manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Petzl M53 SPIRIT 3D User manual

Petzl M53 SPIRIT 3D User manual

This manual suits for next models

1

Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl VIZIR User manual

Petzl

Petzl VIZIR User manual

Petzl Laser Speed S User manual

Petzl

Petzl Laser Speed S User manual

Petzl DUAL CANYON GUIDE User manual

Petzl

Petzl DUAL CANYON GUIDE User manual

Petzl FLY User manual

Petzl

Petzl FLY User manual

Petzl DUAL CANYON GUIDE User manual

Petzl

Petzl DUAL CANYON GUIDE User manual

Petzl VERTEX BEST A16 User manual

Petzl

Petzl VERTEX BEST A16 User manual

Petzl HIRUNDOS XS User manual

Petzl

Petzl HIRUNDOS XS User manual

Petzl P50A Configuration guide

Petzl

Petzl P50A Configuration guide

Petzl CARITOOL P42 User manual

Petzl

Petzl CARITOOL P42 User manual

Petzl Zillon User manual

Petzl

Petzl Zillon User manual

Petzl REVERSO 4 User manual

Petzl

Petzl REVERSO 4 User manual

Petzl Am'D SCREW-LOCK User manual

Petzl

Petzl Am'D SCREW-LOCK User manual

Petzl AVAO BOD User manual

Petzl

Petzl AVAO BOD User manual

Petzl PRO TRAXION User manual

Petzl

Petzl PRO TRAXION User manual

Petzl PRO TRAXION User manual

Petzl

Petzl PRO TRAXION User manual

Petzl GRIGRI User manual

Petzl

Petzl GRIGRI User manual

Petzl VOLT User manual

Petzl

Petzl VOLT User manual

Petzl I'D S Installation instructions

Petzl

Petzl I'D S Installation instructions

Petzl BODY User manual

Petzl

Petzl BODY User manual

Petzl ATTACHE SCREW-LOCK User manual

Petzl

Petzl ATTACHE SCREW-LOCK User manual

Petzl VOLTIGE User manual

Petzl

Petzl VOLTIGE User manual

Petzl C69 SEQUOIA User manual

Petzl

Petzl C69 SEQUOIA User manual

Petzl THALES User manual

Petzl

Petzl THALES User manual

Petzl Segment 8mm User manual

Petzl

Petzl Segment 8mm User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Lanex PB-20 instruction manual

Lanex

Lanex PB-20 instruction manual

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

SKYLOTEC

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

Besto

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Troy Lee Designs

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

Innova

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

bolle SAFETY B810 quick start guide

bolle SAFETY

bolle SAFETY B810 quick start guide

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Hiltron security

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Salewa MTN SPIKE user manual

Salewa

Salewa MTN SPIKE user manual

Hatco B-950P installation guide

Hatco

Hatco B-950P installation guide

Sitec TX MATIC operating manual

Sitec

Sitec TX MATIC operating manual

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

MSA PremAire System Operation and instructions

MSA

MSA PremAire System Operation and instructions

AMC 1022M Series instruction manual

AMC

AMC 1022M Series instruction manual

Trinity CASS S3 Assembly manual

Trinity

Trinity CASS S3 Assembly manual

CMC Helitack HotSeat quick guide

CMC

CMC Helitack HotSeat quick guide

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

ACM

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

M53 SPIRIT 3D M535000B (300812)
1
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
M535000B (300812) recto
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
Other languages
Latest version Product Experience
23 kN
8 kN
9 kN
21 mm 25 mm
39 g
EXPRESS EN566
SPIRIT EN12275 Type B
12 cm 17 cm 25 cm
22 kN 22 kN 22 kN
13 g 20 g 25 g
(EN) Climbing carabiner / Sling
(FR) Mousqueton d’escalade / Sangle
0082
EN 566
EN 12275 type B
individually tested
Patented
Nomenclature of parts / Nomenclature
3
3
1
2
2
5
Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
6
4
4
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
Compatibility (text part) / Compatibilité (partie texte)
Positioning the carabiner / Positionnement du mousqueton
Positioning the quickdraw / Positionnement de la dégaine STRING Warning / Danger
+ 80°C / + 176°F
- 40°C/ - 40°F
0082
Body controlling the manufacture of this PPE
Notified body that carried out the CE type inspection
a.
b.
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
e.
f.
g.
h.
i.
Standards
j.
APAVE SUDEUROPE SAS BP 193 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
2 3
1 2 3
1 2 3
1
PRICE
PRICE
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
M535000B (300812) recto
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
Other languages
Latest version Product Experience
23 kN
8 kN
9 kN
21 mm 25 mm
39 g
EXPRESS EN566
SPIRIT EN12275 Type B
12 cm 17 cm 25 cm
22 kN 22 kN 22 kN
13 g 20 g 25 g
(EN) Climbing carabiner / Sling
(FR) Mousqueton d’escalade / Sangle
0082
EN 566
EN 12275 type B
individually tested
Patented
Nomenclature of parts / Nomenclature
3
3
1
2
2
5
Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
6
4
4
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
Compatibility (text part) / Compatibilité (partie texte)
Positioning the carabiner / Positionnement du mousqueton
Positioning the quickdraw / Positionnement de la dégaine STRING Warning / Danger
+ 80°C / + 176°F
- 40°C/ - 40°F
0082
Body controlling the manufacture of this PPE
Notified body that carried out the CE type inspection
a.
b.
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
e.
f.
g.
h.
i.
Standards
j.
APAVE SUDEUROPE SAS BP 193 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
2 3
1 2 3
1 2 3
1
PRICE
PRICE
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
M535000B (300812) recto
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
Other languages
Latest version Product Experience
23 kN
8 kN
9 kN
21 mm 25 mm
39 g
EXPRESS EN566
SPIRIT EN12275 Type B
12 cm 17 cm 25 cm
22 kN 22 kN 22 kN
13 g 20 g 25 g
(EN) Climbing carabiner / Sling
(FR) Mousqueton d’escalade / Sangle
0082
EN 566
EN 12275 type B
individually tested
Patented
Nomenclature of parts / Nomenclature
3
3
1
2
2
5
Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
6
4
4
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
Compatibility (text part) / Compatibilité (partie texte)
Positioning the carabiner / Positionnement du mousqueton
Positioning the quickdraw / Positionnement de la dégaine STRING Warning / Danger
+ 80°C / + 176°F
- 40°C/ - 40°F
0082
Body controlling the manufacture of this PPE
Notified body that carried out the CE type inspection
a.
b.
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
e.
f.
g.
h.
i.
Standards
j.
APAVE SUDEUROPE SAS BP 193 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
2 3
1 2 3
1 2 3
1
PRICE
PRICE
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
M535000B (300812) recto
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
Other languages
Latest version Product Experience
23 kN
8 kN
9 kN
21 mm 25 mm
39 g
EXPRESS EN566
SPIRIT EN12275 Type B
12 cm 17 cm 25 cm
22 kN 22 kN 22 kN
13 g 20 g 25 g
(EN) Climbing carabiner / Sling
(FR) Mousqueton d’escalade / Sangle
0082
EN 566
EN 12275 type B
individually tested
Patented
Nomenclature of parts / Nomenclature
3
3
1
2
2
5
Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
6
4
4
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
Compatibility (text part) / Compatibilité (partie texte)
Positioning the carabiner / Positionnement du mousqueton
Positioning the quickdraw / Positionnement de la dégaine STRING Warning / Danger
+ 80°C / + 176°F
- 40°C/ - 40°F
0082
Body controlling the manufacture of this PPE
Notified body that carried out the CE type inspection
a.
b.
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
e.
f.
g.
h.
i.
Standards
j.
APAVE SUDEUROPE SAS BP 193 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
2 3
1 2 3
1 2 3
1
PRICE
PRICE
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
M535000B (300812) recto
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
Other languages
Latest version Product Experience
23 kN
8 kN
9 kN
21 mm 25 mm
39 g
EXPRESS EN566
SPIRIT EN12275 Type B
12 cm 17 cm 25 cm
22 kN 22 kN 22 kN
13 g 20 g 25 g
(EN) Climbing carabiner / Sling
(FR) Mousqueton d’escalade / Sangle
0082
EN 566
EN 12275 type B
individually tested
Patented
Nomenclature of parts / Nomenclature
3
3
1
2
2
5
Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
6
4
4
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
Compatibility (text part) / Compatibilité (partie texte)
Positioning the carabiner / Positionnement du mousqueton
Positioning the quickdraw / Positionnement de la dégaine STRING Warning / Danger
+ 80°C / + 176°F
- 40°C/ - 40°F
0082
Body controlling the manufacture of this PPE
Notified body that carried out the CE type inspection
a.
b.
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
e.
f.
g.
h.
i.
Standards
j.
APAVE SUDEUROPE SAS BP 193 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
2 3
1 2 3
1 2 3
1
PRICE
PRICE
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
M535000B (300812)
recto
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
Other languages
Latest version Product Experience
23 kN
8 kN
9 kN
21 mm 25 mm
39 g
EXPRESS EN566
SPIRIT EN12275 Type B
12 cm 17 cm 25 cm
22 kN 22 kN 22 kN
13 g 20 g 25 g
(EN) Climbing carabiner / Sling
(FR) Mousqueton d’escalade / Sangle
0082
EN 566
EN 12275 type B
individually tested
Patented
Nomenclature of parts / Nomenclature
3
3
1
2
2
5
Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
6
4
4
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
Compatibility (text part) / Compatibilité (partie texte)
Positioning the carabiner / Positionnement du mousqueton
Positioning the quickdraw / Positionnement de la dégaine STRING Warning / Danger
+ 80°C / + 176°F
- 40°C/ - 40°F
0082
Body controlling the manufacture of this PPE
Notified body that carried out the CE type inspection
a.
b.
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
e.
f.
g.
h.
i.
Standards
j.
APAVE SUDEUROPE SAS BP 193 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
2 3
1 2 3
1 2 3
1
PRICE
PRICE
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
M535000B (300812)
recto
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
Other languages
Latest version Product Experience
23 kN
8 kN
9 kN
21 mm 25 mm
39 g
EXPRESS EN566
SPIRIT EN12275 Type B
12 cm 17 cm 25 cm
22 kN 22 kN 22 kN
13 g 20 g 25 g
(EN) Climbing carabiner / Sling
(FR) Mousqueton d’escalade / Sangle
0082
EN 566
EN 12275 type B
individually tested
Patented
Nomenclature of parts / Nomenclature
3
3
1
2
2
5
Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
6
4
4
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
Compatibility (text part) / Compatibilité (partie texte)
Positioning the carabiner / Positionnement du mousqueton
Positioning the quickdraw / Positionnement de la dégaine STRING Warning / Danger
+ 80°C / + 176°F
- 40°C/ - 40°F
0082
Body controlling the manufacture of this PPE
Notified body that carried out the CE type inspection
a.
b.
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
e.
f.
g.
h.
i.
Standards
j.
APAVE SUDEUROPE SAS BP 193 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
2 3
1 2 3
1 2 3
1
PRICE
PRICE
M53 SPIRIT 3D M535000B (300812)
2
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
M535000B (300812)
recto
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
Other languages
Latest version Product Experience
23 kN
8 kN
9 kN
21 mm 25 mm
39 g
EXPRESS EN566
SPIRIT EN12275 Type B
12 cm 17 cm 25 cm
22 kN 22 kN 22 kN
13 g 20 g 25 g
(EN) Climbing carabiner / Sling
(FR) Mousqueton d’escalade / Sangle
0082
EN 566
EN 12275 type B
individually tested
Patented
Nomenclature of parts / Nomenclature
3
3
1
2
2
5
Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
6
4
4
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
Compatibility (text part) / Compatibilité (partie texte)
Positioning the carabiner / Positionnement du mousqueton
Positioning the quickdraw / Positionnement de la dégaine
STRING Warning / Danger
+ 80°C / + 176°F
- 40°C/ - 40°F
0082
Body controlling the manufacture of this PPE
Notified body that carried out the CE type inspection
a.
b.
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
e.
f.
g.
h.
i.
Standards
j.
APAVE SUDEUROPE SAS BP 193 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
2 3
1 2 3
1 2 3
1
PRICE
PRICE
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
M535000B (300812)
recto
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
Other languages
Latest version Product Experience
23 kN
8 kN
9 kN
21 mm 25 mm
39 g
EXPRESS EN566
SPIRIT EN12275 Type B
12 cm 17 cm 25 cm
22 kN 22 kN 22 kN
13 g 20 g 25 g
(EN) Climbing carabiner / Sling
(FR) Mousqueton d’escalade / Sangle
0082
EN 566
EN 12275 type B
individually tested
Patented
Nomenclature of parts / Nomenclature
3
3
1
2
2
5
Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
6
4
4
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
Compatibility (text part) / Compatibilité (partie texte)
Positioning the carabiner / Positionnement du mousqueton
Positioning the quickdraw / Positionnement de la dégaine STRING Warning / Danger
+ 80°C / + 176°F
- 40°C/ - 40°F
0082
Body controlling the manufacture of this PPE
Notified body that carried out the CE type inspection
a.
b.
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
e.
f.
g.
h.
i.
Standards
j.
APAVE SUDEUROPE SAS BP 193 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
2 3
1 2 3
1 2 3
1
PRICE
PRICE
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
M535000B (300812)
recto
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
Other languages
Latest version Product Experience
23 kN
8 kN
9 kN
21 mm 25 mm
39 g
EXPRESS EN566
SPIRIT EN12275 Type B
12 cm 17 cm 25 cm
22 kN 22 kN 22 kN
13 g 20 g 25 g
(EN) Climbing carabiner / Sling
(FR) Mousqueton d’escalade / Sangle
0082
EN 566
EN 12275 type B
individually tested
Patented
Nomenclature of parts / Nomenclature
3
3
1
2
2
5
Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
6
4
4
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
Compatibility (text part) / Compatibilité (partie texte)
Positioning the carabiner / Positionnement du mousqueton
Positioning the quickdraw / Positionnement de la dégaine
STRING Warning / Danger
+ 80°C / + 176°F
- 40°C/ - 40°F
0082
Body controlling the manufacture of this PPE
Notified body that carried out the CE type inspection
a.
b.
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
e.
f.
g.
h.
i.
Standards
j.
APAVE SUDEUROPE SAS BP 193 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
2 3
1 2 3
1 2 3
1
PRICE
PRICE
M53 SPIRIT 3D M535000B (300812)
3
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
M535000B (300812)
recto
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
Other languages
Latest version Product Experience
23 kN
8 kN
9 kN
21 mm 25 mm
39 g
EXPRESS EN566
SPIRIT EN12275 Type B
12 cm 17 cm 25 cm
22 kN 22 kN 22 kN
13 g 20 g 25 g
(EN) Climbing carabiner / Sling
(FR) Mousqueton d’escalade / Sangle
0082
EN 566
EN 12275 type B
individually tested
Patented
Nomenclature of parts / Nomenclature
3
3
1
2
2
5
Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
6
4
4
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
Compatibility (text part) / Compatibilité (partie texte)
Positioning the carabiner / Positionnement du mousqueton
Positioning the quickdraw / Positionnement de la dégaine STRING Warning / Danger
+ 80°C / + 176°F
- 40°C/ - 40°F
0082
Body controlling the manufacture of this PPE
Notified body that carried out the CE type inspection
a.
b.
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
e.
f.
g.
h.
i.
Standards
j.
APAVE SUDEUROPE SAS BP 193 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
2 3
1 2 3
1 2 3
1
PRICE
PRICE
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
M535000B (300812) recto
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
Other languages
Latest version Product Experience
23 kN
8 kN
9 kN
21 mm 25 mm
39 g
EXPRESS EN566
SPIRIT EN12275 Type B
12 cm 17 cm 25 cm
22 kN 22 kN 22 kN
13 g 20 g 25 g
(EN) Climbing carabiner / Sling
(FR) Mousqueton d’escalade / Sangle
0082
EN 566
EN 12275 type B
individually tested
Patented
Nomenclature of parts / Nomenclature
3
3
1
2
2
5
Field of application (text part)
Champ d’application (partie texte)
6
4
4
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
Compatibility (text part) / Compatibilité (partie texte)
Positioning the carabiner / Positionnement du mousqueton
Positioning the quickdraw / Positionnement de la dégaine STRING Warning / Danger
+ 80°C / + 176°F
- 40°C/ - 40°F
0082
Body controlling the manufacture of this PPE
Notified body that carried out the CE type inspection
a.
b.
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
e.
f.
g.
h.
i.
Standards
j.
APAVE SUDEUROPE SAS BP 193 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
2 3
1 2 3
1 2 3
1
PRICE
PRICE
M53 SPIRIT 3D M535000B (300812)
4
EN
SPIRIT
Climbing carabiner.
Connector EN12275 typeB(base).
EXPRESS 12/17/25cm
EN566 sling.
Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out, and that do not
display a skull and crossbones symbol and/or «NO!» are authorized. Some examples
of misuse are presented, but it is impossible to describe them all.
Check www.petzl.com regularly to find the latest technical information.
Contact Petzl if you have any doubt or difficulty understanding these documents.
Field of application
Personal protective equipment (PPE), carabiners and quickdraws, designed for
mountaineering, climbing, and for vertical activities using similar techniques.
This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for any
purpose other than that for which it is designed.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and
decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in
severe injury or death.
Responsibility
WARNING, specific training is essential before use.This training must be adapted to
the practices defined in the Field of Application.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of
protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death
which may occur during or following incorrect use of our products in any manner
whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or to
take this risk, do not use this equipment.
Nomenclature of parts
(1)Frame, (2)Gate, (3)Hinge, (4)Keylock, (5)Sling webbing, (6)STRING.
Principal materials
Carabiner:aluminum.
Quickdraw webbing:polyester.
Inspection, points to verify
Before each use
Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of PPE
on the Web www.petzl.com.
Carabiner:verify that the frame, gate and hinge are free of any cracks, deformation,
corrosion,etc..
Open the gate and verify that it closes itself automatically when released. Verify that
it closes completely.
The Keylock slot must not be blocked by any foreign matter (dirt, pebble,etc.).
Quickdraw webbing:verify the condition of the STRING, of the webbing and of the
safety stitching. Check for cuts, wear and damage caused by use (look out for cut
or torn threads).
During each use
Verify that the carabiner is always loaded on its major axis. Make sure the rope is
clipped into the bottom of the carabiner with the gate closed. Protect the quickdraw
webbing from sharp edges.
It is important to regularly inspect the condition of the product. Check its connections
with the other equipment in the system and make sure that the various pieces of
equipment in the system are correctly positioned with respect to each other.
Contact Petzl if there is any doubt about the condition of this product.
Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible= good functional interaction).
Contact Petzl if you are uncertain about the compatibility of your equipment.
Positioning the carabiner
A carabiner is not indestructible
A carabiner is strongest when loaded on its major axis, with the gate closed.
Loading a carabiner in any other manner is dangerous:its strength can be reduced
by half or more.
In a fall, the gate can be opened at the moment of impact by:
- the impact of the carabiner against the rock,
- external pressure against the gate (from the rock, a bolt hanger,etc.),
- rope whiplash.
The choice of quickdraw length must allow good positioning of the carabiner
according to the position of the anchors and the surface contours.
Positioning the quickdraw
The anchor-end carabiner must be mobile (no STRING). A STRING should be used
for the rope-end carabiner.
Always use the same carabiners for the rope end:a carabiner damaged by an anchor
(nicked) can damage your rope.
A poorly positioned quickdraw or rope can cause unclipping.
- The gate of the rope-end carabiner must always face away from the climber’s
direction of travel.
- The rope in the carabiner must pass through it from the cliff side to the outside.
- Verify that the quickdraw is not twisted when clipping.
- Wet or frozen slings are more difficult to handle.
- A knot in the sling reduces its strength.
STRING:WARNING
Use the STRING only with EXPRESS 12/17/25cm quickdraws.
WARNING, do not use a STRING with an open sling, as there is a
significant risk of mishandling that can result in unclipping.
Petzl general information
Lifetime/ When to retire your equipment
For Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10years from the
date of manufacture. It is indefinite for metallic products.
WARNING:an exceptional event can lead you to retire a product after only one use,
depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh
environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical
products,etc.).
A product must be retired when:
- It is over 10years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment,etc..
Destroy retired equipment to prevent further use.
Product inspection
In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be carried
out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection must be
governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use. Petzl
recommends an inspection at least once every 12months.
To help maintain product traceability, do not remove any markings or labels.
Inspection results should be recorded on a form with the following details:type of
equipment, model, manufacturer contact information, serial number or individual
number, date of manufacture, date of purchase, date of first use, date of next
periodic inspection, problems, comments, the names and signatures of the inspector
and the user.
See an example at www.petzl.com.
Storage, transport
Store the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals, extreme
temperatures,etc.. Clean and dry the product if necessary.
Modifications, repairs
Modifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except replacement
parts).
3-year guarantee
Against all material or manufacturing defect. Exclusions:normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any
other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
Traceability and markings
a. Body controlling the manufacture of this PPE
b. Notified body that carried out the CE type inspection
c. Traceability:datamatrix=product reference+ individual number
d. Individual number
e. Year of manufacture
f. Day of manufacture
g. Control or name of inspector
h. Incrementation
i. Standards
FR
SPIRIT
Mousqueton d’escalade.
Connecteur EN12275 typeB (base).
EXPRESS 12/17/25cm
Anneau EN566.
Seules les techniques présentées non barrées, sans tête de mort et/ou sans «NO!»,
sont autorisées. Certaines mauvaises utilisations sont présentées à titre d’exemple,
mais il n’est pas possible de les décrire toutes. Prenez régulièrement connaissance
des dernières mises à jour des informations techniques sur www.petzl.com.
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de
Petzl.
Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI), mousquetons et dégaines destinés à
l’alpinisme, l’escalade et aux activités de verticalité utilisant des techniques similaires.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement
sont par nature dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos
décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez:
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut
être la cause de blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation.Cette formation doit
être adaptée aux pratiques définies dans le champ d’application.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue
sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout
dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de
nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer
cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
Nomenclature
(1)Corps, (2)Doigt, (3)Rivet, (4)Keylock, (5)Sangle de dégaine, (6)STRING.
Matériaux principaux
Mousqueton:aluminium.
Sangle de dégaine EXPRESS:polyester.
Contrôle, points à vérifier
Avant toute utilisation
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.
com.
Mousqueton:vérifiez l’absence de fissures, déformations, corrosion… (corps, rivet,
doigt).
Ouvrez le doigt et vérifiez qu’il se ferme automatiquement quand vous le relâchez.
Vérifiez sa fermeture complète.
Le trou du Keylock ne doit pas être encombré (terre, cailloux…).
Sangle de dégaine:vérifiez l’état du STRING, de la sangle et des coutures de
sécurité. Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation (attention
aux fils coupés ou déchirés).
Pendant l’utilisation
Vérifiez que le mousqueton travaille toujours selon son grand axe. Veillez à ce que
la corde soit clippée complètement dans le mousqueton doigt fermé. Protégez la
sangle de dégaine des arêtes tranchantes.
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit. Assurez-vous de la
connexion et du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux
autres.
Contactez Petzl en cas de doute.
Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité= bonne interaction fonctionnelle).
Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de votre équipement, contactez Petzl.
Positionnement du mousqueton
Un mousqueton n’est pas indestructible
Un mousqueton offre la résistance maximum dans son grand axe et doigt fermé.
Solliciter un mousqueton de toute autre manière est dangereux:sa résistance peut
être diminuée de moitié ou plus.
Lors d’une chute, l’ouverture du doigt peut être provoquée à l’instant du choc par:
- le choc du mousqueton contre le rocher,
- un appui extérieur repoussant le doigt (rocher, plaquette...),
- un coup de fouet de la corde.
Le choix de la longueur de la dégaine doit permettre un bon positionnement du
mousqueton selon la position des ancrages et du relief.
Positionnement de la dégaine
Le mousqueton côté ancrage doit être mobile (pas de STRING). Le mousqueton côté
corde doit être fixe (STRING).
Utilisez toujours les mêmes mousquetons pour le passage de la corde:un
mousqueton endommagé par un ancrage (entaille) peut abîmer votre corde.
Une mauvaise position de la dégaine, ou de la corde, peut provoquer
un décrochage.
- Le doigt du mousqueton côté corde doit toujours être placé à l’opposé de la
direction de progression du grimpeur.
- La corde dans le mousqueton doit passer de la paroi vers l’extérieur.
- Vérifiez que la dégaine n’est pas vrillée au moment de clipper.
- Sous l’effet de l’humidité et du gel, les anneaux sont plus difficiles à manipuler.
- Un nœud sur une sangle diminue sa résistance.
STRING:attention
Utilisez le STRING uniquement avec les sangles de dégaine EXPRESS 12/17/25cm.
ATTENTION, n’utilisez pas un STRING avec un anneau de sangle,
risque important de mauvaise manipulation conduisant à un
décrochage.
Généralités Petzl
Durée de vie / Mise au rebut
Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de 10ans
à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits métalliques.
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un
produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement
d’utilisation:milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures
extrêmes, produits chimiques,etc.).
Un produit doit être rebuté quand:
- Il a plus de 10ans et est composé de plastique ou textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements,etc.).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Vérification du produit
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification
approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification doit être
adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité d’utilisation.
Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12mois.
Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi:type,
modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,
dates:fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques;
notes:défauts, remarques, noms et signatures:utilisateur, contrôleur.
Voir exemple sur www.petzl.com.
Stockage, transport
Stockez le produit au sec, à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit
tempéré,etc.. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
Modifications, réparations
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf pièces
de rechange).
Garantie 3ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus:usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences,
utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles
ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses
produits.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
b. Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
c. Traçabilité :datamatrix=référence produit+ numéro individuel
d. Numéro individuel
e. Année de fabrication
f. Jour de fabrication
g. Contrôle ou nom du contrôleur
h. Incrémentation
i. Normes
M53 SPIRIT 3D M535000B (300812)
5
DE
SPIRIT
Kletterkarabiner.
Verbindungselement EN12275 TypB (Basismodell).
EXPRESS 12/17/25cm
Schlinge EN566.
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig, die
nicht durchgestrichen sind und nicht mit einem Totenkopfsymbol und/oder mit
einem „NO!“ versehen sind. Einige Bedienungsfehler sind als Beispiel abgebildet,
es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Fehler zu beschreiben. Besuchen
Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten Versionen der
technischen Informationen zu erhalten.
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser
Dokumente wenden Sie sich an Petzl.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Persönliche Schutzausrüstung (PSA), Karabiner und Schlingen zum Bergsteigen,
Klettern sowie für alle vertikalen Aktivitäten, bei denen ähnliche Techniken zum
Einsatz kommen.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
ACHTUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz
kommt, sind naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie
selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Einschränkungen
kennen lernen
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser
Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder
sogar Tod führen.
Haftung
Achtung: Vor dem Gebrauch ist eine Ausbildung unerlässlich.Diese fachliche
Einweisung muss auf die im Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten
Aktivitäten ausgerichtet sein.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Das Erlernen der geeigneten Anwendungstechniken und Sicherheitsvorkehrungen
erfolgt einzig und allein unter Ihrer eigenen Verantwortung.
Sie übernehmen persönlich alle Risiken und die vollständige Verantwortung für
jegliche Sachschäden, Verletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während oder
in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen können.
Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen oder dieses
Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.
Benennung der Teile
(1)Körper, (2)Schnapper, (3)Niete, (4)Keylock, (5)Bandschlinge, (6)STRING.
Materialien
Karabiner:Aluminium.
Expressschlinge:Polyester.
Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Vor jedem Einsatz
Ausführliche Hinweise bezüglich der bei jeder PSA zu kontrollierenden Punkte finden
Sie im Internet unter
www.petzl.com
Karabiner: Vergewissern Sie sich, dass Körper, Niete und Schnapper keine Risse,
Deformierungen oder Korrosionserscheinungen aufweisen.
Öffnen Sie den Schnapper und stellen Sie sicher, dass er beim Loslassen schließt.
Vergewissern Sie sich, dass er richtig geschlossen ist.
Der Keylock-Schlitz darf nicht durch Fremdkörper blockiert sein (Schmutz,
Kieselusw.).
Schlinge: Unterziehen Sie STRING-Element, Gurtband und Sicherheitsnähte einer
Sichtprüfung. Auf Einschnitte, Verschleiß und Schäden aufgrund der Benutzung
achten (dabei besonderes Augenmerk auf durchtrennte oder zerrissene Fäden legen).
Während des Gebrauchs
Vergewissern Sie sich, dass der Karabiner immer in der Längsachse belastet wird.
Achten Sie darauf, dass das Seil vollkommen in den Karabiner eingeclippt und
der Schnapper geschlossen ist. Schützen Sie das Gurtband des Expresssets vor
scharfen Kanten.
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts regelmäßig zu überprüfen. Stellen
Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig
zueinander positioniert sind.
Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich an Petzl.
Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres
Systems (Kompatibilität= funktionelles Zusammenspiel).
Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung nicht sicher sind,
wenden Sie sich an Petzl.
Positionierung des Karabiners
Ein Karabiner ist nicht unzerstörbar
Ein Karabiner weist die maximale Bruchlast in der Längsachse und bei
geschlossenem Schnapper auf.
Jede andere Belastung des Karabiners ist gefährlich:Seine Bruchlast kann sich in
diesem Fall um mehr als die Hälfte reduzieren.
Bei einem Sturz kann sich der Schnapper durch verschiedene Ursachen öffnen:
- den Aufprall des Karabiners gegen den Fels
- einen von außen auf den Schnapper ausgeübten Druck (Fels, Lasche usw.)
- einen Peitschenschlag des Seils
Die Länge der Schlinge muss so bemessen sein, dass die richtige Positionierung der
Karabiner zu den Anschlagpunkten und zum Untergrund gewährleistet ist.
Positionierung des Expresssets
Der anschlagseitige Karabiner muss beweglich sein (kein STRING). Der seilseitige
Karabiner muss fixiert sein (STRING).
Benutzen Sie immer dieselben Karabiner zum Durchführen des Seils: ein durch den
Anschlagpunkt beschädigter Karabiner (Einschnitt) kann das Seil beschädigen.
Eine falsche Positionierung des Expresssets oder des Seils kann dazu
führen, dass sich der Karabiner aushängt.
- Der Schnapper des seilseitigen Karabiners muss sich immer entgegengesetzt zur
Bewegungsrichtung des Kletterers befinden.
- Das Seil im Karabiner muss von der Wand nach außen geführt werden.
- Vergewissern Sie sich beim Clippen, dass die Schlinge nicht verdreht ist.
- Feuchte oder vereiste Schlingen sind schwieriger zu handhaben.
- Knoten im Gurtband reduzieren die Bruchlast.
STRING:Achtung
Benutzen Sie den STRING nur mit den EXPRESS-Schlingen 12/17/25cm.
ACHTUNG, verwenden Sie ein STRING-Element nicht mit einer
Rundschlinge, da das Risiko einer Fehlbedienung zu groß ist
(Aushängen des Karabiners).
Petzl Allgemeines
Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung
Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma Petzl
beträgt 10Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie unbegrenzt.
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalienusw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- wenn es mehr als 10Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte)
- nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
- das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der
Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit
- die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt
- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständenusw.)
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren
Gebrauch zu verhindern.
Überprüfung des Produkts
Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche
Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit dieser
Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von
der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese Überprüfung
mindestens alle 12Monate durchführen zu lassen.
Entfernen Sie keine Etiketten oder Kennzeichnungen, um die Rückverfolgbarkeit des
Produkts zu gewährleisten.
Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ, Modell,
Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer,
Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung,
Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschriften: Anwender,
Prüfer.
Siehe Beispiel unter www.petzl.com.
Lagerung, Transport
Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien geschützten Ort
bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren. Falls nötig reinigen und trocknen Sie es.
Änderungen, Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht gestattet
(außer Ersatzteile).
3Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen für die das
Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
Petzl ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt oder
unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung seiner
Produkte entstehen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle
b. Benannte Stelle für die EG-Baumusterprüfung
c. Rückverfolgbarkeit:Data Matrix= Artikelnummer+ individuelle Nummer
d. Individuelle Nummer
e. Herstellungsjahr
f. Herstellungsdatum
g. Prüfung oder Name des Prüfers
h. Fortlaufende Seriennummer
i. Normen
IT
SPIRIT
Moschettone d’arrampicata.
Connettore EN12275 tipoB (base).
EXPRESS 12/17/25cm
Anello EN566.
Solo le tecniche presentate come non barrate, senza simbolo di morte e/o senza
«NO!», sono autorizzate. Alcuni cattivi utilizzi sono presentati a titolo di esempio, ma
non è possibile descriverli tutti. Informatevi regolarmente sugli ultimi aggiornamenti
delle informazioni tecniche sul sito www.petzl.com.
In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a Petzl.
Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI), moschettoni e rinvii destinati all’alpinismo,
all’arrampicata ed alle attività verticali che utilizzano tecniche similari.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo
dispositivo sono per natura pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze
può essere la causa di ferite gravi o mortali.
Responsabilità
ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata
formazione,adattata alle attività specificate nel campo di applicazione.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la sola
vostra responsabilità.
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi danno,
ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, conseguentemente
al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa
responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo materiale.
Nomenclatura
(1)Corpo, (2)Leva, (3)Rivetto, (4)Keylock, (5)Fettuccia di rinvio, (6)STRING.
Materiali principali
Moschettone:alluminio.
Fettuccia di rinvio EXPRESS:poliestere.
Controllo, punti da verificare
Prima di ogni utilizzo
Consultare i dettagli del controllo da effettuare per ogni DPI sul sito www.petzl.com.
Moschettone:verificare l’assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosioni... (corpo,
rivetto, leva).
Aprire la leva e controllare che si chiuda automaticamente quando viene rilasciata.
Verificarne la chiusura completa.
Il foro del Keylock non deve essere ostruito (terra, sassolini...).
Fettuccia di rinvio:verificare lo stato della STRING, della fettuccia e delle cuciture di
sicurezza. Fare attenzione ai tagli, all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo (fare attenzione
ai fili tagliati o strappati).
Durante l’utilizzo
Verificare che il moschettone lavori sempre sull’asse maggiore. Verificare che la corda
sia agganciata completamente nel moschettone leva chiusa. Proteggere la fettuccia
di rinvio da spigoli taglienti.
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto. Assicurarsi del
collegamento e del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri.
In caso di dubbio contattare PETZL.
Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità= buona interazione funzionale).
Se non siete certi della compatibilità dei vostri dispositivi contattate Petzl.
Posizionamento del moschettone
Un moschettone non è indistruttibile
Un moschettone garantisce la massima resistenza sull’asse maggiore e leva chiusa.
Una diversa sollecitazione del moschettone è pericolosa:la sua resistenza può essere
ridotta della metà o anche di più.
Durante una caduta, l’apertura della leva può essere provocata al momento
dell’arresto da:
- l’urto del moschettone contro la roccia,
- un appoggio esterno che respinge la leva (roccia, placchetta...),
- un colpo di frusta della corda.
La scelta della lunghezza del rinvio deve consentire un corretto posizionamento del
moschettone in base alla posizione degli ancoraggi e del rilievo.
Posizionamento del rinvio
Il moschettone lato ancoraggio deve essere mobile (niente STRING). Il moschettone
lato corda deve essere fisso (STRING).
Utilizzare sempre gli stessi moschettoni per il passaggio della corda:un moschettone
danneggiato da un ancoraggio (incisione) può rovinare la corda.
Un’errata posizione del rinvio o della corda può provocare uno
smoschettonaggio.
- La leva del moschettone lato corda deve sempre essere posizionata in senso
opposto alla direzione di progressione dell’arrrampicatore.
- La corda nel moschettone deve passare dalla parete verso l’esterno.
- Verificare che il rinvio non sia attorcigliato quando si aggancia.
- Sotto l’effetto dell’umidità e del gelo, è più difficile utilizzare gli anelli.
- Un nodo su una fettuccia ne riduce la resistenza.
STRING:attenzione
Utilizzare la STRING esclusivamente con le fettucce di rinvio EXPRESS 12/17/25cm.
ATTENZIONE, non utilizzare una STRING con un anello di fettuccia,
rischio elevato di manovra errata che porta allo smoschettonaggio.
Generalità Petzl
Durata / Eliminazione
Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10anni a
partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo:ambienti
aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti
chimici,ecc.).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua
affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi,ecc.).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Controllo del prodotto
Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, una persona competente deve eseguire
una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla legislazione
applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un controllo come
minimo ogni 12mesi.
Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del prodotto.
I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica:tipo, modello,
dati fabbricante, numero di serie o numero individuale, date:fabbricazione, acquisto,
primo utilizzo, successive verifiche periodiche; note:difetti, osservazioni, nomi e
firme:utilizzatore, controllore.
Vedi esempio su www.petzl.it.
Stoccaggio, trasporto
Conservare il prodotto all’asciutto, al riparo da raggi UV, prodotti chimici, in un luogo
temperato,ecc. Pulire e asciugare il prodotto se necessario.
Modifiche, riparazioni
Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli stabilimenti Petzl
(salvo pezzi di ricambio).
Garanzia 3anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi:usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni
altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.
Tracciabilità e marcatura
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI
b. Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE di tipo
c. Tracciabilità:datamatrix=codice prodotto+ numero individuale
d. Numero individuale
e. Anno di fabbricazione
f. Giorno di fabbricazione
g. Controllo o nome del controllore
h. Incrementazione
i. Normative
M53 SPIRIT 3D M535000B (300812)
6
ES
SPIRIT
Mosquetón para escalada.
Conector EN12275 tipoB (básico).
EXPRESS 12/17/25cm
Anillo EN566.
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar, sin calavera y/o sin
«¡NO!». A modo de ejemplo, se presentan algunas malas utilizaciones, pero es
imposible describirlas todas. Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones
de la información técnica en www.petzl.com.
Encaso de duda ode problemas de comprensión, consulte a Petzl.
Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI); mosquetones y cintas exprés para alpinismo,
escalada y otras actividades verticales que utilizan técnicas similares.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este
equipo son por naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en la utilización de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias
puede ser la causa de heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN: es indispensable una formación antes de cualquier utilización.Esta
formación debe estar adaptada a las prácticas definidas en el campo de aplicación.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa
bajo su única responsabilidad.
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier
daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de
nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
Nomenclatura
(1)Cuerpo, (2)Gatillo, (3)Remache, (4)Keylock, (5)Cinta exprés, (6)STRINGS.
Materiales principales
Mosquetón:aluminio.
Cinta exprés EXPRESS:poliéster.
Control, puntos a verificar
Antes de cualquier utilización
Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.com.
Mosquetón: compruebe la ausencia de fisuras, deformaciones, corrosión... (cuerpo,
remache, gatillo).
Abra el gatillo y compruebe que se cierra automáticamente al soltarlo. Compruebe
que se cierra completamente.
El orificio del Keylock no debe estar obturado (tierra, piedras...).
Cinta exprés:compruebe el estado del STRING, de la cinta y de las costuras de
seguridad. Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso (atención a los hilos
cortados o deshilachados).
Durante la utilización
Compruebe que el mosquetón trabaja siempre según el eje mayor. Cuando
mosquetonee la cuerda, procure que ésta quede completamente dentro del
mosquetón y con el gatillo cerrado. Proteja la cinta exprés de las aristas cortantes.
Es importante controlar regularmente el estado del producto. Asegúrese de la
conexión y de la correcta colocación de los equipos entre sí.
En caso de duda, póngase en contacto con Petzl.
Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad= interacción funcional correcta).
Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con Petzl.
Posicionamiento del mosquetón
Un mosquetón no es indestructible.
Un mosquetón ofrece la máxima resistencia cuando trabaja según su eje mayor y
con el gatillo cerrado.
Solicitar un mosquetón de cualquier otro modo es peligroso:su resistencia puede
disminuir a la mitad o más.
Durante una caída y en el instante del choque, la apertura del gatillo puede ser
provocada por:
- El choque del mosquetón contra la roca.
- Un apoyo exterior que apriete el gatillo (roca, plaqueta...).
- Un latigazo de la cuerda.
La elección de la longitud de la cinta exprés debe permitir un posicionamiento
correcto del mosquetón según la posición de los anclajes y del relieve.
Posicionamiento de la cinta exprés
El mosquetón lado anclaje (sin STRING) se debe poder mover. El mosquetón lado
cuerda (con STRING) debe estar fijo.
Utilice siempre los mismos mosquetones para el paso de la cuerda:un mosquetón
dañado por un anclaje (rebaba) puede deteriorar la cuerda.
Una mala posición de la cinta exprés o de la cuerda puede provocar
un desenganche.
- El gatillo del mosquetón lado cuerda siempre se debe colocar en el sentido opuesto
a la dirección de progresión del escalador.
- La cuerda en el mosquetón debe pasar de la pared hacia el exterior.
- Compruebe que la cinta exprés no esté retorcida en el momento de mosquetonear.
- Bajo el efecto de la humedad y del hielo, los anillos son más difíciles de manipular.
- Un nudo en una cinta disminuye su resistencia.
STRING:atención
Utilice el STRING únicamente con las cintas exprés EXPRESS 12/17/25cm.
ATENCIÓN, no utilice un STRING con un anillo de cinta, existe el
riesgo importante de manipulación incorrecta, que podría provocar un
desenganche.
Información general Petzl
Vida útil / Dar de baja
Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10años a
partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos.
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de
utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas
extremas, productos químicos,etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos,etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Revisión del producto
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un inspector
competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe
adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de
utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como mínimo.
No retire las etiquetas ni los marcados para mantener la trazabilidad del producto.
Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento: tipo,
modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual,
fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos;
notas: defectos, observaciones, nombres y firmas: usuario, inspector.
Consulte un ejemplo en www.petzl.com.
Almacenamiento y transporte
Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,
productos químicos,etc. Limpie y seque el producto si es necesario.
Modificaciones y reparaciones
Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de Petzl
(excepto las piezas de recambio).
Garantía 3años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales
o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus
productos.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI
b. Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
c. Trazabilidad:datamatrix=referencia producto+ número individual
d. Número individual
e. Año de fabricación
f. Día de fabricación
Control o nombre del controlador
h. Incremento
i. Normas
PT
SPIRIT
Mosquetão de escalada.
Conector EN12275 tipoB (base).
EXPRESS 12/17/25cm
Anel EN566.
Somenteas técnicas aqui apresentadas não barradas e/ou sem a caveira estão
autorizadas. Alguns casos de má utilização estão apresentados a título de exemplo,
sendo contudo impossível descrevê-los todos. Tome regularmente conhecimento
das últimas actualizações destes documentos no nosso site www.petzl.com
Emcaso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da Petzl.
Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI), mosquetão e express destinados ao
alpinismo, à escalada e às actividades de verticalidade utilizando técnicas similares.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer
situação para a qual não tenha sido previsto.
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste
produto são por natureza perigosas.
Você é responsável pelos seus actos e pelas suas
decisões.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar
ferimentos graves ou mortais.
Responsabilidade
ATENÇÃO,formação indispensável antes de utilização.Esta formação deve estar
adaptada às práticas definidas no campo de aplicação.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis,
ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se
sob a sua inteira responsabilidade.
Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos os danos,
ferimentos ou morte que possam advir após uma má utilização dos nossos produtos
seja de que forma for. Se não está em condições de assumir esta responsabilidade
ou de correr este risco, não utilize este material.
Nomenclatura
(1)Corpo, (2)Dedo, (3)Rebite, (4)Keylock, (5)Fita express, (6)STRING.
Matérias principais
Mosquetão: alumínio.
Fita EXPRESS: poliéster.
Controle, pontos a verificar
Antes de qualquer utilização
Consulte o detalhe do controle a efectuar para cada EPI no site
www.petzl.com
Mosquetão: verifique a ausência de fissuras, deformações, corrosões... (corpo,
rebite, dedo).
Abra o dedo e verifique que este se fecha e trava automaticamente quando largado.
Verifique que fecha total e correctamente.
O orifício do Keylock não deve estar obstruído (terra, calhaus…).
Verifique o estado da STRING, da fita e das costuras de segurança. Vigie as
costuras, desgaste e danos devido à utilização (atenção aos fios cortados ou
esgaçados).
Durante a utilização
Verifique que o mosquetão trabalha sempre segundo o seu eixo maior. Cuide para
que a corda seja clipada até ao fim no mosquetão e que este fique com o dedo
fechado. Proteja a fita da express das arestas cortantes.
É importante controlar regularmente o estado do produto. Assegure-se da conexão e
do correcto posicionamento dos equipamentos, uns em relação aos outros.
Contacte a PETZL em caso de dúvida.
Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na
sua aplicação (compatibilidade= boa interacção funcional).
Se não está certo da compatibilidade do seu equipamento, contacte a Petzl.
Posicionamento do mosquetão
Um mosquetão não é indestrutível
Um mosquetão oferece a resistência máxima ao longo do eixo maior e com o dedo
fechado.
Solicitar um mosquetão de qualquer outra forma é perigosos:a sua resistência pode
ser diminuída para metade ou mais.
Durante uma queda, a abertura do dedo pode ser provocada no instante do impacto
por:
- o impacto do mosquetão contra a rocha,
- um apoio exterior que empurre o dedo (rocha, plaquete...),
- um golpe de chicote da corda.
A escolha do comprimento da express deve permitir um bom posicionamento do
mosquetão consoante a posição das ancoragens e do relevo.
Mosquetonagem da express
O mosquetão do lado da ancoragem deve estar movível (sem STRING). O
mosquetão do lado da corda deve estar fixo (STRING).
Utilize sempre os mesmos mosquetões para a passagem da corda:um mosquetão
danificado por uma ancoragem (entalhe) pode danificar a sua corda.
Uma má posição da express ou da corda pode provocar que se solte.
- O dedo do mosquetão do lado da corda deve sempre ser colocado na direcção
oposta à progressão do escalador.
- A corda no mosquetão deve passar da parede para o exterior.
- Verifique que a express não está torcida no momento de a clipar.
- Sob o efeito da humidade e do gelo, os anéis tornam-se mais difícies de manipular.
- Um nó na fita diminui a sua resistência.
STRING:atenção
Utilize a STRINGS unicamente com as fitas de express EXPRESS12/17/25cm.
ATENÇÃO, não utilize uma STRING com um anel de fita, importante
risco de manipulação incorrecta que conduz a que se solte.
Generalidades Petzl
Tempo de vida / Abater equipamento
Para os produtos Petzl, plásticos e têxteis, a duração de vida máxima é de 10anos a
partir da data de fabrico. Não tem limite para os produtos metálicos.
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após
uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:ambientes
agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos
químicos,etc.).
Um produto deve ser abatido quando:
- Tem mais de 10anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos,etc).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Verificação do produto
Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação aprofundada
por um verificador competente. Esta frequência da verificação deve ser adaptada
em função da legislação aplicável, do tipo e da intensidade de utilização. A Petzl
aconselha uma verificação no mínimo a cada 12meses.
Não retire as etiquetas e as marcações para garantir a traçabilidade do produto.
Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de
acompanhamento:tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou
número individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximos exames
periódicos; notas:defeitos, comentários, nomes e assinaturas do utilizador e do
inspector.
Ver exemplo em www.petzl.com.
Armazenamento, transporte
Armazene o produto seco ao abrigo dos UV, produtos químicos, num ambiente
temperado,etc. Lave e seque o produto se necessário.
Modificações, reparações
As modificações e reparações estão interditas fora das instalações da Petzl (salvo
peças sobresselentes).
Garantia 3anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos:desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou
de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização
destes produtos.
Traçabilidade e marcações
a. Organismo de controle do fabrico deste EPI
b. Organismo notificado interveniente para o exame CE de tipo
c. Traçabilidade:datamatrix=referência produto+ número individual
d. Número individual
e. Ano de fabrico
f. Dia de fabrico
g. Controle ou nome do controlador
h. Incremento
i. Normas
M53 SPIRIT 3D M535000B (300812)
7
NL
SPIRIT
Karabiner voor rotsklimmen.
Verbindingselement EN12275 typeB (basis).
EXPRESS 12/17/25cm
Bandlus EN566.
Enkel de niet-doorkruiste technieken, zonder het pictogram ‘doodshoofd’ en/of
zonder ‘NO’, zijn toegelaten. Ter informatie tonen we enkele verkeerde toepassingen;
het is echter onmogelijk om ze allemaal te beschrijven. Neem regelmatig kennis van
de nieuwe updates van deze documenten op onze website www.petzl.com.
Indien u twijfelt of moeite heeft om alles te begrijpen, gelieve dan contact op te
nemen met Petzl.
Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM), setjes en karabiners bestemd voor alpiene
klimmen, rotsklimmen en verticale activiteiten waar men gelijkaardige technieken
gebruikt.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting
vereisen zijn van nature gevaarlijk.
U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en
beslissingen.
Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen te leren
kennen.
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
Het niet-respecteren van één van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstige of dodelijke
verwondingen.
Verantwoordelijkheid
OPGELET: training noodzakelijk vóór gebruik.Deze training moet aangepast zijn aan
het gebruik zoals bepaald in het toepassingsveld.
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die
onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn.
Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregelen gebeurt onder uw
eigen verantwoordelijkheid.
U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid op zich voor eventuele
schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen
optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent
om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit
materiaal dan niet.
Terminologie van de onderdelen
(1)Body, (2)Snapper, (3)Klinknagel, (4)Keylock, (5)Bandlus van het setje,
(6)STRING.
Voornaamste materialen
Karabiner: aluminium.
EXPRESS bandlus:polyester.
Check: te controleren punten
Vóór elk gebruik
Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM op
www.petzl.com
Karabiner: Nazicht op afwezigheid van scheuren, vervormingen, corrosie... (body,
klinknagel, snapper).
Open de snapper en check dat hij zich automatisch sluit als u hem loslaat. Zie erop
toe dat hij volledig gesloten is.
Het gaatje van de Keylock mag niet verstopt zitten (aarde, steentjes...).
Bandlus van het setje: Controleer de toestand van de STRING, van de bandlus en de
veiligheidsstiksels. Controleer scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge
van het gebruik (let op doorgesneden of ingescheurde vezels).
Tijdens het gebruik
Controleer dat de karabiner steeds in de richting van zijn grote as werkt. Zie erop
toe dat het touw volledig vastgeklikt is onderin de karabiner met gesloten snapper.
Bescherm de bandlus tegen scherpe randen.
Het is belangrijk om de toestand van het product regelmatig te controleren. Vergewis
u ervan dat alle elementen goed verbonden en goed geplaatst zijn ten opzichte van
elkaar.
Bij twijfel, contacteer uw lokale Petzl verdeler.
Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit= een goede functionele interactie).
Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting, contacteer uw Petzl
verdeler.
Plaatsing van de karabiner
Een karabiner is niet onverwoestbaar
Een karabiner biedt maximale weerstand op zijn lengte-as en met gesloten snapper.
Elk ander gebruik van de karabiner is gevaarlijk, want de weerstand ervan kan zo ot
minstens de helft teruggedrongen worden.
Tijdens een val, kan de opening van de snapper veroorzaakt worden op het ogenblik
van de schok door:
- de schok van de karabiner tegen de rots,
- een externe druk die de snapper wegduwt (rots, plaatje...),
- een zweepslag van het touw.
Kies het setje zo dat de karabiner goed gepositioneerd is ten opzichte van de
verankeringen en het reliëf.
Positie van het setje
De karabiner aan de kant van de verankering moet mobiel blijven (geen STRING). De
karabiner aan de kant van het touw moet vast blijven (STRING).
Gebruik steeds dezelfde karabiners voor het touw:een karabiner die beschadigd is
door een verankering kan uw touw immers beschadigen (inkervingen).
Een verkeerde plaatsing van het setje of van het touw kan een
loshaken veroorzaken.
- De snapper van de karabiner aan de kant van het touw moet steeds geplaatst
worden in de tegenovergestelde richting van de voortbeweging van de klimmer.
- Het touw moet door de karabiner gestoken worden van de wand naar de
buitenkant.
- Zorg ervoor dat het setje niet gedraaid is wanneer u het wilt vastklikken.
- Onder invloed van vocht of vorst, is een bandlus moeilijker te manipuleren.
- Een knoop in de bandlus vermindert de weerstand.
STRING:opgelet
Gebruik de STRING enkel met setjes-bandlussen EXPRESS12/17/25cm.
OPGELET: gebruik geen STRING met een bandlus, want het risico op
loshaken is groot bij een verkeerde manipulatie.
Algemene Informatie van Petzl
Levensduur / Afschrijven
Voor de Petzl producten in pvc en textiel, is de maximale levensduur 10jaar vanaf de
fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten.
OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten,
enz.).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10jaar is en samengesteld uit pvc of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan
zijn betrouwbaarheid.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken
of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting,enz.).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te
vermijden.
Test de goede werking van het product
Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren door
een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast worden in
functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het gebruik.
Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12maanden uit te voeren.
Verwijder de markeeretiketten niet zodat het product steeds getraceerd kan worden.
De resultaten van het nazicht moeten worden vastgelegd in een opvolgingsfiche:
type, model, coördinaten van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data
van: fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke controles;
nota’s: gebreken, opmerkingen; naam en handtekening van de gebruiker en de
inspecteur.
U vindt een voorbeeld op www.petzl.com.
Berging, transport
Bewaar het product droog, goed beschermd voor uv-stralen, chemische producten,
in een zone met een gematigde temperatuur,enz. Reinig en droog het product
indien nodig.
Veranderingen, herstellingen
Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden (behalve
vervangstukken).
3jaar garantie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage,
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,
nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse
gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of voortkomen uit
het gebruik van haar producten.
Markering en tracering van de producten
a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM
b. Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EC type-examen
c. Tracering:datamatrix=product referentie+ individueel nummer
d. Individueel nummer
e. Fabricagejaar
f. Fabricagedag
g. Controle of naam van de inspecteur
h. Incrementatie
i. Normen
SE
SPIRIT
Klätterkarbin.
Karbin EN12275 typeB (bas)
EXPRESS 12/17/25cm
EN566 slinga.
Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller
markerade med en dödskalle och/eller «NO!» är godkända. Några exempel på
felanvändning visas; det är omöjligt att beskriva alla. Kolla regelbundet på www.petzl.
com för att få den senaste tekniska informationen.
Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE), karbiner och slingor, designade för
bergsbestigning, klättring och vertikala aktiviteter där liknande tekniker används.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är
alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra
allvarliga skador eller dödsfall.
Ansvar
VARNING: Särskild utbildning krävs före användning.Denna utbildning måste
anpassas till de övningar definierade under Användningsområden.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av
personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta tekniker och
skyddsmetoder.
Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, olycksfall eller
dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, all felaktig användning av våra produkter.
Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller
denna risk.
Utrustningens delar
(1)Kropp, (2)Grind, (3)Gångjärn, (4)Keylock, (5)Slinga, (6)STRING.
Huvudsakliga material
Karbin: aluminium
Slinga: polyester
Besiktning, punkter att kontrollera
Före varje användningstillfälle
Se de kontrollföreskrifter som krävs för samtliga delar i PPE-utrustningen- på internet
www.petzl.com.
Kontrollera att kropp, grind och gångjärn är fria från sprickor, deformationer, rost,etc.
Öppna grinden och kontrollera att den låses automatiskt när du släpper den. Verifiera
att den är fullständigt stängd.
Keylockhålet får inte blockeras av främmande föremål (smuts, grus, osv..).
Slinga: verifiera skicket på STRING, slinga och sömmar. Leta efter jack, slitage
och skador som uppkommit som följd av användning (se upp för avskurna eller
sönderslitna trådar).
Vid varje användningstillfälle
Verifiera att karbinen alltid är belastad i rätt riktning. Se till att repet är inklippt i nedre
änden av karbinen och att grinden är stängd. Skydda slingan från vassa kanter.
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick. Kontrollera att utrustningen
är korrekt ihopkopplad med andra delar i systemet är och att de olika delarna sitter
rätt i förhållande till varandra.
Kontakta Petzl om du är osäker på utrustningens skick.
Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt
användande (kompatibel=fungerar bra ihop).
Kontakta Petzls återförsäljare om du är osäker på kompatibiliteten i ditt system.
Positionering av karbinen
En karbin är ej oförstörbar.
En karbin har högst hållfasthet när den belastas längs huvudaxeln med grinden
stängd.
Belastning av karbinen på något annat sätt är farligt: dess styrka kan reduceras med
hälften eller mer.
Vid ett fall kan grinden öppnas vid belastning genom att:
- karbinen går mot en klippa,
- den utsätts för tryck mot grinden (från klippan, en bulthängare,etc.),
- rep-whiplash
Valet av längd på slingan måste medge bra postionering av karbinen i förhållande till
ankarets position och underlagets konturer.
Positionering av quickdraw
Ankardelen (bulten, säkringen) av karbinen måste vara rörlig (ingen STRING). En
STRING ska användas till repänden av karbinen.
Använd alltid samma karbiner mot repet: en karbin som skadats av ett ankare kan
skada repet.
En dåligt positionerad expresslinga eller rep kan orska urklippning.
- Grinden på karbinen måste alltid vara bortvänd från klättrarens riktning.
- Repet i karbinen måste alltid passera igenom från klippsidan till utsidan.
- Se till att quickdrawen inte är snodd när den klipps in.
- Blöta eller frusna slingor är svårare att hantera.
- En knut på slingan minskar dess hållfasthet.
STRING.VARNING
Använd STRING endast med EXPRESS 12/17/25cm expresslingor.
VARNING, använd inte en STRING med en öppen slinga då det är stor
risk för felhantering som kan resultera i att den klipps ut.
Allmän information från Petzl
Livslängd / När produkten inte längre ska användas
För plast- och textilprodukter från Petzl är den maximala livslängden 10år från
tillverkningsdatum. Obegränsad för metallprodukter.
OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav,
vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier,etc.).
Produkten måste kasseras när:
- den är över 10år gammal och gjord av plast eller textil,
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning,
- den inte klarar besiktningen. - du tvivlar på dess skick.
- du inte helt och hållet känner till dess historia,
- När den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller är inkompatibel
med annan utrustning etc..
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida
bruk.
Produktbesiktning
Utöver den kontroll som ska göras före varje användning, SKALL en mer noggrann
besiktning utföras regelbundet av en kompetent person. Antalet besiktningar beror
på gällande lagstiftning och på vilket sätt och hur ofta produkten används. Petzl
rekommenderar minst en besiktning per år.
För att produkten ska vara spårbar är det viktigt att behålla alla märkningar och
etiketter.
Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med följande innehåll: typ av utrustning,
modell, tillverkare, serienummer eller individnummer, tillverkningsdag, inköpsdatum,
första användningstillfälle, datum för nästa periodiska kontroll, ev problem/skador,
kommentarer, namn och signatur på besiktningsman och användaren.
Se exempel på www.petzl.com.
Förvaring, transport
Förvara produkten på en torr plats där den inte utsätts för UV-ljus, kemikalier, extrema
temperaturer osv.. Rengör och torka produkten om det behövs.
Förändringar, reparationer
Ändringar och reparationer utanför Petzls lokaler är ej tillåtna (undantaget reservdelar).
3års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Ansvar
PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av
skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
Spårbarhet och märkningar
a. Kontrollorgan som verifierar denna tillverkare av PPE (Personlig skyddsutrustning)
b. Ackrediterat institut som utfört CE test
c. Spårbarhet: datamatris = produktreferens + individuellt nummer
d. Individuellt nummer
e. Tillverkningsår
f. Tillverkningsdag
g. Kontroll eller namn av inspektör
h. Incrementation
i. Standarder
M53 SPIRIT 3D M535000B (300812)
8
FI
SPIRIT
Sulkurengas kiipeilyyn.
Sulkurengas EN12275 tyyppiB(perus).
EXPRESS 12/17/25cm
EN566-slingi.
Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty ruksia ja
joissa ei ole pääkallo ja sääriluut ja/tai NO! -merkkiä. Jotkin esimerkit väärinkäytöstä
on esitetty, mutta on mahdotonta kuvailla niitä kaikkia. Käy verkkosivustolla www.
petzl.com säännöllisesti, josta löydät viimeisimmät tekniset tiedot ja käyttöohjeet.
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä asiakirjoja.
Käyttötarkoitus
Henkilösuojaimet, sulkurenkaat ja jatkot; tarkoitettu vuorikiipeilyyn, kiipeilyyn ja muihin
vastaaviin tekniikoihin.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää
mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on
luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Vastuu
VAROITUS: erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön.Koulutusta tulee soveltaa
Käyttötarkoitus-kohdassa määriteltyihin toimiin.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat
pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin turvamenettelyihin ja
-tekniikoihin.
Sinä kannat kaikki seuraukset ja täyden vastuun kaikista mahdollisista vaurioista,
loukkaantumisista ja kuolemista, joita saattaa tapahtua tuotteidemme virheellisen
käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo virheellinen käyttö on. Jos
et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia,
älä käytä näitä varusteita.
Osaluettelo
(1)Runko, (2)Portti, (3)Nivel, (4)Keylock, (5)Nauhajatko, (6)STRING -tutti.
Päämateriaalit
Sulkurengas: alumiinia.
Jatkon nauha: polyesteria.
Tarkastuskohteet
Ennen jokaista käyttöä
Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea tarkastusmenetelmä internet-
osoitteesta www.petzl.com.
Sulkurengas: varmista, että rungossa, portissa tai saranassa ei ole halkeamia,
vääntymiä, syöpymisjälkiätms.
Avaa portti ja varmista, että se sulkeutuu automaattisesti, kun se päästetään irti.
Varmista, että se sulkeutuu kokonaan.
Lukitushahlo ei saa olla vieraiden materiaalien tukkima (lika, pikkukivettms.).
Jatkon nauha: varmista STRING-tutin, kudoksen ja turvaommelten kunto. Tarkasta,
ettei näy viiltoja, kulumia tai käytön aiheuttamia vaurioita (etsi erityisesti katkenneita tai
kuluneita ompeleita).
Jokaisen käytön aikana
Varmista, että sulkurengas kuormittuu aina pääakselinsa suuntaisesti. Varmista,
että köysi pysyy sulkurenkaan alaosassa, kun portti on kiinni. Suojele jatkon nauhaa
teräviltä reunoilta.
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto säännöllisesti. Tarkasta sen kytkennät toisiin
varustejärjestelmän osiin ja varmista, että järjestelmän eri varusteosat ovat oikeassa
asennossa toisiinsa nähden.
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.
Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma varusteidesi yhteensopivuudesta.
Sulkurenkaan asento
Sulkurengas ei ole rikkoutumaton
Sulkurengas on vahvin pituussuuntaan kuormitettuna ja portti suljettuna.
Sulkurenkaan kuormittaminen millään muulla tavalla on vaarallista: sen kestävyys voi
heikentyä yli 50%.
Putoamistilanteessa seuraavat tekijät saattavat avata portin hetkessä:
- sulkurenkaan osuminen kallioon
- porttiin kohdistuva ulkoinen paine(kallio, ankkurinlehti tms.)
- köyden isku
Jatkon täytyy olla sen pituinen, että sulkurenkaan saa asetettua hyvin ankkuripisteen
ja ympäristön kannalta.
Jatkon asento
Ankkuripään sulkurenkaan pitää olla liikkuva (ei STRING-tuttia). STRING-kiinnitystä
tulee käyttää köydenpuoleisessa sulkurenkaassa.
Käytä aina samoja sulkurenkaita köyden päässä: ankkurissa vaurioitunut sulkurengas
voi vahingoittaa köyttäsi.
Virheellisessä asennossa oleva jatko tai köysi voi aiheuttaa
sulkurenkaan avautumisen.
- Köysipään sulkurenkaan portin on aina oltava poispäin kiipeilijän menosuunnasta.
- Köyden on kuljettava sulkurenkaan läpi kallion puolelta ulospäin.
- Varmista, että jatko ei ole kiertynyt kun kiinnität sen ankkuriin.
- Märkää tai jäätynyttä nauhalenkkiä on vaikeampi käsitellä.
- Jatkossa oleva solmu vähentää sen lujuutta.
STRING: VAROITUS
Käytä STRING -tuttia ainoastaan EXPRESS 12/17/25cm -jatkojen kanssa.
VAROITUS, älä käytä STRINGiä avoimen jatkonauhan kanssa, sillä
irtoamiseen johtavan väärinkäytön riski on suuri.
Yleisiä tietoja Petzlin tuotteista
Käyttöikä/ Koska varusteet poistetaan käytöstä
Petzlin muovi- ja tekstiilituotteiden enimmäiskäyttöikä on jopa 10vuotta
valmistuspäivästä. Metallituotteiden osalta se on rajoittamaton.
HUOMIO:erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain
yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalitjne.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- se on yli 10vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä
- se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle)
- se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
- se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai
kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Tuotteen tarkastus
Jokaista käyttöä edeltävän tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan on suoritettava
perusteellinen määräaikaistarkastus. Perusteellisten tarkastusten tiheyttä valittaessa
on noudatettava sovellettavaa lainsäädäntöä ja otettava huomioon käyttötapa
ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan vähintään kerran
12kuukaudessa.
Älä irrota mitään merkintöjä tai etikettejä, jottei tuotteen jäljitettävyys heikkene.
Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon merkitään seuraavat
tiedot:varustetyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero,
valmistuspäivämäärä, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä, seuraavan
määräaikaistarkastuksen päivämäärä, havaitut ongelmat, tarkastajan ja käyttäjän
nimet ja allekirjoitukset.
Osoitteessa www.petzl.com on tästä esimerkki.
Säilytys ja kuljetus
Säilytä tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kemikaaleille tai
äärimmäisille lämpötiloillejne. Puhdista ja kuivaa tuote tarvittaessa.
Muutokset, korjaukset
Muutoksia ja korjauksia ei sallita tehtäväksi muiden kuin Petzlin toimesta (ei koske
varaosia).
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu:normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole
suunniteltu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään
muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai
aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a.Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho
b. Ilmoitettu taho, joka suoritti tuotteen CE-tyyppitarkastuksen
c.Jäljitettävyys:tietomatriisi=tuotteen viite+ yksilöivä numero
d.Yksilöivä numero
e.Valmistusvuosi
f.Valmistuspäivä
g.Tarkastajan tunnus tai nimi
h.Lisäys
i. Standardit
NO
SPIRIT
Karabiner for klatring.
Koblingsstykke av typeB som er godkjent i henhold til NS-EN12275.
EXPRESS 12/17/25cm
Slynge som er godkjent i henhold til kravene i NS-EN566.
Kun de teknikkene som vises i bruksanvisningen uten kryss, og uten dødninghode-
symbol og/eller “NEI!”, er tillatte. I bruksanvisningen vises noen få eksempler på
feil bruk, men det er umulig å beskrive alle. På www.petzl.com vil du jevnlig finne
oppdatert informasjon for disse produktene.
Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene.
Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU). Karabinere og kortslynger som er laget for fjellklatring,
sportsklatring og andre aktiviteter hvor lignende teknikker brukes.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det
ikke er beregnet for.
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er
farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og
avgjørelser.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan
medføre alvorlig personskade eller død.
Ansvar
ADVARSEL: Før du tar i bruk utstyret er det svært viktig at du får spesifikk opplæring
i hvordan det skal brukes.Denne opplæringen må tilpasses utstyrets bruksområder,
som er definerte i punktet Bruksområde.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i bruk og riktige
sikringsteknikker.
Du tar selv risikoen og ansvaret for skade, personskade eller dødsfall som eventuelt
oppstår som følge av feilaktig bruk av våre produkter, uansett på hvilken måte feilen
er gjort. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller denne risikoen,
skal du ikke bruke utstyret.
Liste over deler
(1)Ramme, (2)Port, (3)Bolt, (4)Keylock, (5)Slynge, (6)STRING.
Hovedmaterialer
Karabiner:Aluminium
Kortslynge:Bånd i polyester
Kontrollpunkter
Før du bruker produktet
Detaljert informasjon om kontrollrutiner for hvert PVU finner du på www.petzl.com.
Karabiner:Kontroller at rammen, porten og bolten er fri for sprekker, bulker, rust,e.l.
Åpne porten og kontroller at den lukkes og låses automatisk når du slipper den. Påse
at den lukkes fullstendig.
Keylock-hullet må være fritt for skitt, småstein,o.l.
Båndet i kortslyngen:Sjekk alltid STRING, bånd og bærende sømmer før bruk. Se
etter kutt, slitasje og skade forårsaket av bruk. Se spesielt etter avkuttede tråder.
Under bruk
Påse at karabineren alltid belastes i lengderetningen. Sjekk at tauet er koblet til
karabineren og at porten er lukket. Beskytt båndet i kortlyngen mot skarpe kanter.
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal. Sjekk
tilkoblingene til de andre komponentene i systemet og sørg for at de ulike
komponentene i systemet er posisjonert riktig i forhold til hverandre.
Kontakt Petzl dersom du er i tvil.
Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt= at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene).
Kontakt Petzl dersom du er i tvil om kompatibiliteten til utstyret ditt.
Plassering av karabineren
En karabiner har begrenset styrke ved feilbelastning
En karabiner har størst bruddstyrke når den belastes i lengderetningen i lukket
tilstand.
Belastning av karabinere på andre måter kan føre til farlige situasjoner, fordi styrken
kan halveres eller reduseres ytterligere.
Ved et eventuelt fall vil porten kunne åpnes under fallet dersom:
- karabineren får slag mot fjellet,
- porten utsettes for trykk fra utsiden (fjellet, en bolt e.l.),
- tauet gir en piskeeffekt
Lengen på kortslyngen må sikre god posisjonering av karabineren i forhold til
plasseringen av ankeret og strukturen i fjellet.
Plassering av kortslyngen
Karabineren som kobles til sikringen må ha full bevegelighet (skal ikke ha STRING).
STRING skal brukes på karabineren som tauet kobles til.
Bruk alltid samme karabinere på tausiden:En karabiner som har skader fra
bolthengeren kan skade tauet.
En dårlig plassert kortslynge eller et dårlig tilkoblet tau kan føre til at
tauet kobles ut.
- Porten på karabineren må alltid vende vekk fra klatrerens bevegelsesretning.
- Tauet må gå gjennom karabineren fra innsiden og ut.
- Kontroller at kortslyngen ikke vris når den kobles til forankringen.
- Våte og frosne slynger er vanskelige å håndtere.
- Knuter på slyngen vil redusere slyngens styrke.
ADVARSEL FOR STRING
Bruk STRING kun sammen med kortslynger av typen EXPRESS 12/17/25cm.
ADVARSEL: Bruk ikke STRING på en åpen slynge, og dersom det er
stor risiko for at denne kan kobles fra utilsiktet.
Generell informasjon om Petzl-produkter
Levetid
Levetiden for plast- og tekstilprodukter fra Petzl er maksimum 10år fra
produksjonsdato. Metallprodukter har ubegrenset levetid.
VIKTIG:Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk.
Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, sjøsalt, skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kjemiske produkterosv.
Et produkt må kasseres når:
- det er 10år gammelt og består av plast eller tekstiler
- det har tatt et kraftig fall eller stor belastning
- det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig
- du ikke kjenner produktets fullstendige historie
- det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyrosv.
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
Produktkontroll
I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig, periodisk
kontroll av en kompetent kontrollør. Hvor ofte denne kontrollen bør gjøres må
bestemmes i henhold til gjeldende retningslinjer og brukstype og -intensitet. Petzl
anbefaler at en slik kontroll utføres minst én gang per år.
For å sikre god sporbarhet må du ikke fjerne merkelapper og graveringer.
Resultatene fra kontrollen bør registreres i et eget oppfølgingsskjema med følgende
detaljer: Utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller
uniknummer, produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, dato
for neste periodiske kontroll, problemer, kommentarer, inspektørs og brukers navn
og signatur.
Se eksempler på www.petzl.com.
Lagring og transport
Oppbevar produktet på et sted hvor det ikke eksponeres for UV-stråling, kjemikalier,
ekstreme temperaturerosv. Rengjør og tørk produktet hvis nødvendig.
Endringer og reparasjoner
Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av
når det gjelder utbyttbare deler.
3 års garanti
på alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien:Normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre
typer skader som følge av bruk av produktene.
Sporbarhet og merking
a. Instansen som kontrollerte produsenten av ditt PVU
b. Teknisk kontrollorgan som utførte CE-godkjenningen
c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte = produktreferanse + uniknummer
d. Uniknummer
e. Produksjonsår
f. Produksjonsdato
g. Inspektørs navn eller kontrollnummer
h. Økning i nummerrekkefølgen
i. Standarder
M53 SPIRIT 3D M535000B (300812)
9
CZ
SPIRIT
Horolezecká karabina.
Karabina dle EN12275 typB (základní).
EXPRESS 12/17/25cm
Smyčka dle EN566.
Povolené jsou pouze způsoby používání u kterých není vyobrazen symbol lebky a/
nebo «NO!». Několik příkladů nesprávného použití je uvedeno, ale není možné je
popsat všechny. Pravidelně navštěvujte www.petzl.com, kde naleznete nejaktuálnější
technické informace.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu
Petzl.
Rozsah použití
Osobní ochranné prostředky (OOP), karabiny a expresky, určené pro horolezectví,
alpinismus a vertikální činnosti používající podobné techniky.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti; výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z
podstaty nebezpečné.
Za své jednání arozhodování zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel
může vést k vážnému poranění nebo smrti.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný nácvik používání.Tento nácvik
musí být přizpůsoben technikám uvedeným v odstavci Rozsah použití.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za nabytí odpovídajících vědomostí a zvládnutí příslušných technik a způsobů
ochrany nesete vlastní odpovědnost.
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat
během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete
nebo nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
Popis jednotlivých částí
(1)Tělo karabiny, (2)Západka, (3)Čep, (4)Zámek Keylock, (5)Popruhová šitá
smyčka, (6)Chránič STRING.
Hlavní materiály
Karabina:hliník.
Expreskový popruh: polyester
Kontrolní body
Před každým použitím
Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních ochranných
pracovních prostředků najdete na internetových stránkách
www.petzl.com
Karabina: prověřte, zda tělo, západka, čep a pojistka zámku nevykazují známky
prasklin, deformací, koroze,atd.
Otevřete zámek a přesvědčte se, že se při uvolnění automaticky zavře. Zkontrolujte,
zda se kompletně uzavře.
Funkci zámku Keylock nesmí bránit žádné cizí předměty (bláto, kamínky apod.).
Popruh expresky:ověřte stav chrániče STRING, popruhu a bezpečnostních švů.
Zaměřte se na řezy, opotřebení a poškození vzniklé používáním (pozornost věnujte
natrženým nebo přetrženým nitím).
Během používání
Kontrolujte, je-li karabina vždy zatížena v hlavní podélné ose. Ujistěte se, že lano je
zapnuté v dolní části karabiny a západka je uzavřena. Popruh chraňte před ostrými
hranami.
Je důležité stav výrobku pravidelně kontrolovat. Vždy si ověřte, jsou-li jednotlivé
součásti systému spojeny a jsou-li vůči sobě ve správné pozici.
Máte-li jakékoli pochybnosti ostavu výrobku, kontaktujte zástupce firmy Petzl ve
vaší zemi.
Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost=dobrá součinnost).
Máte-li pochybnosti o slučitelnosti výrobků, kontaktujte firmu Petzl.
Poloha karabiny
Karabina není nezničitelná
Karabina má největší pevnost pokud je zatížena v její hlavní podélné ose a má
uzavřenou západku.
Zatížení karabiny jakýmkoli jiným způsobem je nebezpečné: její pevnost může být
snížena na polovinu nebo ještě méně.
Při pádu může dojít k otevření západky v těchto případech:
- náraz karabiny na skálu,
- vnější tlak na západku (o skálu, plaketu, atd.),
- švihnutí lana.
Zvolená délka expresky musí umožnit správnou polohu karabiny vzhledem k poloze
kotvícího bodu a tvaru povrchu.
Poloha karabiny
Karabina v kotvícím bodě musí být volná (žádný chránič STRING). Chránič STRING
lze použít na u karabiny pro lano.
Na konci pro lano používejte vždy stejné karabiny: karabina poškozená např. plaketou
(vryp) může poškodit lano.
Nesprávná pozice expresky nebo lana může způsobit jeho rozpojení.
- Západka karabiny musí být vždy na opačné straně, než je směr lezcova výstupu.
- Lano musí procházet karabinou od skály směrem ven.
- Při zapínání expresky zkontrolujte, zda není její popruh překroucený.
- S mokrými, nebo zmrzlými smyčkami se obtížně manipuluje.
- Uzel na popruhové smyčce snižuje její pevnost.
STRING:UPOZORNĚNÍ
Chránič STRING používejte pouze na expresky EXPRESS 12/17/25cm.
UPOZORNĚNÍ, chránič STRING nepoužívejte u šitých popruhových
smyček, hrozí vážné nebezpečí nesprávného použití, které způsobí
otevření expresky.
Petzl všeobecné informace
Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit
Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně 10let od data
výroby. U kovových výrobků je neomezená.
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po
prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán
(znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie,atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s
ostatním vybavením, atd.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu použití.
Periodické prohlídky
Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být prováděna pravidelná
periodická prohlídka (revize) odborně způsobilou osobou. Četnost pravidelných
periodických prohlídek (revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání
výrobku. Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých 12měsíců.
Pro snazší sledovatelnost výrobků neodstraňujte jakékoliv označení, štítky nebo
nálepky.
Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s těmito údaji: druh
prostředku, typ, informace o výrobci, sériové číslo nebo individuální číslo, datum
výroby, datum prodeje, datum prvního použití, datum příští periodické prohlídky,
problémy, komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele.
Viz vzor na www.petzl.com.
Skladování, doprava
Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV záření, chemikálií,
vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek očistěte a osušte.
Úpravy a opravy
Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány (mimo vyměnitelných
dílů).
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
vprůběhu používání tohoto výrobku.
Sledovatelnost a značení
a. Orgán sledující výrobu tohoto OOP
b. Pověřený orgán, který provedl kontrolu typu CE
c. Sledovatelnost: údaje o výrobku= popis výrobku+ individuální číslo
d. Výrobní číslo
e. Rok výroby
f. Den výroby
g. Značka nebo jméno kontrolní osoby
h. Dodatek
i. Normy
PL
SPIRIT
Karabinek wspinaczkowy.
Łącznik EN12275 typB (podstawowy).
EXPRESS 12/17/25cm
Taśma EN566.
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach nieprzekreślonych,
nieoznaczone symbolem trupiej czaszki, i/lub bez słowa „NO!”. Przedstawione zostały
również przykłady złego użytkowania, ale nie jest możliwe opisanie iwymienienie
wszystkich nieprawidłowych sposób użycia. Należy regularnie sprawdzać
uaktualnienia informacji technicznych na stronie www.petzl.com
Wrazie wątpliwości wrozumieniu instrukcji należy się skontaktować
zprzedstawicielem firmy Petzl.
Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI), karabinki iekspresy, przeznaczone do
wspinaczki, alpinizmu iinnych sportów wykorzystujących podobne techniki.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu
są zsamej swej natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje
działania idecyzje.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
zpowyższych ostrzeżeń może prowadzić do
poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Odpowiedzialność
UWAGA: Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest
przeszkolenie.Przeszkolenie to musi być dostosowane do działania zgodnego
zzastosowaniem przyrządu.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność zazapewnienie sobie
odpowiedniego przeszkolenia, zarówno wzakresie technik działania jak iśrodków
bezpieczeństwa.
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko iodpowiedzialność za wszelkiego rodzaju
szkody, zuszkodzeniami ciała iśmiercią włącznie, wynikłe zniewłaściwego
użytkowania naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
Oznaczenia części
(1)Korpus, (2)Ramię, (3)Nit, (4)Keylock, (5)Taśma ekspresu, (6)STRING.
Materiały podstawowe
Karabinek: aluminium.
Taśma ekspresu: poliester.
Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed każdym użyciem
Szczegółowe procedury kontrolne każdego SOI znajdują się na stronie stronie
www.petzl.com
Karabinek: sprawdzić brak śladów deformacji, pęknięć, korozji itd (korpus, nit, ramię).
Otworzyć ramię isprawdzić czy zamyka się automatycznie, wmomencie gdy się je
puści. Sprawdzić czy zamknięcie jest całkowite.
Otwór zamka Keylock nie może być zanieczyszczony przez żadne ciała obce (żwir,
kamienie itp.).
Taśma ekspresu: sprawdzić stan STRING-a, taśmy iszwów bezpieczeństwa.
Zwracać uwagę na wszelkie przecięcia, uszkodzenia lub zużycia powstałe wtrakcie
użytkowania (uwagana przecięte lub rozerwane nici).
Podczas użytkowania
Sprawdzić czy karabinek jest obciążany wzdłuż osi onajwiększej wytrzymałości.
Sprawdzić czy karabinek jest dobrze wpięty wlinę (zamek zamknięty). Chronić taśmę
przed ostrymi krawędziami.
Należy regularnie kontrolować stan produktu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji
elementów wyposażenia względem siebie.
Wrazie wątpliwości skontaktować się zprzedstawicielem Petzl.
Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami systemu
wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Jeżeli nie jesteście pewni kompatybilności waszego sprzętu, należy skontaktować się
zprzedstawicielem Petzl.
Pozycje karabinka
Karabinek nie jest niezniszczalny
Karabinek ma największą wytrzymałość wzdłuż długiej osi, zzamknięty zamkiem.
Obciążanie karabinka wjakikolwiek inny sposób jest niebezpieczne: jego
wytrzymałość może być zmniejszona opołowę lub więcej.
Podczas odpadnięcia, zamek może się otworzyć wchwili uderzenia wzwiązkuz:
- uderzeniem karabinka oskałę,
- zewnętrznym naciskiem na jego ramię (o skałę, plakietkę...),
- gwałtownym ruchem liny (jak strzelenie zbata).
Wybranie odpowiedniej długości ekspresu zapewnia dobra pozycję karabinka
wstosunku do przelotów iskały.
Pozycje ekspresu
Karabinek od strony punktu stanowiskowego musi być mobilny (brak STRING-a).
Karabinek od strony liny musi być sztywny (STRING).
Karabinki, przez które przechodzi lina, powinny być zawsze te same. Karabinek
uszkodzony przez punkt stanowiskowy (zadzior) może uszkodzić waszą linę.
Zła pozycja ekspresu lub liny może spowodować wypięcie.
- Ramię karabinka musi zawsze znajdować się zprzeciwnej strony do kierunku
przemieszczania się wspinacza.
- Lina wekspresie musi przebiegać od ściany na zewnątrz.
- Sprawdzić czy wmomencie wpinania ekspres nie jest skręcony.
- Pod wpływem wilgoci imrozu pętlę stają się trudniejsze wmanipulacjach.
- Węzeł na taśmie zmniejsza jej wytrzymałość.
STRING:uwaga
Stosować STRING wyłącznie do taśmy EXPRESS 12/17/25cm.
UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: nie używać STRING-a zpętlą
ztaśmy, ponieważ ryzyko złej manipulacji jest zbyt wysokie.
Informacje ogólne Petzl
Czas życia / Wycofanie produktu
Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych itekstylnych Petzl może
wynosić 10lat od momentu produkcji. Wprzypadku produktów metalowych jest
nieokreślony.
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą
krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego
użycia.
Kontrola produktu
Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać gruntowną kontrolę
okresową przez kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli powinna być
dostosowana do typu sprzętu iintensywności użytkowania oraz do wymagań
prawnych. Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12miesięcy.
Nie usuwać etykietek ioznaczeń, by zachować możliwość identyfikacji produktu.
Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej: typ, model, dane
adresowe producenta, numer seryjny lub indywidualny; daty: produkcji, zakupu,
pierwszego użycia, następnej kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwiska ipodpisy:
użytkownika, kontrolera.
Przykład na www.petzl.com.
Przechowywanie, transport
Przechowywać produkt wsuchym miejscu,zdala od promieniowania UV, produktów
chemicznychitd. Czyścić iwysuszyć produkt wrazie potrzeby.
Modyfikacje, naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie
dotyczy części zamiennych).
Gwarancja 3lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe wzwiązku zużytkowaniem jego
produktów.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI.
b. Jednostka notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji „WE”
c. Identyfikacja: datamatrix= kod produktu+ numer indywidualny
d. Numer indywidualny
e. Rok produkcji
f. Dzień produkcji
g. Kontrola lub nazwisko kontrolera
h. Inkrementacja
i. Normy
M53 SPIRIT 3D M535000B (300812)
10
SI
SPIRIT
Vponka za plezanje.
Vezni člen EN12275 tipB(base).
EXPRESS 12/17/25cm
EN566 zanka.
Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in niso označene s
piktogramom smrtno nevarno in/ali napisom «NO!», so dovoljene. Nekateri primeri
napačne uporabe so predstavljeni, vendar je nemogoče opisati vse.
Za najnovejše tehnične informacije redno spremljajte www.petzl.com.
Če imate kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh dokumentov, se obrnite
na Petzl.
Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO), vponke in kompleti, namenjeni za gorništvo,
plezanje in ˝vertikalne aktivnosti˝, pri katerih se uporabljajo podobne tehnike.
Izdelka ne smete obremeniti preko dovoljene sile ali ga uporabljati za kakršne koli
druge namene kot je predviden.
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same
po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko
povzroči resno poškodbo ali smrt.
Odgovornost
OPOZORILO: pred uporabo je bistveno ustrezno usposabljanje.Usposabljanje mora
biti prilagojeno postopkom, ki so opisana v poglavju Področja uporabe.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vidno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov varovanja so vaša
lastna odgovornost.
Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo, poškodbe ali smrt,
ki nastanejo ali so posledica uporabe naših izdelkov, kadar koli in kakor koli. Če
niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne
uporabljajte tega izdelka.
Poimenovanje delov
(1)Steblo, (2)vratica, (3)zakovica, (4)Keylock (5)zanka, (6)STRING.
Glavna materiala
Vponka:aluminij
Trak:poliester
Preverjanje, točke preverjanja
Pred vsako uporabo
Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek OVO lahko najdete na spletnem
naslovu www.petzl.com.
Vponka:preverite, da so steblo, vratica in zakovica brez razpok, deformacij, znakov
korozije,idr.
Odprite vratica in se prepričajte, da se samodejno zaprejo, ko jih spustite. Preverite,
da se zaprejo v celoti.
Keylock utor ne sme biti blokiran s kakršnim koli tujkom (umazanija, pesek,ipd.).
Trak:preverite stanje STRINGA, zanke in varnostnih šivov. Bodite pozorni na zareze,
obrabo ali poškodbe, ki bi nastale z uporabo (prerezani ali raztrgani šivi).
Med vsako uporabo
Preverite, da je vponka vedno obremenjena po glavni osi. Prepričajte se, da je
vrv vpeta v spodnji del vponke in da so vratica zaprta. Zaščitite trak pred ostrimi
predmeti.
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka. Preverite njegovo povezavo z
drugo opremo v sistemu in se prepričajte, da so različni kosi opreme v sistemu
pravilno nameščeni eden na drugega.
V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s PETZLOM.
Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema za vsako vašo uporabo
(skladnost= dobro vzajemno delovanje).
Če ste v dvomih glede skladnosti vaše opreme, se posvetujte s proizvajalcem.
Namestitev vponke
Vponka ni neuničljiva
Vponka ima največjo nosilnost, ko je obremenjena vzdolž glavne osi in ima zaprta
vratica.
Obremenitev vponke na kateri koli drug način je nevarna:njena nosilnost je lahko
zmanjšana za polovico ali več.
Pri padcu se v času sunka vratica lahko odprejo v naslednjih primerih:
- ko vponka udari ob skalo;
- ob zunanjem pritisku na vratica (skala, svedrovec,itd.);
- ob sunku z vrvjo.
Izbira dolžine kompleta omogoča dobro namestitev vponke glede na lego sidrišč in
površinske oblike.
Namestitev kompleta
Vponka v pritrdišču mora biti premična (brez STRINGA). STRING se uporablja na
vponki, skozi katero je speljana vrv.
Vedno uporabljajte iste vponke za vrv:vponka, ki je poškodovana zaradi sidrišča
(zarezana), lahko poškoduje vašo vrv.
Slabo nameščen komplet ali vrv lahko povzroči izpetje.
- Vratica vponke morajo biti vedno obrnjena od smeri plezanja.
- Vrv mora biti speljana skozi vponko od stene navzven.
- Preverite, da komplet ni zvit, ko ga vpenjate.
- Z mokrimi ali pomrznjenimi zankami je težje rokovati.
- Vozel na zanki zmanjša njeno nosilnost.
STRING:OPOZORILO
STRING uporabljajte samo z EXPRESS 12/17/25cm zankami.
OPOZORILO, ne uporabljajte STRINGA z neskončno zanko. Nevarnost
nepravilne uporabe je velika in lahko povzroči izpetje.
Splošne informacije Petzl
Življenjska doba/ Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
Za vse Petzlove izdelke iz plastike ali tekstila je največja življenjska doba 10let od
dneva proizvodnje. Za kovinske izdelke je neomejena.
POZOR:izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije,itd.).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja. Imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti.
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo,itd.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.
Preverjanje izdelka
Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek periodično podrobno
preveriti pristojna oseba. Pogostost podrobnega preverjanja je odvisna od veljavne
zakonodaje, tipa in intenzivnosti uporabe. Petzl priporoča preverjanje vsaj vsakih
12mesecev.
Zaradi lažje sledljivosti izdelka ne odstranjujte nobenih oznak ali nalepk.
Rezultate preverjanja vpišite v obrazec s sledečimi podatki: tip opreme, model,
kontaktne informacije proizvajalca, serijska ali individualna številka, leto izdelave,
datum nakupa, datum prve uporabe, datum naslednjega periodičnega pregleda,
težave, opombe, imena in podpisi pristojnih oseb, ki so opravila preverjanja in
uporabnika.
Primer si oglejte na www.petzl.com.
Shranjevanje, transport
Izdelek hranite na suhem, umaknjenega od vplivov UV sevanja, kemikalij, ekstremnih
temperatur,itd. Izdelek po potrebi očistite in posušite.
Priredbe, popravila
Priredbe in popravila izven Petzlovih delavnic so prepovedana (z izjemo rezervnih
delov).
3-letna garancija
Za vse napake v materialu ali izdelavi. Izjeme:normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale
zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli
drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
Sledljivost in oznake
a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO
b. Pooblaščena ustanova, ki je opravila preverjanje tipa CE
c. Sledljivost: matrica s podatki= oznaka izdelka+ individualna številka
d. Individualna številka
e. Leto izdelave
f. Dan izdelave
g. Nadzor ali ime kontrolorja
h. Zaporedna številka izdelka
i. Standardi
HU
SPIRIT
Karabiner mászáshoz.
Az EN12275 typeB (base) szabványnak megfelelő összekötőelem.
EXPRESS 12/17/25cm
Az EN566 szabványnak megfelelő gyűrű.
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek az ábrákon nincsenek
áthúzva és/vagy halálfejes piktogrammal megjelölve. Egyes helytelen használati
módokat példaként ismertetünk, de lehetetlen valamennyi ilyet felsorolni. Mindenkinek
ajánljuk, hogy a termékek legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos
aktuális információkról tájékozódjon minél gyakrabban a www.petzl.com internetes
honlapon.
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a
Petzl-hez.
Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés, karabiner és köztes hegy- és sziklamászásra valamint
hasonló technikák alkalmazásával járó tevékenységekhez.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek
természetükből adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok
következményeiért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja
azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem
tartása súlyos balesetet vagy halált okozhat.
Felelősség
FIGYELEM: használat előtt megfelelő képzés szükséges.A képzés feleljen meg a
termék felhasználási területének.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók
legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések megtétele
mindenkinek saját felelőssége.
Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen használatából
adódó bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a
helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.
Részek megnevezése
(1)Test, (2)Nyelv, (3)Szegecs, (4)Keylock, (5)Expressz sling, (6)STRING.
Alapanyagok
Karabiner: alumínium.
EXPRESS sling: poliészter.
Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden egyes használatbavétel előtt
Az egyéni védőfelszerelések felülvizsgálatára vonatkozó további információkat lásd
www.petzl.com.
Karabiner: ellenőrizze, nem láthatók-e repedések, deformációk, korrózió jelei stb. (a
testen, a szegecsen, a nyelven).
Nyissa ki a nyelvet és győződjön meg róla, hogy elengedéskor automatikusan
becsukódik. Ellenőrizze a teljes zárórendszert.
A Keylock nyílását ne zárja el idegen test (föld, kavics stb.).
Sling: ellenőrizze a STRING, a heveder és a biztonsági varratok állapotát. Ügyeljen
a kopás, elhasználódás jeleire és az egyéb károsodásokra (elvágott vagy szakadt
szálakra).
A használat során
Ügyeljen arra, hogy a karabinert mindig a hossztengely irányában terhelje. Ügyeljen
arra, hogy a kötél a karabinerben alul fusson és az akasztás után a nyelv tökéletesen
becsukódjon. A köztes hevederét óvja az élektől.
A termék állapotát a használat során is rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg
arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.
Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.
Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt
biztosítórendszer többi elemével (kompatibilitás= az eszközök jó együttműködése).
Ha a kompatibilitással kapcsolatban bármilyen kérdése vagy kétsége merülne fel,
kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
A karabiner helyzete.
A karabiner nem tönkretehetetlen.
A karabiner szakítószilárdsága hossztengely-irányú terhelésnél és zárt nyelv esetén
a legnagyobb.
A karabiner bármilyen más terhelése veszélyes: teherbírása akár felére vagy annál is
jobban lecsökkenhet.
Beleesés esetén a nyelv kinyílása a következő okokból következhet be:
- a karabiner nekiütődik a sziklának,
- külső nyomás éri a nyelvet (szikla, nittfül stb.),
- a kötélhurok benyomja a nyelvet.
A köztes hosszának megválasztásánál a kikötési pont helyzetét és a szikla felületét
kell figyelembe venni.
A köztes elhelyezése
A kikötési pont felőli karabiner mobil legyen (nincs STRING). A kötél felőli karabiner
fixálva legyen (STRING).
A kötél felőli oldalon mindig ugyanazt a karabinert használja, mivel a kikötési pont által
károsodott karabiner károsíthatja a kötelet.
A köztes vagy a kötél rossz elhelyezkedése következtében a kötél
kiakadhat a karabinerből.
- A kötél felőli oldalon a karabiner nyelve mindig az ellentétes oldal felé nézzen, mint
amerre a mászó halad.
- A karabineren a beakasztott kötélnek alulról a szikla felől kell áthaladnia.
- Ügyeljen arra, hogy az akasztás pillanatában az expressz ne legyen
megcsavarodva.
- Nedves vagy jeges körülmények között a hevedergyűrű nehezebben kezelhető
lehet.
- A hevederre kötött csomó csökkenti annak teherbírását.
STRING:figyelem!
A STRING kizárólag a EXPRESS 12/17/25cm köztesekkel használható.
VIGYÁZAT: a STRING-et soha ne használja hevedergyűrűvel, mert
nagy a veszélye a helytelen használatnak, mely a heveder kiakadását
okozza a karabinerből.
Petzl általános információk
Élettartam / Leselejtezés
A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10év a gyártás
dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan.
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se
lehessen használni.
A termék vizsgálata
A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa meg a terméket
alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A felülvizsgálat gyakorisága függ a hatályos
jogszabályoktól, a használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. A Petzl
javasolja a termékek felülvizsgálatát legalább 12havonta.
A termékről ne távolítsa el a címkéket és jelzéseket, melyekkel a nyomon
követhetőség biztosított.
A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell rögzíteni, melynek tartalmaznia kell a
következőket: típus, modell, gyártó adatai, sorozatszám vagy egyedi azonosítószám,
a vásárlás és az első használatbavétel dátuma, a következő felülvizsgálat időpontja;
valamint az esetleges megjegyzéseket: hibák, megjegyzések, a felhasználó és az
ellenőrzést végző személy neve, aláírása.
Példát lásd: www.petzl.com
Raktározás, szállítás
A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső, normál hőmérsékletű
stb. helyen kell tárolni. Szükség esetén tisztítsa meg és szárítsa meg a terméket.
Javítások, módosítások
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy
javítása (kivéve a pótalkatrészek cseréjét).
3év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a
következőkre:normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások,
helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék
használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Jelen egyéni védőfelszerelés ellenőrzését elvégző szerv
b. A CE vizsgálatokat elvégző hivatalos szerv
c. Nyomon követhetőség:adatsor=termék cikkszáma+ egyedi azonosítószáma
d. Egyedi azonosítószám
e. Gyártás éve
f. Gyártás napja
g. Ellenőrzés vagy az ellenőrző személy neve
h. Sorszám
i. Szabványok