost, funktionen på automatiska
låset).
Verifiera att falldämparen är oskadad (fallindikator är intakt).
Under användning
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i
förhållande till varandra.
5. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användande
(kompatibel = fungerar bra ihop).
6. Försiktighetsåtgärder vid användning
Fallhöjd: max 12 fot (3,66m).
Utsätt inte ABSORBICA slingan för extrema temperaturer; respektera angiven temperatur
spann (-40/+80° C).
VARNING: falldämparens funktion vid fallet kan försämras om slingans ände kopplas in i selen
(med undantag när den är inkopplad i speciella lagringspunkter som finns på vissa selar).
Välj ett ankare:
Var uppmärksam på ankare som kan förlänga fall längden (vertikala eller sneda ankare, flexibla
textilankare, etc.).
7. Frihöjd
Frihöjd är det minsta avståndet nedanför användaren som krävs för hindra användaren från att
komma i kontakt med ett hinder i händelse av ett fall.
De värden som presenteras är baserade på teoretiska uppskattningar samt falltest med en vikt.
8. Ytterliggare information
Dynamisk test under certifieringen enligt ANSI/ASSE Z359. 13, Personliga Falldämpare samt
Falldämpande Slingor (12 ft):
Maximala bromskraften: 8kN.
Förlängning av falldämparen = 150 cm.
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om problem skulle
uppstå vid användning av denna utrustning.
- Systemets förankringspunkt bör vara ovanför användaren och skall uppfylla kraven i
standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN).
- Se till att ankarpunkterna är korrekt placerade för att minska risken för, och höjden av, ett fall.
- VARNING: se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga ytor eller vassa kanter, alternativt
vidta lämpliga åtgärder.
- Användare måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: att hänga fritt
utan att röra på sig (t ex vid medvetslöshet) längre perioder i sele kan leda till allvarliga skador
eller dödsfall.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna produkt
måste följas.
- Bruksanvisningen för denna utrustning måste finnas tillgänglig på det språk som talas i det
land där produkten ska användas.
- Se Petzl.com för ytterligare information om falldämpningssystem.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter,
extrema temperaturer, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder
användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/Transport - H.
Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)
- J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering
för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller
prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Kontrollorgan som verifierar tillverkning av denna PPE - b. Ackrediterad institution som
utför CE-test - c. Spårbarhet: datamatris = modellnummer + serienummer - d. Maxilmala
längden (system slingan/falldämparen/karbiner) - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g.
Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k. Läs
instruktionen noga innan användning - l. Modell beteckning - m. Försiktighetsåtgärder - n.
Fallindikator - o. ANSI certifieringsorgan
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja
käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on
mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen
väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin
ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Henkilösuojain (PPE).
Liitosköysi integroidulla nykäyksenvaimentimella.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat seuraukset näistä.
Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä
ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Pituus
L64IU 80 ja L64YUM 80 -liitosköydet:
Liitosköyden enimmäispituus, kun päissä on kiinnittimet = 1,15 m.
L64IU 150 ja L64YUM 150 -liitosköydet:
Liitosköyden enimmäispituus, kun päissä on kiinnittimet = 1,80 m.
3. Osaluettelo
(1) Nykäyksenvaimennin, (2) Putoamisenilmaisin, (3) Pussi, (4) Liitosköysi, (5) Liitosköyden
päätöslenkki suojuksella, (6) Joustava liitoshihna, (7) Etukäteen asennettu sulkurengas valjaille,
(8) Etukäteen asennettu liitosköyden pään sulkurengas.
Päämateriaalit: polyesteri, nailon, suurimolekyylinen polyeteeni.
4. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee tekemään asiantuntijan toimesta tarkastuksen vähintään kerran vuodessa
(riippuen kyseisen valtion säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). Noudata osoitteessa Petzl.
com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi,
malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero, ongelmat, kommentit, tarkastajan
nimi ja allekirjoitus, päivämäärät: valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran, seuraavan
määräaikaistarkastuksen.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta liitosköysien (köysi tai nauha), pussin ja sulkurenkaiden ympärille ommeltujen
silmukoiden kunto: etsi käytöstä aiheutuneita kulumisjälkiä ja vaurioita (viiltoja, hiertymiä,
kemiallisia vaurioita, kulumisjälkiä...).
Tarkasta turvaommelten kunto: etsi katkenneita, irrallisia tai kuluneita lankoja.
Tarkasta sulkurenkaiden kunto (halkeamat, vääntymät, syöpymisjäljet, automaattinen
lukitusjärjestelmä).
Varmista että nykäyksenvaimennin on ehjä (putoamisenilmaisin ei ole rikki).
Käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin
säännöllisesti. Varmista että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
5. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
6. Varotoimenpiteet
Putoamiskorkeus: 3,66 m enintään.
Älä altista ABSORBICA-liitosköyttäsi äärimmäisille lämpötiloille; noudata ilmoitettuja lämpötiloja
(- 40/+80° C).
VAROITUS: liitosköyden pään kiinnittäminen valjaisiin estää nykäyksenvaimentimen toiminnan
putoamistilanteessa (paitsi silloin kun se kiinnitetään joissain valjaissa oleviin kiinnityspisteisiin,
jotka on erityisesti tarkoitettu liitosköysille).
Ankkurin valinta:
Varo ankkureita jotka voivat pidentää putoamismatkaa (pystysuorat tai kaltevat ankkurit,
joustavat tekstiiliankkurit...).
7. Turvaetäisyys
Turvaetäisyys tarkoittaa käyttäjän alla olevaa minimimäärää tyhjää tilaa, mitä tarvitaan siihen,
että käyttäjä ei osu maahan tai rakenteisiin putoamistilanteessa.
Esitetyt arvot perustuvat teoreettisiin arvioihin ja kiinteällä materiaalilla tehtyihin pudotustesteihin.
8. Lisätietoa
Dynaaminen testi ANSI/ASSE Z359.13 -sertifioinnin aikana, Henkilökohtaiset
nykäyksenvaimentimet ja nykäysvoimia vaimentavat liitosköydet (3,66 m):
Sallittu enimmäisvoima: 8 kN.
Nykäyksenvaimentimen pidentyvyys = 150 cm.
- Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot, jos tämän
varusteen käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
- Järjestelmän ankkuripisteen tulisi mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulisi täyttää EN
795 -standardin vaatimukset (minimikestävyys 12 kN).
- Varmista että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti välttääksesi riskejä ja minimoidaksesi
putoamismatkan.
- VAROITUS: älä salli tuotteiden hiertyvän naarmuttaviin pintoihin tai teräviin reunoihin, tai tee
tarvittavat varotoimet.
- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla.
VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden tuotekohtaisia
käyttöohjeita.
- Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa varustetta
tullaan käyttämään.
- Katso Petzl.comista lisätietoa putoamisen pysäyttävistä järjestelmistä.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden ainoan
käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se
tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön
varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H. Huolto
- I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - J.
Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden
yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE - c.
Sledovatelnost: označení = číslo produktu + výrobní číslo - d. Maximální délka (smyčka/tlumič/
karabiny) - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i. Identifikační
číslo individuální kontroly - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace
modelu - m. Opatření - n. Indikátor pádu - o. ANSI certifikační úřad
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU).
Slynger med integrert falldemper.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Lengde
L64IU 80 og L64YUM 80 forbindelsesliner:
Maksimal lengde på forbindelsesline med koblingstykke på endene er: 1,15 m.
L64IU 150 og L64YUM 150 forbindelsesliner:
Maksimal lengde på forbindelsesline med koblingstykke på endene er: 1,80 m.
3. Liste over deler
(1)Falldemper, (2) Fallindikator, (3) Lomme, (4) Forbindelsesline, (4) Forbindelsesline, (5)
Sydde ender med beskyttelseshette i plast, (6) Elastisk forbindelsesline av slyngebånd, (7)
Forhåndsmontert koblingsstykke for sele, (8) Forhåndsmontert koblingsstykke for enden på
forbindelsesline.
Hovedmaterialer: polyester, nylon, polyetylen med høy fasthet.
4. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig
(avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). Følg prosedyrene
som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype,
modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer:
produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll,
kommentarer og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste planlagte
kontroll.
Før du bruker produktet
Kontroller tilstanden til forbindelseslinene (tau eller slyngebånd), lommen, løkkene som er
sydd rundt koblingsstykkene: se etter slitasje og skader som følge av bruk (kutt, merker etter
kjemikalier, generell slitasje osv.).
Sjekk tilstanden til de bærende sømmene, og se spesielt etter avkuttede og løse tråder.
Sjekk tilstanden til koblingsstykkene (sprekker, derformasjon. korrosjon, funksjonen til det
automatiske låsesystemet).
Påse at falldemperen er intakt (ubrutt fallindikator).
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert
i forhold til hverandre.
5. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
6. Forholdsregler for bruk
Fallhøyde: 12 fot (3,66 m) maksimalt.
ABSORBICA forbindelsesline må ikke utsettes for ekstreme temperaturer. Respekter indikert
temperaturområde (-40/+80° C).
ADVARSEL: Dersom en av endene på forbindelseslinen kobles til selen vil ikke falldemperen
fungere ved et fall (unntatt når den er koblet til spesifikke festepunkter for dette, som er
tilgjengelig på enkelte seler).
Valg av anker:
Vær oppmerksom på forankringspunkter som kan øke lengden på et fall (vertikale, skrå eller
fleksible forankringspunkter laget av tekstil osv.).
7. Klaring
Klaring er den tilstrekkelige avstanden mellom fallsikringssystemet og bakken/strukturer som
kreves for å hindre at brukeren treffer bakken/strukturer ved et eventuelt fall.
Verdiene som er oppgitt her er basert på teoretiske beregninger og falltester som er gjort med
fast masse.
8. Tilleggsinformasjon
Dynamisk test under sertifisering for ANSI/ASSE Z359.13, Personlig Falldemper og
Energiabsorberende Forbindelsesliner (12 fot: (3,66 m):
Maksimalt fangrykk: 8 kN.
Forlengelse av falldemper = 150 cm.
- Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe hjelp dersom du kommer
i vanskeligheter.
- Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor posisjonen til brukeren, bør
være i henhold til kravene i EN 795 og må ha en minimum belastningstoleranse på 12 kN.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden på, et
eventuelt fall.
- ADVARSEL: Påse at produktet ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller skarpe kanter,
og ta hensyn dersom dette forekommer.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden. ADVARSEL:
Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre skade eller død.
- Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene må følges nøye.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
- Gå til Petzl.com for ytterligere informasjon om fallsikringssystemer.
Når skal utstyret kasseres:
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler
på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer,
kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk
- E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I.
Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det
gjelder utbyttbare deler) - J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4.
Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan som utfører
CE-godkjenningen - c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte = modellnummer + serienummer
- d. Maksimal lengde (forbindelsesline/falldemper/koblingsstykkene) - e. Serienummer - f.
Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer
- j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l. Modell identifikasjon - m. Forhåndsregler -
n. Fallindikator - o ANSI kontrollorgan
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645100C (220915)
10
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP).
Spojovací prostředek s tlumičem pádu
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být
používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Délka
L64IU 80 a L64YUM 80 spojovací prostředky:
Maximální délka spojovacího prostředku se spojkami na koncích = 1,15 m.
L64IU 150 a L64YUM 150 spojovací prostředky:
Maximální délka spojovacího prostředku se spojkami na koncích = 1,80 m.
3. Popis částí
(1) Tlumič pádu, (2) Indikátor pádu, (3) Pouzdro, (4) Lanová smyčka, (5) Zakončení smyčky s
plastovým chráničem, (6) Pružná popruhová smyčka, (7) Předinstalovaná spojka postroje, (8)
Předinstalovaná spojka na konci smyčky.
Hlavní materiály: polyester, polyamid, vysoce modulární polyetylen.
4. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za 12
měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). Postupujte
dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize
OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje,
prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před každým použitím
Zkontrolujte stav smyček (lana nebo popruhu), pouzdra, připojovacích ok zašitých kolem
spojek: zaměřte se na opotřebení a poškození způsobené používáním (řezy, oděrky, roztřepení,
známky chemikálií...).
Zkontrolujte stav bezpečnostních švů: uvolněná, opotřebená, nebo přetržená vlákna.
Zkontrolujte stav spojek (praskliny, deformace, koroze, funkce automatické pojistky zámku).
Ověřte, je li tlumič pádu netknutý (neporušený indikátor pádu).
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy
se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve správné poloze.
5. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost).
6. Bezpečnostní opatření
Délka pádu: 12 stop (3,66 m) maximum.
Spojovací prostředek ABSORBICA nevystavujte extrémním teplotám; dodržujte uvedený
rozsah teplot (-40/+80°C).
UPOZORNĚNÍ: připojení konce smyčky k postroji zabrání vytržení tlumiče pádu v případě pádu
(kromě případu umístění do speciálního připojovacího bodu na určitých typech postrojů).
Výběr kotvícího bodu:
Pozor na kotvící body, které mohou prodloužit délku pádu (vertikální kotvy, pružné textilní
kotvy, atd.).
7. Minimální bezpečná hloubka
Volná hloubka je minimální délka volného prostoru pod systémem zachycení pádu potřebná k
ochraně uživatele před nárazem na zem, nebo překážku v případě pádu.
Použité hodnoty jsou založeny na teoretických předpokladech a pádových zkouškách
prováděných s pevným závažím.
8. Doplňkové informace
Dynamická zkouška během certifikace dle ANSI/ASSE Z359.13, Osobní tlumiče pádu a
Spojovací prostředky tlumící energii pádu (12 stop):
Maximální zachycená síla: 8 kN.
Prodloužení tlumiče pádu = 150 cm
- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíží vzniklých při
používání tohoto vybavení.
- Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nacházet nad polohou uživatele a měl by splňovat
požadavky normy EN 795 (minimální pevnost 12 kN).
- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizováno nebezpečí a délka
pádu.
- POZOR: Vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné povrchy nebo ostré hrany, nebo
zaveďte patřičná opatření.
- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou musí být v dobrém
zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: Nehybné zavěšení v postroji může způsobit vážné zranění
nebo smrt.
- Je nutné dodržovat pokyny pro použití každého prostředku, který je použit ve spojení s tímto
produktem.
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení používáno.
- další informace o systémech zachycení pádu naleznete na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním
použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné
prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření - E.
Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport - H. Údržba - I. Úpravy/opravy
(zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE - c.
Sledovatelnost: označení = číslo produktu + výrobní číslo - d. Maximální délka (smyčka/tlumič/
karabiny) - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i. Identifikační
číslo individuální kontroly - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace
modelu - m. Opatření - n. Indikátor pádu - o. ANSI certifikační úřad
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).
Lonża ze zintegrowanym absorberem energii.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej odpowiedzialności
iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Długość
Lonże L64IU 80 iL64YUM 80:
Maksymalna długość lonży złącznikami na końcach = 1,15 m.
Lonże L64IU 150 iL64YUM 150:
Maksymalna długość lonży złącznikami na końcach = 1,80 m.
3. Oznaczenia części
(1) Absorber energii, (2) Wskaźnik odpadnięcia, (3) Pokrowiec, (4) Lonża zliny, (5) Zakończenie
lonży zplastikową osłoną, (6) Lonża ztaśmy elastycznej, (7) Łącznik od strony uprzęży
założony na stałe, (8) Łącznik od strony lonży założony na stałe.
Materiały podstawowe: poliester, poliamid owysokiej wytrzymałości.
4. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane zniezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę
kompetentną (wzależności od prawodawstwa wwaszym kraju oraz waszych warunków
użytkowania). Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej
waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa iadres producenta
lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia,
następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko ipodpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić stan lonży (liny lub taśmy), pokrowca, pętli zszywanych wokół łączników:
kontrolować zużycie iuszkodzenia związane zużytkowaniem (przecięcia, postrzępione włókna,
ślady niebezpiecznych substancji chemicznych, przetarcia...).
Sprawdzić stan szwów bezpieczeństwa: brak przeciętych nici, wyciągniętych lub zużytych.
Sprawdzić stan łączników (brak śladów deformacji, pęknięć, korozji, działanie automatycznego
systemu blokowania).
Upewnić się czy absorber energii jest nienaruszony (wskaźnik odpadnięcia nie jest rozerwany).
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji elementów wyposażenia.
5. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami systemu
wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
6. Środki ostrożności podczas użytkowania
Maksymalna długość lotu: 12 stóp (3,66 m).
Nie eksponować lonży ABSORBICA na działanie wysokich temperatur, przestrzegać
dopuszczonego zakresu (-40/+80° C).
Uwaga: wpięcie wolnego końca lonży do uprzęży uniemożliwia zadziałanie absorbera wrazie
upadku (zwyjątkiem wpięcia do miejsc specjalnie do tego celu przeznaczonych, dostępnych
wniektórych modelach uprzęży).
Wybór punktu zaczepienia:
Uwaga na punkty zaczepienia, które mogą wydłużyć wysokość upadku (stanowiska pionowe
lub ukośne, elastyczne stanowiska tekstylne...).
7. Wolna przestrzeń
Wolna przestrzeń jest to minimalna wymagana odległość pod użytkownikiem, by nie uderzył
oprzeszkodę wrazie upadku.
Przedstawione wartości opierają się na teoretycznych szacunkach oraz testach odpadnięć
zmasą sztywną.
8. Dodatkowe informacje
Test dynamiczny podczas certyfikacji ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy Absorbers and
Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Maksymalna siła zatrzymująca: 8 kN
Wydłużenie absorbera energii:150 cm
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji wrazie
trudności.
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem ispełniać wymagania
normy EN795 (wytrzymałość minimum 12 kN).
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć ryzyko
iwysokość odpadnięcia.
- UWAGA: należy zwracać uwagę by wasze produkty nie tarły oszorstkie, krawędzie, elementy
tnące lub należy przedsięwziąć odpowiednie działania zapobiegawcze.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie wuprzęży może doprowadzić do poważnych
zaburzeń fizjologicznych lub śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi wjęzyku jakiego się używa wkraju
użytkowania.
- Sprawdzić Petzl.com dla uzyskania dodatkowych informacji na temat systemów chroniących
przed upadkiem zwysokości.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G.
Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane
poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji „WE” - c. Identyfikacja: datamatrix = kod produktu + numer indywidualny
- d. Maksymalna długość (całość lonża/absorber/łączniki) - e. Numer indywidualny - f.
Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Tydzień produkcji - i. Numer partii - j. Normy - k.
Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Środki ostrożności - n.
Wskaźnik odpadnięcia - o. Jednostka certyfikująca ANSI
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere
tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo
vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverite
Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme. Kakršna
koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali
težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO).
Podaljšek z integriranim blažilcem sunka
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen,
kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in
vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste
pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh
navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Dolžina
L64IU 80 in L64YUM 80 podaljška:
Največja dolžina podaljška z veznima členoma na konceh = 1,15 m.
L64IU 150 in L64YUM 150 podaljška:
Največja dolžina podaljška z veznima členoma na konceh = 1,80 m.
3. Poimenovanje delov
(1) Blažilec sunka, (2) Indikator padca, (3) Torbica, (4) Vrvni podaljšek, (5) Zaključek podaljška s
plastičnim ovojem, (6) Elastičen podaljšek, (7) Prednameščen vezni člen za vpenjanje na pas,
(8) Prednameščen vezni člen na koncu podaljška
Glavni materiali: poliester, poliamid, visokomodulni polietilen.
4. Preverjanje, točke preverjanja
Vaša varnost je povezana z neoporečnostjo vaše opreme.
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12
mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe). Sledite
postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda
OVO: tip, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijsko ali individualno številko, datume
izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, težave, opombe, ime
pregledovalca in podpis.
Pred vsako uporabo
Preverite stanje podaljškov (iz vrvi ali trakov), torbice, zank, ki so zašite okoli veznih členov:
bodite pozorni na obrabo in poškodbe zaradi uporabe (zareze, obraba, vlaknatost, znaki
kemikalij, ...).
Preverite stanje varnostnih šivov: poglejte za razrahljane, obrabljene ali pretrgane šive.
Preverite stanje veznih členov (razpoke, deformacije, korozija, delovanje samodejnega sistema
za zapiranje).
Prepričajte se, da je blažilec sunka nepoškodovan (neprekinjen indikator padca).
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v
sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno nameščeni.
5. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost =
dobro vzajemno delovanje).
6. Varnostna opozorila za uporabo
Višina padca: največ 12 feet (3,66 m).
Ne izpostavljajte vašega ABSORBICA podaljška ekstremnim temperaturam; upoštevajte
navedene vrednosti (-40/+80° C).
OPOZORILO: pritrditev konca podaljška na pas prepreči blažilcu sunka, da se v primeru padca
razvije (razen v primeru pritrditve na posebne točke za pričvrstitev podaljškov, ki so na voljo na
določenih pasovih).
Izbira sidrišča:
Pazite se sidrišč, ki lahko povečajo dolžino padca (vertikalna ali poševna sidrišča, fleksibilna
sidrišča iz tekstila, itd.).
7. Čistina
Čistina je najmanjši prazen prostor pod uporabnikom, ki preprečuje uporabniku, da bi v primeru
padca prišel do stika s kakšno oviro.
Predstavljene vrednosti temeljijo na teoretičnih napovedih in testih padca s togo maso.
8. Dodatne informacije
Dinamičen preskus med certificiranjem ANSI/ASSE Z359.13, Osebni blažilci sunka in Blažilci
sunka s podaljškom (12ft):
Največja sila za zaustavitev: 8 kN.
Raztezek blažilca sunka = 150 cm.
- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki bi lahko nastale ob
uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem.
- Nosilno pritrdišče sistema naj bo po možnosti nad uporabnikom in mora zadoščati zahtevam
po preskusu tipa EN 795 (minimalna nosilnost 12 kN).
- Zagotovite, da bo sidrišče pravilno nameščeno, da zmanjšate tveganje in višino padca.
- OPOZORILO: zagotovite, da se vaš izdelek ne bi drgnil ob hrapave površine ali ostre robove
ali sprejmite ustrezne varnostne ukrepe.
- Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na višini. OPOZORILO: nedejavno
visenje v pasu lahko povzroči resne poškodbe ali smrt.
- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki ga
uporabljate s tem izdelkom.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v jeziku države, kjer se ta
oprema uporablja.
- Glejte Petzl.com za dodatne informacije o sistemih za ustavljanje padca.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo
enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja,
morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije, itd.).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z
drugo opremo, itd.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D. Varnostna
opozorila za uporabo - E. Čiščenje/razkuževanje - F. Sušenje - G. Shranjevanje/transport
- H. Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so
rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi
nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost
možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju
ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO - b. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa
CE - c. Sledljivost: matrica s podatki = številka modela + serijska številka - d. Najdaljša dolžina
(povezava podaljšek/blažilec/vezni členi) - e. Serijska številka - f. Leto izdelave - g. Mesec
izdelave - h. Številka serije - i. Individualna označba - j. Standardi - k. Natančno preberite
Navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m. Varnostni ukrepi - n. Indikator padca - o. ANSI
certifikacijski organ
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645100C (220915)
11
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be
minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen
lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati
módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl.
com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes
használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további veszélyek
forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez
bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés.
Beépített energiaelnyelővel ellátott kantár
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a
megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan
veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek
folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és maga viseli
a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget
vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a
terméket.
2. Hosszúság
L64IU 80 és L64YUM 80 kantárak:
A kantár maximális hosszúsága az összekötőelemekkel együtt = 1,15 m.
L64IU 150 és L64YUM 150 kantárak:
A kantár maximális hosszúsága az összekötőelemekkel együtt = 1,80 m.
3. Részek megnevezése
(1) Energiaelnyelő, (2) Beleesést jelző szál, (3) Tok, (4) Kantár kötélből, (5) A kantárszár
végződése műanyag védőburkolattal, (6) Elasztikus hevederből készült kantárszár, (7)
Véglegesen elepített összekötőelem a beülőheveder felőli oldalon, (8) Véglegesen telepített
összekötőelem a kantár végén.
Fő alapanyagok: poliészter, poliamid, nagy szakítószilárdságú polietilén.
4. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, legalább
12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat körülményeinek
függvényében). Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett használati módokat. A felülvizsgálat
eredményét az egyéni védőfelszerelés nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó,
egyedi azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel dátuma,
következő esedékes felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve és aláírása.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze a kantár (kötél vagy heveder), a tok, az összekötőelemk körüli varrott hurkok
állapotát: ügyeljen az elhasználódás és a károsodás jeleire (vágások, kopás, kibolyhosodás,
vegyi anyaggal való érintkezés nyomai stb.).
Ellenőrizze a biztonsági varratok állapotát, keresse meg az esetleges laza, elhasznált vagy
szakadt szálakat.
Ellenőrizze az összekötőelemek állapotát (nem láthatók-e repedések, deformációk, korrózió
jelei, működik-e az automata zárórendszer).
Ellenőrizze, hogy az energiaelnyelő felszakadása nem kezdődött meg (a beleesést jelző szál
nem szakadt).
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is rendszeresen
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól
helyezkednek el.
5. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt biztosítórendszer
többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
6. Óvintézkedések a használat során
Esésmagasság: legfeljebb 12 láb (3,66 m).
Az ABSORBICA kantárat ne tegye ki extrém hőmérsékletnek, tartsa be a feltüntetett
hőmérsékleti viszonyokat (-40/+80° C).
Figyelem, az egyik kantárszár kiakasztása a beülőre megakadályozza az energiaelnyelő
felszakadását (kivételt képeznek ez alól egyes beülők külön energiaelnyelő kiakasztására
kialakított, speciális felszereléstartói).
A kikötési pont kiválasztása:
Ne használjon olyan kikötési pontot, mely növelheti az esés magasságát (függőleges vagy
ferde kikötési pontok, rugalmas textíliából készült kikötési pontok stb.).
7. Szabad eséstér
A minimális szabad eséstér a felhasználó alatt, hogy az esés során ne ütközzön neki
semmilyen tárgynak.
A megadott adatok elméleti számítás eredményei és merev testtel való tesztelés alapján
kerültek kiszámításra.
8. Kiegészítő információk
Dinamikus teszt az ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy Absorbers and Energy Absorbing
Lanyards (12 ft) minősítés során:
Megtartási rántás: legfeljebb 8 kN
Az energiaelnyelő meghosszabbodása = 150 cm
- Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.
- A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el és feleljen meg az EN 795
szabvány előírásainak (legalább 12 kN szakítószilárdság).
- A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges esésmagasság minimalizálására.
- VIGYÁZAT: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne érintkezzen dörzsölő felületekkel vagy
éles tárgyakkal, vagy tegye meg a megfelelő óvintézkedéseket.
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenység
követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben való hosszantartó lógás eszméletlen
állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet.
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell tartani.
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is rendelkezésére kell
bocsátani a forgalomba hozás helyének nyelvén.
- A zuhanást megtartó rendszerrel kapcsolatos további információkért forduljon a Petzl-hez.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat
környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől,
extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra
korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat biztonságosságát
illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D. Óvintézkedések
- E. Tisztítás/fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - H. Karbantartás - I.
Módosítások/javítások (a Petzl pótalkatrésze kivételével csak a gyártó szakszervizében
engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy
sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem
kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző szervezet - b. CE típustanúsítványt
kiállító notifikált szervezet - c. Nyomon követhetőség: számsor = termék cikkszáma + egyedi
azonosítószám - d. Maximális hosszúság (kantár/energiaelnyelő/összekötőelemek együttesen)
- e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. Szériaszám - i. Egyedi
azonosítókód. - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l. Modell
azonosítója - m. Névleges terhelhetőség - n. Beleesést jelző szál - o. ANSI minősítést kiadó
szervezet
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше оборудование.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего оборудования.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего оборудования.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование вашего оборудования. Неправильное
использование данного оборудования может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ).
Страховочный строп с интегрированным амортизатором рывка.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и
безопасность.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы не способны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Длина
Страховочные стропы L64IU 80 и L64YUM 80:
Максимальная длина с соединительными элементами на концах стропа = 1,15 м.
Страховочные стропы L64IU 150 и L64YUM 150:
Максимальная длина с соединительными элементами на концах стропа = 1,80 м.
3. Составные части
(1) Амортизатор рывка, (2) Индикатор срыва, (3) Защитный чехол, (4) Веревочный
строп, (5) Прошитый конец стропа с пластиковым протектором, (6) Эластичный
строп, (7) Установленный соединительный элемент со стороны прикрепления к
страховочной привязи, (8) Конечный соединительный элемент.
Основные материалы: полиэстер, нейлон, высокомолекулярный полиэтилен.
4. Осмотр изделия
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего оборудования.
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения компетентным
лицом как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного
законодательства в вашей стране, а также от условий использования
снаряжения). При плановом осмотре следуйте рекомендациям на сайте
Petzl.com. Результаты планового осмотра заносятся в инспекционную форму
вашего СИЗ, которая должна содержать следующую информацию: тип
снаряжения, модель, контактная информация производителя, серийный
или индивидуальный номер, дата изготовления, дата покупки, дата первого
использования, дата следующего планового осмотра, дефекты, примечания, имя
и подпись инспектора.
Перед каждым использованием
Проверьте состояние стропов (из веревки или из стропы), чехла, прошитых
петель для присоединения карабинов: убедитесь в отсутствии следов износа
и/или повреждений (порезов, потертостей, следов химического воздействия
и т.д.).
Проверьте силовые швы на отсутствие растянутых, изношенных или
порезанных нитей.
Проверьте состояние соединительных элементов на отсутствие трещин,
деформаций, коррозии и на правильное функционирование механизма
автоматической блокировки.
Убедитесь, что амортизатор рывка не поврежден и индикатор срыва не
разорван.
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием изделия и его присоединением к
другим элементам системы. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения
правильно расположены друг относительно друга.
5. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы
в контексте вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное
взаимодействие).
6. Меры предосторожности
Глубина падения: максимум 12 футов (3,66 м).
Не подвергайте ваш строп ABSORBICA воздействию высоких температур,
соблюдайте указанный допустимый температурный режим (-40/+80 °C).
Внимание: присоединение уса страховочного стропа к привязи исключает
возможность срабатывания амортизатора рывка в случае падения (за
исключением некоторых страховочных привязей, на которых предусмотрены
специальные петли для крепления страховочных стропов с амортизатором
рывка).
Выбор анкерной точки:
Внимание: старайтесь не использовать точки анкерного крепления, которые
могут увеличить глубину падения (вертикальные или наклонные анкерные
точки или тканевые анкерные точки и т.д.).
7. Необходимое свободное пространство
Необходимое свободное пространство – это наименьшее расстояние между
пользователем и препятствием, которое необходимо для избежания удара о
препятствие в случае падения.
Представленные данные основаны на теоретических исследованиях и тестах
падения, проведенных с грузами.
8. Дополнительная информация
Динамический тест для сертификации ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy
Absorbers and Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Предельная нагрузка остановки падения: 8 кН.
Удлинение амортизатора рывка: 150 см.
- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его
реализации на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
- Точку анкерного крепления для системы желательно располагать над
пользователем, и она должна отвечать стандарту EN 795 (допустимая нагрузка
– не менее 12 кН).
- Следите за тем, чтобы точка анкерного крепления была правильно
установлена, чтобы свести к минимуму возможность срыва и уменьшить высоту
падения.
- ВНИМАНИЕ: следите за тем, чтобы ваше снаряжение не терлось об
абразивные поверхности, острые грани и острые предметы, и предпринимайте
необходимые меры предосторожности, чтобы избежать подобного трения.
- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь медицинский допуск
к такому виду работ. ВНИМАНИЕ: зависание в страховочной привязи без
движения может привести к серьезным травмам и даже к смерти.
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения, связанного с
использованием данного изделия, также должны быть приняты во внимание.
- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе с оборудованием и
на языке страны, в которой используется данное оборудование.
Для получения более подробной информации о системах для защиты от
падения изучите дополнительную информацию, доступную на сайте Petzl.com.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с агрессивными химическими веществами,
экстремальные температуры, контакт с острыми гранями и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Снаряжению больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Снаряжение подвергалось действию сильного рывка или большой нагрузке.
- Снаряжение не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения
в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или оно не совместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения, его
следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный
режим - D. Меры предосторожности - E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G.
Хранение/транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт
(запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - J.
Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала или от производственных дефектов. Гарантия
не распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или о
характеристиках вашего устройства. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Организация, контролирующая производство данного СИЗ - b.
Зарегистрированная организация, которая провела проверку на соответствие
стандартам CE - c. Прослеживаемость: матрица данных = артикул изделия +
индивидуальный номер - d. Полная длина всей системы (интегрированный
страховочный строп + амортизатор рывка + карабины) - e. Индивидуальный
номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер партии - i.
Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты - k. Внимательно читайте
инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация модели - m. Меры
предосторожности - n. Индикатор срыва - o. Сертифицирующий орган ANSI
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645100C (220915)
12
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството.
Представени са само някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове, свързани с
употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани всички. Следете
редовно актуализацията и допълнителната информация на страницата Petzl.
com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за
правилното използване на средствата. Всяко неправилно действие при
използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl,
ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС).
Осигурителен ремък с интегриран поглъщател на енергия.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в
ситуация, за която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са
опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност
и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази
отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не използвайте
това средство.
2. Дължина
Ремъци L64IU 80 и L64YUM 80:
Максимална дължина на ремъка заедно със съединителите в краищата = 1,15 m.
Ремъци L64IU 150 и L64YUM 150:
Максимална дължина на ремъка заедно със съединителите в краищата = 1,80 m.
3. Номерация на елементите
(1) Поглъщател на енергия, (2) Индикатор за падане, (3) Калъф, (4) Ремък от
въже, (5) Зашит край с термопластичен маншон, (6) Ремък от ластична лента, (7)
Съединител за закачане към предпазния колан, (8) Съединител, монтиран на
края на ремъка.
Основни материали: полиестер, полиамид, полиетилен с висока плътност.
4. Контрол, начин на проверка
Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата.
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице най-малко
веднъж на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната наредби
и от начина и условията на употреба). Спазвайте указанията за проверка,
посочени на Petzl.com. Запишете резултатите от проверката в паспорта на ЛПС:
тип, модел, данни за производителя, сериен или индивидуален номер; датите
на производство, покупка, първа употреба, следваща периодична проверка,
дефекти, забележки, име и подпис на инспектора.
Преди всяка употреба
Проверявайте състоянието на ремъците (от въже или лента), калъфа, зоните
около съединителите: следете за износване и повреди от употреба (скъсване,
протриване, разрошване, следи от химически продукти...).
Проверете състоянието на предпазните шевове, следете за всеки разтеглен,
износен или скъсан конец.
Проверявайте състоянието на съединителите (пукнатини, деформация, корозия,
функционирането на системата за автоматично затваряне)
Проверете дали поглъщателят на енергия не е бил активиран (индикаторът за
падане не трябва да е скъсан).
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с
останалите средства от системата. Уверете се, че отделните средства са
правилно разположени едно спрямо друго.
5. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата
при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране
на елементите).
6. Предупреждения при употреба
Максимална височина на падането: 12 стъпки (3,66 m).
Не излагайте осигурителния ремък ABSORBICA на екстремни температури,
съхранявайте го в границите на посочените температури (-40/+80° C).
Внимание, ако закачите края на ремъка за предпазния колан, това ще попречи
на поглъщателя да се разпори при падане на ползвателя (с изключение на
специфични елементи към някои предпазни колани, конструирани специално
с тази цел).
Избор на опорна точка:
Внимавайте особено при опорни точки, които могат да увеличават височината
на падане (вертикални или косо разположени, опорни точки от еластични
текстилни материали).
7. Свободно пространство
Свободното пространство е минималното свободно разстояние, необходимо, за
да не се удари ползвателят в някое препятствие в случай на падане.
Посочените стойности се основават на теоретични изчисления и изпитания при
падане на твърдо тяло.
8. Допълнителна информация
Изпитване на динамично натоварване при сертифицирането ANSI/ASSE Z359.13,
Лични поглъщатели на енергия и ремъци с поглъщатели на енергия (12 ft):
Максимално натоварване при спиране на падане: 8 kN.
Дължина на поглъщателя на енергия: 150 cm.
- Предвидете необходимите спасителни средства за извършване на незабавна
акция в случай на проблем.
- Препоръчително е точката на закрепване на системата да се намира над
ползвателя и да отговаря на изискванията на стандарт EN 795 (минимална якост
12 kN).
- Внимавайте точката за закрепване да бъде правилно позиционирана, за да се
намали риска от падане, както и височината на падане.
- ВНИМАНИЕ: следете средствата да не се трият в абразивни материали, ръбове
или остри предмети, или използвайте подходящите защитни артикули.
- За извършване на работа на височина е необходимо работещите да са в
добро здравословно състояние. ВНИМАНИЕ: неподвижно висящо положение
в предпазния колан може да доведе до тежки физиологични нарушения или
фатален изход.
- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба, които са
прикачени към всеки един продукт.
- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени на потребителите
преведени на езика на страната, в която се използва средството.
- Информирайте се за още информация относно системите срещу падане на
страницата Petzl.com.
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни
материали.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства...).
Разрушете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Срок на годност: 10 години - B. Маркировка - C. Позволена температура - D.
Предупреждения при употреба - E. Почистване/дезинфекция - F. Сушене - G.
Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти (забранени
са извън сервизите на Petzl с изключение подмяна на резервни части) - J.
Въпроси/контакти
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Табела за безопасност
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход.
2. Ситуация с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна
информация относно начина на функциониране или спецификацията на
продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
a. Организация, контролираща производството на това ЛПС - b. Организация,
оторизирана за изпитание CE на типа - c. Контрол: основни данни = референтен
номер на продукта + индивидуален номер - d. Максимална дължина (на
целия комплект ремък/поглъщател/съединители) - e. Индивидуален номер - f.
Година на производство - g. Месец на производство - h. Номер на партида
- i. Индивидуална идентификация - j. Стандарти - k. Прочетете внимателно
техническите указания - l. Идентификация на модела - m. Предпазни мерки - n.
Индикатор за падане - o. Сертифициращ орган по стандарт ANSI
JP
本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。技術や使用
方法については、いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、警告のマークが付いて
います。ただし、製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅
することはできません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので、定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用する事は、ユー
ザーの責任です。本製品の誤使用は危険を増加させます。疑問
点や不明な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご相談
ください。
1.用途
本製品は個人保護用具 (PPE) です。
エネルギーアブソーバー付ランヤード
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。また、本来
の用途以外での使用はしないでください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保につい
てそ の 責 任を負うこととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死
につながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいは
それらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使
用してください。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保について責
任を負い、またそれによって生じる結果についても責任を負うこ
ととします。各自で責任がとれない場合や、その立場にない場合、
また取扱説明の内容を理解できない場合は、この製品を使用し
ないでください。
2.長さ
ランヤード L64IU 80 および L64YUM 80:
末端のコネクターを含めたランヤードの最大長 = 1.15 m。
ランヤード L64IU 150 および L64YUM 150:
末端のコネクターを含めたランヤードの最大長 = 1.80 m。
3.各部の名称
(1) エネルギーアブソーバー、(2) フォールインジケータ、(3) ポー
チ、(4) ロープランヤード、(5) プラスチックスリーブ付ランヤード
末端、(6) 伸縮性ウェビングランヤード、(7) ハーネス取付用コネク
ター、(8) ランヤード先端用コネクター
主な素材: ポリエステル、ナイロン、高弾性ポリエチレン。
4.点検のポイント
器具の状態は、ユーザーの安全に大きく関係します。
ペツルは、十分な知識を持つ適任者による詳細点検を、少なくと
も 12 ヶ月ごとに行うことをお勧めします (国や地域における法規
や、使用状態によっても変わります)。Petzl.com で説明されている
方法に従って点検してください。点検の結果を記録してください。
点検記録に含める内容: 種類、モデル、製造者の連絡先、個別番
号、製造日、購入日、初回使用時の日付、次回点検予定日、問題点、
コメント、点検者の名前と署名。
毎回、使用前に
ランヤード (ロープもしくはウェビング)、ポーチ、コネクター周辺
の縫製部分の状態を確認してください: 使用による磨耗や損傷 (
切れ目、毛羽立ち、化学製品との接触による損傷等) がないことを
確認してください。
重要な縫製部分の状態を確認してください。縫製糸にゆるみや磨
耗、切れ目がないことを確認してください。
コネクターの状態 (亀裂、変形、腐食等がなく、自動ロッキングシス
テムの機能に問題がない) を確認してください。
エネルギーアブソーバーに問題がないことを確認してください (
フォールインジケータが作動していないこと)。
使用中の注意点
この製品および併用する器具 (連結している場合は連結部を含
む) に常に注意を払い、状態を確認してください。全ての構成器具
が正しくセットされていることを確認してください。
5.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認
してください (併用できる = 相互の機能を妨げない)。
6.使用上の注意
最大許容落下距離: 3.66 m (12 フィート)
ランヤード『アブソービカ』を、取扱説明書に表示された使用温度
(-40/+80 ℃) を超える範囲で使用しないでください。
警告: ランヤードの先端をハーネスにクリップすると、墜落時にエ
ネルギーアブソーバーが伸びるのを妨げます (ハーネスによって
は、ランヤードの先端をクリップするための専用のラックが付い
ている場合もあります)。
アンカーの選択:
支点によっては墜落の距離が長くなるため、注意してください (垂
直もしくは斜めの支点、繊維製の支点等)。
7 . クリアランス
クリアランスとは、墜落時に障害物と接触することを防ぐため、ユ
ーザーの下に最低限確保されるべき空間のことを言います。
ここでは、理論上の計算とおもりを使用した落下試験を基に算出
した数値を紹介しています。
8.補足情報
個人用エネルギーアブソーバーおよびエネルギーアブソーバー
付ランヤード (12 フィート) の ANSI/ASSE Z359.13 規格認証のた
めの動荷重試験:
最大許容荷重: 8 kN
エネルギーアブソーバーの伸長 = 150 cm
- ユーザーは、この製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに
対処できるよう、レスキュープランとそれに必 要となる装備をあら
かじめ用意しておく必要があります
- システム用のアンカーは、ユーザーの体より上にとるようにして
ください。アンカーは、最低でも 12 kN の強度を持ち、EN 795 の
要求事項を満たしていなければなりません
- 墜落距離を短くし、危険を少なくするため、アンカーが適切な位
置に設置されていることを確認してください
- 警告: 製品がざらざらした表面や尖った箇所でこすれないように
注意するか、適切な対策を講じてください
- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態にあること
が必要です警告: ハーネスを着用して動きの取れない状態のまま
吊り下げられると、重度の傷害や死に至る危険があります
- 併用する全ての用具の取扱説明書をよく読み、理解してください
- 取扱説明書は、製品と一緒にユーザーの手に届かなければなり
ません。また、取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳され
ていなければなりません
- フォールアレストシステムに関する詳細については、Petzl.com
をご参照ください
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、
その後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、海に
近い環境での使用、鋭利な角との接触、極端な高/低温下での使
用や保管、化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から 10 年以上経
過した
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問がある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい製
品との併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断さ
れた
このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してく
ださい。
アイコン :
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注
意 - E.クリーニング/消毒 - F.乾燥 - G.保管/持ち運び - H.メンテナン
ス - I.改造/修理 (パーツの交換を除き、ペツルの施設外での製品
の改造および修理を禁じます) - J.問い合わせ
3 年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されま
す。以下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故また
は過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながる恐れがあります。2.事故や怪我につな
がる危険性があります。3.製品の機能や性能に関する重要な情報
です。4.してはいけない内容です。
トレ ーサビリティとマ ーキング
a.この個人保護用具の製造を監査する公認機関 - b.CE 適合評価
試験公認機関 - c.トレーサビリティ: データマトリクスコード = 製
品番号 + 個別番号 - d.最大長 (ランヤード、アブソーバー、コネク
ターを組み合わせた全長) - f.製造年 - g.製造月 - h.ロット番号 -
i.個体識別番号 - j.規格 - k.取扱説明書をよく読んでください - l.製
品名 - m.注意 - n.フォールインジケータ - o. ANSI 認証機関
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645100C (220915)
13
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다.
특정 기술 및 사용방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보
및 추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으면 (주)안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
개인 보호 장비 (PPE).
충격 흡수 장비가 통합된 랜야드
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래
사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든
위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,
그리고 사용설명서를 충분히 이해하지 못했다면 본 장비를
사용하지 않는다.
2. 길이
L64IU 80 및 L64YUM 80 랜야드:
끝부분에 연결장비가 장착된 랜야드의 최대 길이 = 1.15 m.
L64IU 150 및 L64YUM 150 랜야드:
끝부분에 연결장비가 장착된 랜야드의 최대 길이 = 1.80 m.
3. 부분명칭
(1) 충격 흡수 장치, (2) 추락 표시, (3) 파우치,(4)
로프 랜야드, (5) 플라스틱 커버 장착 랜야드 끝부분,
(6) 신축성있는 웨빙 랜야드, (7) 미리 설치된 안전대
연결장비, (8) 미리 설치된 랜야드 끝 연결장비.
주요 재질: 폴리에스터, 나일론, 고강도 폴리에틸렌.
4. 검사 및 확인사항
사용자의 안전은 장비의 상태와 연관성이 있다.
페츨은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를
받을 것을 권장한다(사용 국가의 현재 규정과 사용자의사용
환경에 따를 것). 페츨의 웹사이트 Petzl.com에 설명된
절차를 따른다. PPE 장비 서식에 유형, 모델, 제조자 정보,
일련번호 또는 개별 번호, 제조일, 구매일, 최초 사용일,
검사 내용, 문제점, 검사관의 이름 및 서명 등의 PPE 검사
결과를 기록한다.
매번 사용 전에
랜야드 (로프 또는 웨빙), 파우치, 연결장비 주변으로
박음질 된 고리의 상태를 확인한다. 사용에 따른 마모 및
손상 부분은 없는지 확인한다(절단, 마모, 보플, 화학적
손상 등).
박음질 상태가 절단되거나 헐겁거나 손상된 부분이 없이
안전한지 확인한다.
연결장비의 상태를 확인한다 (크랙, 변형, 부식, 자동 잠금
시스템 성능).
충격 흡수 장비가 온전한 상태인지 확인한다 (추락 표시
부분 파손되지 않아야 함).
제품 사용 중
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장비에 연결된
모든 아이템들이 잘 연계되어 정확한 위치에 놓여 있는지
확인한다.
5. 호환성
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지 확인한다 (
호환이 된다 = 순기능적 상호작용).
6. 사용시 주의사항
추락 높이: 최대 3.66 m
ABSORBICA 랜야드를 고온에 노출시키지 않는다. 안내된
사용 온도 범주를 준수한다 (-40/+80° C).
경고: 안전대에 랜야드 끝을 부착하면 추락 시 충격 흡수
장비의 개시를 방지한다 (몇몇의 안전대에 있는 특별
랜야드 보관부분에 연결한 경우 제외).
확보물 선택하기:
추락 거리를 증가시킬 수 있는 확보물을 주의한다 (수직,
불명확한 확보물, 유연한 천 확보물...).
7. 이격 거리
이격 거리는 추락 시 사용자가 장애물과 충돌하는 것을
방지하기 위한 사용자 아래의 최소한의 거리를 나타낸다.
제시된 값은 단단한 물체를 사용한 추락 테스트와 이론상
평가치에 근거한 것이다.
8. 추가 정보
개인 충격 흡수 장비 및 충격 흡수 랜야드 ANSI/ASSE
Z359.13 인증을 위한 다이나믹 테스트(12 ft)
최대 제동력: 8 kN.
충격 흡수 장치의 연장 = 150 cm
- 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에 대비하여,
반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을
가지고 있어야 한다.
- 장치의 확보 지점은 사용자 위치보다 위에 설치되어야
하고, 반드시 EN 795 규정의 요건을 충족해야 한다 (
최소강도 12 kN).
- 위험 및 추락 높이를 제한하기 위해 확보지점이 정확히
위치하고 있는지 확인한다.
- 경고: 장비가 마모성 표면 또는 날카로운 모서리에
마찰되지 않도록 주의한다.
- 사용자는 고소 활동시 신체적 문제가 없어야 한다. 경고:
안전대에서 자력으로 행동할 수 없는 상태로 매달리는 것은
심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다.
- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서에
반드시 따른다.
- 본 제품의 사용설명서는 장비가 사용되는 국가의 언어로
제공되어야만 한다.
- Petzl.com에서 추락 제동 장치에 관한 추가적인 정보를
확인한다.
장비 폐기 시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친
환경, 고습 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온, 화학
제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을
경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
제품 참조:
A. 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용
주의사항 - E. 세탁/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H.
제품 관리 - I. 수리/수선 (페츨 시설 외부에서는 부품
교체를 제외한 수리 금지) - J. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3.
사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보.
4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. 본 PPE 장비 제조 인정 기관 - b. CE 유형 시험 수행
기관 - c. 추적 가능성: 데이터 매트릭스 = 제품 코드 +
일련 번호 - d. 최대 길이 (랜야드/충격흡수장비/연결장비
조합) - e. 일련 번호 - f. 제조 년도 - g. 제조월 - h.
배치 번호 - i. 개별 식별번호 - j. 기준 - k. 사용
설명서를 주의깊게 읽는다 - l. 모델 식별 - m. 사전
주의사항 - n. 추락 표시 - o. ANSI 인증 기관
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述確
定無誤的技術和使用方法。
警示標記將告知您使用該裝備時的潛在危險,但並不詳盡無
遺。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果你有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
個人保護設備(PPE)。
配有ABSORBICA勢能吸收器的挽索
該產品使用時不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外的用
途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法進行特定訓練。
- 熟悉產品的性能及使用限制。
- 理解并接受所涉及到的危險。
上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或在有能力且負責
任的人直接或目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責并承擔後果。如果您不能
對該責任負責或無法完全理解此說明,那麼不要使用此裝備。
2.長度
L64IU 80 和 L64YUM 80 挽索:
包括兩端鎖扣,最大長度為:1.15米。
L64IU 150 和 L64YUM 150 挽索:
包括兩端鎖扣,最大長度為:1.80米。
3.部件名稱
(1)勢能吸收器,(2)墜落指示器,(3)存放包,(4)
繩索挽索,(5)帶有塑料外殼的挽索終端,(6)彈性織帶挽
索,(7)安全帶連接鎖扣,(8)挽索終端鎖扣。
主要材料:聚酯纖維、尼龍、高模量聚乙烯。
4.檢測、檢查要點
您裝備的完整性關係到您的安全。
Petzl建議至少每12個月由一個有資質的人進行仔細檢查(根據
您所在國的要求和使用狀況)。請根據Petzl.com所描述的過程
進行檢查。在您的PPE檢查表格中記錄:類型、型號、製造商信
息、系列號或獨立編碼、日期:生產、購買、第一次使用、下
一次檢查;問題、評論、檢查者姓名和簽名。
每次使用前
檢查挽索情況(繩索或扁帶),儲存袋,連接鎖扣的縫合環的
狀態:檢查使用造成的磨損和損壞(切割、起毛、化學腐蝕、
磨損等)。
檢查安全縫線的狀況:是否有縫線缺失,磨損或割斷。
檢查鎖扣的狀態(裂紋,形變,腐蝕,自動上鎖功能)。
確保勢能吸收器原封不動(墜落指示器未破裂)。
使用時
定時掌握產品狀況以及與其他產品的聯接部份狀況至關重要。
確保系統內所有裝備均互相正確連接。
5.兼容性
確保該產品在工作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的功
能交互)。
6.使用注意事項
墜落高度:最大12英呎(3.66m)。
不要將ABSORBICA挽索在極端溫度下使用;在要求的溫度範圍
內使用(-40/+80° C)。
警告:將挽索連接于安全帶上會阻礙發生墜落時勢能吸收器的
打開(除連接于有些特定安全帶上的特殊挽索放置點)。
選擇一個確定點:
需要注意那些可能增加墜落距離的確定點(如垂直或傾斜的確
定點,活動的織物確定點等)。
7.淨空距離
淨空距離是發生墜落時使用者下方足以防止他撞擊到障礙物所
需要的最小距離。
數值根據理論評估和使用硬質重物的墜落測試得出。
8.補充信息
動態測試根據ANSI/ASSE Z359.13,個人勢能吸收器和勢能吸
收挽索(12英呎):
最大衝擊力:8kN。
勢能吸收器最長可延伸=150cm。
- 您必須制定一個救援方案並且能夠快速實施以便使用該裝備遭
遇困難時使用。
- 系統的固定點應該置於用者之上的位置,而且應符合EN 795
標準(最小拉力為12kN)。
- 確保固定點正確放置,以降低墜落風險并縮短墜落距離。
- 警告:防止您的產品與粗糙面或尖銳角直接摩擦或需要特別
注意。
- 使用者的身體條件必須適合高空作業。警告:無意識的懸掛于
安全帶上可能導致嚴重的受傷甚至死亡。
- 任何裝備在與此裝備一同使用時,必須嚴格遵守其使用說明。
- 使用說明必須以產品使用國家的語言提供給使用者。
- 登錄Petzl.com查看關於防墜落系統的額外信息。
何時需要淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用類型,使用強度及使用環境(嚴酷的環境、海洋環
境、尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
產品在經歷以下情況后必須淘汰:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.壽命:10年 - B.標記 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清
潔/消毒 - F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在
Petzl以外的地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、撕裂、氧化、
自行改裝或改良、不正確存放和維護、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有嚴重傷害或死亡風險。2.表示有潛在的意外或傷害風
險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信息。4.表示裝備的
不兼容性。
追蹤性及標示
a.頒發此PPE產品生產許可的機構 - b.進行CE測試的機構 - c.追
蹤:信息=型號+序列號 - d.最大長度(包括挽索/勢能吸收器/鎖
扣) - e.序列號 - f.生產年份 - g.生產年份 - h.批號 - i.獨立身份
識別號 - j.標準 - k.仔細閱讀說明書 - l.型號識別 - m.注意 - n.墜
落指示- o.ANSI認證機構
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645100C (220915)
14
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้อุปกรณ์อย่างถูกต้อง ได้ระบุข้อมูลทาง
เทคนิคและการใช้งาน
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้
งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่ม
เติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE)
เชือกสั้นพร้อมตัวดูดซับแรง
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์อย่าง
อื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำาการตัดสินใจและความปลอดภัย
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- การฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บสาหัสหรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและมีความรับผิดชอบหรือใช้
ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความปลอดภัย และยอมรับ
ในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่อยู่ในสภาวะ
ที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือการใช้งาน
2. ความยาว
เชือกสั้น L64IU 80 และ L64YUM 80
ความยาวสูงสุดของเชือกสั้นรวมตัวล็อคเชื่อมต่อที่ปลาย = 1.15 ม
เชือกสั้น L64IU 150 และ L64YUM 150
ความยาวสูงสุดของเชือกสั้นรวมตัวล็อคเชื่อมต่อที่ปลาย = 1.80 ม
3. ชื่อของส่วนประกอบ
(1) ตัวดูดซับแรง (2) ตัวบ่งชี้การตก (3) ถุง (4) เชือกสั้นนิรภัย (5) ส่วนเย็บถักปลาย
เชือกสั้นพร้อมแผ่นพลาสติคหุ้ม (6) เชือกสั้นแบบอีลาสติค (7) ตัวล็อคเชื่อมต่อเพื่อติด
ยึดกับสายรัดสะโพก (8) ตัวล็อคปลายเชือกสั้นเพื่อเตรียมต่อยึด
วัสดุประกอบหลัก โพลีเอสเตอร์ ไนลอน โพลีเอสเทอลีนชนิดเหนียวแน่นสูง
4. การตรวจสอบ จุดตรวจสอบ
ความปลอดภัยของคุณขึ้นอยู่กับความสมบูรณ์ของอุปกรณ์ของคุณ
Petzl แนะนำาให้ตรวจเช็ครายละเอียดของอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญ อย่างน้อยทุก 12 เดือน
(ขึ้นอยู่กับข้อกำาหนดกฎหมายของประเทศและสภาพการใช้งาน) ทำาตามขั้นตอนที่
แสดงไว้ที่ Petzl.com บันทึกผลการตรวจเช็ค PPE ลงในแบบฟอร์มการตรวจเช็ค ชนิด
รุ่น ข้อมูลของโรงงานผู้ผลิต หมายเลขลำาดับการผลิต หรือหมายเลขกำากับอุปกรณ์ วัน
ที่ของการผลิตวันที่สั่งซื้อ วันที่ใช้งานครั้งแรก กำาหนดการตรวจเช็คครั้งต่อไป ปัญหาที่
พบ ความคิดเห็น ชื่อของผู้ตรวจเช็คพร้อมลายเซ็นต์
ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง
ตรวจเช็คสภาพของเชือกสั้น(แบบเชือกกลม หรือแบน) ถุงเก็บ ห่วงผูกยึด และส่วน
เย็บถักทอปลาย ตรวจดูรอยสึกกร่อนและเสียหายจากการใช้งาน (รอยตัด เสียดสีหลุด
ลุ่ย ร่องรอยสารเคมี...)
ตรวจเช็คสภาพของรอยเย็บ ตรวจดูรอยหลุดลุ่ย สึกกร่อนหรือเส้นด้ายฉีกขาด
ตรวจเช็คสภาพของตัวล็อคเชื่อมต่อ (แตกร้าว, ผิดรูปร่าง, คราบสนิม, การทำางานของ
ระบบล็อคอัตโนมัติ).
ตรวจเช็คว่าเชือกสั้นนิรภัยอยู่ในสภาพสมบูรณ์ (ตัวบ่งชี้การตกไม่แตกออก)
ระหว่างการใช้งาน
เป็นเรื่องสำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำา และการต่อ
เชื่อมอุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์อยู่ใน
ตำาแหน่งที่ถูกต้องกับชิ้นส่วนอื่น
5. ความเข้ากันได้
ตรวจเช็คว่าอุปกรณ์นี้ สามารถใช้งานเข้ากันได้ดีกับอุปกรณ์อื่นในระบบ (เข้ากันได้ดี =
ใช้งานด้วยกันได้โดยไม่ติดขัด)
6. ข้อควรระวังจากการใช้
ความสูงจากการตกสูงสุดไม่เกิน 12 ฟุต (3.66 ม.)
ห้ามเปิดตัวดูดซับแรง ABSORBICA ของเชือกสั้นในสภาพอากาศที่ไม่คงที่ สภาวะ
อากาศที่เหมาะกับตัวบ่งชี้การตกอยู่ที่ (-40/+80° C).
คำาเตือน การยึดปลายติดเชือกสั้นนิรภัยและตัวดูดซับแรงกับสายรัดสะโพกนั้น อาจ
ขัดขวางการทำางานของระบบดูดซับแรงเมื่อเกิดการตก (ยกเว้นการยึดติดเชือกสั้นที่
ออกแบบมาให้มีจุดเกี่ยวยึดพิเศษกับสายรัดสะโพกในบางรุ่นเท่านั้น)
วิธีการเลือกจุดผูกยึด
ควรระวังจุดผูกยึดที่อาจทำาให้ความยาวของระยะการตกเพิ่มมากขึ้น (จุดผูกยึดแนวดิ่ง
หรือแนวเอียง ความยืดหยุ่นของจุดผูกยึดที่ทำาจากสิ่งทอ...)
7. ช่องว่างระหว่างจุดตก
ช่องว่างของการตก คือจำานวนน้อยที่สุดของระยะห่างจากพื้นที่ด้านใต้ของผู้ใช้งานที่ถูก
กำาหนด เพื่อป้องกันผู้ใช้งานจากการถูกกระแทกกับวัตถุอื่นใดในกรณีที่มีการตก
ค่าที่แสดงเป็นพื้นฐานของการคิดคำานวณทางทฤษฎีและการทดสอบการตกโดยใช้น้ำา
หนักถ่วง
8. ข้อมูลเพิ่มเติม
การทดสอบ Dynamic test สำาหรับการรับรอง ANSI/ASSE Z359.13 ตัวดูดซับแรงส่วน
บุคคล และ เชือกสั้นดูดซับแรง (12 ft):
ความต้านทานต่อแรงสูงสุด: 8 kN.
ความยืดหยุ่นของตัวดูดซับแรง = 150 cm.
- คุณจะต้องมีแผนการกู้ภัยและรู้วิธีการทำาได้อย่างรวดเร็วในกรณีที่ประสบความยุ่งยาก
ขึ้นในขณะที่ใช้อุปกรณ์นี้
- จุดผูกยึดในระบบ จะต้องอยู่เหนือตำาแหน่งของผู้ใช้งาน และทำาตามข้อกำาหนดของ
มาตรฐาน EN 795 (ความแข็งแรงต้องไม่น้อยกว่า 12 kN)
- ต้องแน่ใจว่า จุดผูกยึดอยู่ในตำาแหน่งที่ถูกต้องเพื่อลดความเสี่ยง และระยะทางของ
การตก
- คำาเตือน อันตราย หลีกเลี่ยงการถูกสัมผัสกับสิ่งของมีคม หรือวัตถุที่สามารถกัดกร่อน
ได้ หรือทำาการป้องกันไว้
- ผู้ใช้งานต้องมีสภาพร่างกายแข็งแรง เหมาะกับกิจกรรมในที่สูง คำาเตือน การห้อย
ตัวอยู่ในสายรัดสะโพกเป็นเวลานานอาจมีผลทำาให้เกิดการบาดเจ็บสาหัส หรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต
- คู่มือการใช้งานของอุปกรณ์แต่ละชนิดที่ใช้เชื่อมต่อกับอุปกรณ์นี้ต้องปฏิบัติตามอย่าง
เคร่งครัด
- ถ้าอุปกรณ์ ถูกส่งไปจำาหน่ายยังนอกอาณาเขตของประเทศผู้เป็นแหล่งผลิต ตัวแทน
จำาหน่ายจะต้องจัดทำาคู่มือการใช้งานในภาษาท้องถิ่นของประเทศที่อุปกรณ์นี้ถูกนำา
ไปใช้งาน
- ดูที่Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับระบบยับยั้งการตก
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้หลัง
จากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพแวดล้อม
(สภาพที่แข็งหยาบ สถานที่ใกล้ทะเลสิ่งของมีคม สภาพอากาศที่รุนแรง สารเคมี)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
- มีอายุเกินกว่า 10 ปี สำาหรับผลิตภัณฑ์ พลาสติค หรือสิ่งทอ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง (เกินขีดจำากัด)
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อหลีกเลี่ยงการนำากลับมาใช้อีก
สัญลักษณ์
A. อายุการใช้งาน 10 ปี - B. เครื่องหมาย - C. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ - D.
ข้อควรระวังการใช้งาน - E. การทำาความสะอาด/ฆ่าเชื้อโรค - F. ทำาให้แห้ง - G. การ
เก็บรักษา/การขนส่ง - H. การบำารุงรักษา - I. การดัดแปลงเพิ่มเติม/การซ่อมแซม (ไม่
อนุญาตให้ทำาภายนอกโรงงานของ Petzl ยกเว้นส่วนที่สามารถใช้ทดแทนได้) - J.
คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน การชำารุด
บกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง การเก็บรักษา
ไม่ถูกวิธี ความเสียหายจากอุบัติเหตุ ความประมาทเลินเล่อ การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือ
จากที่อุปกรณ์ได้ถูกออกแบบไว้
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. มีความเสี่ยง
ในการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับระบบการทำางาน หรือ
คุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของอุปกรณ์
เครื่องหมายและข้อมูล
a. หัวข้อสำาคัญของการควบคุมการผลิตของอุปกรณ์ PPEนี้ - b. ชื่อเฉพาะที่บอกถึง
การทดลองผ่านมาตรฐาน CE - c. การสืบมาตรฐาน ข้อมูลแหล่งกำาเนิด = หมายเลข
รุ่น + หมายเลขลำาดับ - d. ความยาวสูงสุด(เชือกสั้น/ตัวดูดซับแรง/ตัวล็อคเชื่อมต่อ ที่
ประกอบเเข้าด้วยกัน) - e. หมายเลขลำาดับ - f. ปีที่ผลิต - g. เดือนที่ผลิต - h. หมายเลข
ลำาดับการผลิต - i. หมายเลขกำากับตัวอุปกรณ์ - j. มาตรฐาน - k. อ่านคู่มือการใช้โดย
ละเอียด - l. ข้อมูลระบุรุ่น - m. การป้องกันไว้ก่อน - n. ตัวบ่งชี้การตก - o. สาระสำาคัญ
ของมาตรฐาน ANSI
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645000B (140915)
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645000B (140915)
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645000B (140915)
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645000B (140915)
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645000B (140915)
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA-I / ABSORBICA-Y L645000B (140915)
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE).
Energy absorber with integrated lanyard.
The integrated lanyard meets the requirements of the EN 354: 2010 standard.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Length
ABSORBICA-I 80 and ABSORBICA-Y 80 lanyards:
Maximum length of lanyard with connectors on the ends = 1.30 m.
ABSORBICA-I 150 and ABSORBICA-Y 150 lanyards:
Maximum length of lanyard with connectors on the ends = 2 m.
3. Nomenclature
(1) Harness attachment loop, (2) Energy absorber, (3) Fall indicator, (4) Pouch, (5) Rope lanyard,
(6) Lanyard termination with plastic sheath, (7) Elasticated webbing lanyard, (8) STRING, (9)
Pre-installed directional connector.
Principal materials: polyester, nylon, high-modulus polyethylene.
4. Inspection, points to verify
Your safety is related to the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 months
(depending on current regulations in your country, and your conditions of usage). Follow the
procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form: type,
model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture,
purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector’s name and
signature.
Before each use
Check the condition of the lanyards (rope or webbing), the pouch, the attachment loop and
the lanyard terminations. Look for wear and damage due to use (cuts, fuzziness, signs of
chemicals, abrasion...).
Check the condition of the safety stitching: look for any loose, worn, or cut threads.
Check the presence and condition of the STRINGs and/or plastic sheaths, and that the
connectors are correctly installed.
Verify that the energy absorber is intact (unbroken fall indicator).
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with
respect to each other.
5. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
Equipment used with your ABSORBICA must meet current standards in your country (e.g. EN
361 harnesses).
6. Installing the ABSORBICA
Lanyard end connector: use the connector positioning system supplied with your lanyard
(STRING or plastic sheath).
Attachment to the harness
Frequent attachment: use a carabiner with a system that helps keep it positioned in its major
axis (STRING, MICRO SWIVEL, CAPTIV...).
Semi-permanently installed on the harness: use a semi-permanent connector, closed with a
tool (RING OPEN, SWIVEL OPEN, quick link...).
7. Precautions for use
WARNING: attaching a lanyard end to the harness prevents absorber deployment in case of a
fall (except when attached to specific lanyard stowage points available on certain harnesses).
Choosing an anchor:
Beware of anchors that can increase the length of a fall (vertical or oblique anchors, flexible
textile anchors...).
If possible, choose an anchor point that is above the user, to help reduce slack in the lanyard.
8. Clearance
Clearance is the minimum amount of clear space below the user that prevents the user from
coming into contact with any obstacle in the event of a fall.
The values presented are based on theoretical estimations and fall tests using a rigid mass.
WARNING: with elasticated lanyards, the fall length estimate must take into account the
elongation of the elastic arm.
9. Additional information
The melting point of high-modulus polyethylene (140° C) is lower than that of nylon and
polyester.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties
encountered while using this equipment.
- The anchor point for the system should preferably be located above the user’s position and
should meet the requirements of the EN 795 standard (minimum strength of 12 kN).
- In a fall arrest system, it is essential to check the required clearance below the user before
each use, in order to avoid any impact with the ground or with an obstacle in case of a fall.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk and the
length of a fall.
- A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall arrest
system.
- A lanyard must not be used as part of a fall arrest system if it does not have an energy
absorber.
- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which the safety
function of an item of equipment can be affected by the safety function of another item of
equipment.
- WARNING: ensure that your products do not rub against abrasive surfaces or sharp edges,
or take appropriate precautions.
- When setting lanyard length, to avoid the risk of a fall, do not move about in an area that
presents a fall risk.
- A knot in the arm of a lanyard reduces its strength.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a harness
can result in serious injury or death.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this product
must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the language of
the country where the equipment is used.
- Make sure the markings on the product are legible.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environment, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions
- E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I.
Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J.
Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notified body performing the CE type
exam - c. Traceability: datamatrix = model number + serial number - d. Maximum length
(lanyard/absorber/connectors assembly) - e. Serial number - f. Year of manufacture - g.
Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. Standards - k. Read the
Instructions for Use carefully - l. Model identification - m. Precautions - n. Fall indicator
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seules certaines
techniques et usages sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI).
Absorbeur d’énergie avec longe intégrée.
La longe intégrée est conforme aux exigences de la norme EN 354 : 2010.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous
n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Longueur
Longes ABSORBICA-I 80 et ABSORBICA-Y 80 :
Longueur maximum de la longe avec connecteurs aux extrémités = 1,30 m.
Longes ABSORBICA-I 150 et ABSORBICA-Y 150 :
Longueur maximum de la longe avec connecteurs aux extrémités = 2 m.
3. Nomenclature
(1) Boucle de connexion au harnais, (2) Absorbeur d’énergie, (3) Témoin de chute, (4) Pochette,
(5) Longe en corde, (6) Terminaison de longe avec manchon en plastique, (7) Longe en sangle
élastiquée, (8) STRING, (9) Connecteur directionnel pré-installé.
Matériaux principaux : polyester, polyamide, polyéthylène haute ténacité.
4. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous
les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions
d’utilisation). Respectez les modes opératoires décrits sur Petzl.com. Enregistrez les résultats
sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série
ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant toute utilisation
Vérifiez l’état des longes (corde ou sangle), de la pochette, de la boucle de connexion et
des terminaisons de longe. Surveillez l’usure et les dommages dus à l’utilisation (coupures,
peluches, traces de produits chimiques, abrasion...).
Vérifiez l’état des coutures de sécurité, détectez tout fil distendu, usé ou coupé.
Vérifiez la présence et l’état des STRING ou des manchons en plastique, ainsi que le bon
assemblage des connecteurs.
Vérifiez que l’absorbeur d’énergie est intact (témoin de chute non déchiré).
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
5. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Les éléments utilisés avec votre ABSORBICA doivent être conformes aux normes en vigueur
dans votre pays (harnais EN 361 par exemple).
6. Installation de l’ABSORBICA
Connecteur de bout de longe : utilisez le système de maintien du connecteur fourni avec
votre longe (STRING ou manchon en plastique).
Connexion au harnais
Connexion fréquente : utilisez un mousqueton avec un système de maintien dans son grand
axe (STRING, MICRO SWIVEL, CAPTIV...).
Installation à demeure au harnais : utilisez un connecteur semi permanent, fermé avec un outil
(RING OPEN, SWIVEL OPEN, maillon rapide...).
7. Précautions d’utilisation
Attention, reconnecter un brin de longe au harnais empêche le déploiement de l’absorbeur
d’énergie en cas de chute (sauf connexion sur les emplacements spécifiques pour le
rangement des longes d’antichute disponibles sur certains harnais).
Choix de l’ancrage :
Attention aux ancrages susceptibles d’ajouter de la hauteur de chute (ancrages verticaux ou
obliques, ancrages textiles souples...).
Choisissez si possible un ancrage au-dessus de l’utilisateur permettant de limiter le mou sur
la longe.
8. Tirant d’air
Le tirant d’air est la hauteur libre minimale sous l’utilisateur pour ne pas heurter d’obstacle en
cas de chute.
Les valeurs présentées sont basées sur des estimations théoriques et des tests de chute de
masse rigide.
Attention, avec les longes élastiquées l’estimation du risque de hauteur de chute doit prendre
en compte l’allongement du brin élastique.
9. Informations complémentaires
La température de fusion du polyéthylène haute ténacité (140° C) est inférieure à celle du
polyamide et du polyester.
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultés.
- L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de l’utilisateur
et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN).
- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis sous
l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en
cas de chute.
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le risque et
la hauteur de chute.
- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit permis d’utiliser
dans un système d’arrêt des chutes.
- Une longe ne doit pas être utilisée en antichute si elle ne dispose pas d’un absorbeur
d’énergie.
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle la fonction
de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d’un autre
équipement.
- ATTENTION, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux abrasifs, des
arêtes ou pièces coupantes, ou prenez les précautions appropriées.
- Lors du réglage de la longueur d’une longe, pour éviter le risque de chute, ne vous déplacez
pas dans une zone présentant un risque de chute.
- Un nœud sur un brin de longe réduit sa résistance.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. ATTENTION, être
suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques graves ou
la mort.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement associé à ce
produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement dans la
langue du pays d’utilisation.
- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux agressifs,
milieu marin, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien
- I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange) - J.
Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave à mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié intervenant pour
l’examen CE de type - c. Traçabilité : datamatrix = référence produit + numéro individuel - d.
Longueur maximum (ensemble longe/absorbeur/connecteurs) - e. Numéro individuel - f. Année
de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes
- k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m. Précautions - n.
Témoin de chute

Other manuals for ABSORBICA-I

3

This manual suits for next models

5

Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl GRIGRI+ User manual

Petzl

Petzl GRIGRI+ User manual

Petzl NEWTON EASYFIT EUR User manual

Petzl

Petzl NEWTON EASYFIT EUR User manual

Petzl EXO User manual

Petzl

Petzl EXO User manual

Petzl L22R 025 User manual

Petzl

Petzl L22R 025 User manual

Petzl CORAX User manual

Petzl

Petzl CORAX User manual

Petzl Stop User manual

Petzl

Petzl Stop User manual

Petzl L52 Series User manual

Petzl

Petzl L52 Series User manual

Petzl ASAP'SORBER 20 User manual

Petzl

Petzl ASAP'SORBER 20 User manual

Petzl ZIGZAG User manual

Petzl

Petzl ZIGZAG User manual

Petzl C0111700C User manual

Petzl

Petzl C0111700C User manual

Petzl PITAGOR-2 User manual

Petzl

Petzl PITAGOR-2 User manual

Petzl SIMPLE D04 User manual

Petzl

Petzl SIMPLE D04 User manual

Petzl Jane User manual

Petzl

Petzl Jane User manual

Petzl MINI User manual

Petzl

Petzl MINI User manual

Petzl THALES User manual

Petzl

Petzl THALES User manual

Petzl AVAO SIT User manual

Petzl

Petzl AVAO SIT User manual

Petzl Oxan Series User manual

Petzl

Petzl Oxan Series User manual

Petzl RESCUE User manual

Petzl

Petzl RESCUE User manual

Petzl C072EA00 User manual

Petzl

Petzl C072EA00 User manual

Petzl SEQUOIA SRT User manual

Petzl

Petzl SEQUOIA SRT User manual

Petzl ATTACHE SCREW-LOCK User manual

Petzl

Petzl ATTACHE SCREW-LOCK User manual

Petzl BODY User manual

Petzl

Petzl BODY User manual

Petzl GRIGRI 2 User manual

Petzl

Petzl GRIGRI 2 User manual

Petzl VERTIGO WL User manual

Petzl

Petzl VERTIGO WL User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

WERCKMANN 78218 Instructions for use

WERCKMANN

WERCKMANN 78218 Instructions for use

Innotech SYST-04 installation instructions

Innotech

Innotech SYST-04 installation instructions

ABB INCA 1EC Tina manual

ABB

ABB INCA 1EC Tina manual

Anthron LORY WP manual

Anthron

Anthron LORY WP manual

Santon DFS-1 installation manual

Santon

Santon DFS-1 installation manual

Ladder Lockdown Home instructions

Ladder Lockdown

Ladder Lockdown Home instructions

CLiC-iT ADVENTURE User instruction

CLiC-iT

CLiC-iT ADVENTURE User instruction

Eaton FlexiTech Exit Dual AT L manual

Eaton

Eaton FlexiTech Exit Dual AT L manual

LAHTI PRO LPAB64S User instructions

LAHTI PRO

LAHTI PRO LPAB64S User instructions

Singing rock ALADIN PLUS manual

Singing rock

Singing rock ALADIN PLUS manual

Spinlock NEMO + manual

Spinlock

Spinlock NEMO + manual

Guardian Diablo 42009CSA instruction manual

Guardian

Guardian Diablo 42009CSA instruction manual

Vertiqual Engineering V33 HEAT instruction manual

Vertiqual Engineering

Vertiqual Engineering V33 HEAT instruction manual

Climbing Technology GYM S Note

Climbing Technology

Climbing Technology GYM S Note

Eaton Crouse-hinds series instruction manual

Eaton

Eaton Crouse-hinds series instruction manual

Omron MS2800E Operation manual

Omron

Omron MS2800E Operation manual

Innova XTIRPA IN-8002 Instruction and safety manual

Innova

Innova XTIRPA IN-8002 Instruction and safety manual

Amplicon Liveline 232i9 quick start guide

Amplicon Liveline

Amplicon Liveline 232i9 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.