Petzl GRIGRI User manual

1D14 GRIGRI D145110B D145100A (161209)
2
1
(EN) Belay device with assisted braking
(FR) Appareil d’assurage à freinage assisté
(DE) Sicherungsgerät mit verstärkter Bremskraft
(IT) Apparecchio d’assicurazione con sistema frenante assistito
(ES) Aparato de aseguramiento con frenado asistido
5
3
6
7
2
4
1
0197
225 g
individually tested
10 11 mm
Rope (core + sheath) dynamic (EN 892)
Corde (âme + gaine) dynamique (EN 892)
Seil (Kern + Mantel) dynamisch (EN 892)
Corda (anima + calza) dinamica (EN 892)
Cuerda (alma + funda) dinámica (EN 892)
3
GRIGRI
3 year guarantee - Made in France
STOP !
PARTNER CHECK
FREE
THE DEVICE
MUST ALWAYS
BE ABLE TO
MOVE FREELY
THE CAM
MUST ALWAYS
BE ABLE TO
MOVE FREELY
FREE
Be attentive
Être attentif
Always hold the braking side of the rope
Toujours tenir la corde côté freinage
Tie a knot in the bottom end of the rope
Faire un nœud en bout de corde
Field of application / Champ d’application (text part)
Nomenclature
1.
2.
Inspection, points to verify / Contrôle, points à vérifier (text part)
3.
Compatibility / Compatibilité (text part)
4.
Working principle / Principe de fonctionnement
5.
Setting up and installation of the descender /
Mise en place et installation du descendeur
6. 7. Function test /
Test de fonctionnement
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently
dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN
SEVERE INJURY OR DEATH.
2
1
(EN) Belay device with assisted braking
(FR) Appareil d’assurage à freinage assisté
(DE) Sicherungsgerät mit verstärkter Bremskraft
(IT) Apparecchio d’assicurazione con sistema frenante assistito
(ES) Aparato de aseguramiento con frenado asistido
5
3
6
7
2
4
1
0197
225 g
individually tested
10 11 mm
Rope (core + sheath) dynamic (EN 892)
Corde (âme + gaine) dynamique (EN 892)
Seil (Kern + Mantel) dynamisch (EN 892)
Corda (anima + calza) dinamica (EN 892)
Cuerda (alma + funda) dinámica (EN 892)
3
GRIGRI
3 year guarantee - Made in France
STOP !
PARTNER CHECK
FREE
THE DEVICE
MUST ALWAYS
BE ABLE TO
MOVE FREELY
THE CAM
MUST ALWAYS
BE ABLE TO
MOVE FREELY
FREE
Be attentive
Être attentif
Always hold the braking side of the rope
Toujours tenir la corde côté freinage
Tie a knot in the bottom end of the rope
Faire un nœud en bout de corde
Field of application / Champ d’application (text part)
Nomenclature
1.
2.
Inspection, points to verify / Contrôle, points à vérifier (text part)
3.
Compatibility / Compatibilité (text part)
4.
Working principle / Principe de fonctionnement
5.
Setting up and installation of the descender /
Mise en place et installation du descendeur
6. 7. Function test /
Test de fonctionnement
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently
dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN
SEVERE INJURY OR DEATH.
2
1
(EN) Belay device with assisted braking
(FR) Appareil d’assurage à freinage assisté
(DE) Sicherungsgerät mit verstärkter Bremskraft
(IT) Apparecchio d’assicurazione con sistema frenante assistito
(ES) Aparato de aseguramiento con frenado asistido
5
3
6
7
2
4
1
0197
225 g
individually tested
10 11 mm
Rope (core + sheath) dynamic (EN 892)
Corde (âme + gaine) dynamique (EN 892)
Seil (Kern + Mantel) dynamisch (EN 892)
Corda (anima + calza) dinamica (EN 892)
Cuerda (alma + funda) dinámica (EN 892)
3
GRIGRI
3 year guarantee - Made in France
STOP !
PARTNER CHECK
FREE
THE DEVICE
MUST ALWAYS
BE ABLE TO
MOVE FREELY
THE CAM
MUST ALWAYS
BE ABLE TO
MOVE FREELY
FREE
Be attentive
Être attentif
Always hold the braking side of the rope
Toujours tenir la corde côté freinage
Tie a knot in the bottom end of the rope
Faire un nœud en bout de corde
Field of application / Champ d’application (text part)
Nomenclature
1.
2.
Inspection, points to verify / Contrôle, points à vérifier (text part)
3.
Compatibility / Compatibilité (text part)
4.
Working principle / Principe de fonctionnement
5.
Setting up and installation of the descender /
Mise en place et installation du descendeur
6. 7. Function test /
Test de fonctionnement
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently
dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN
SEVERE INJURY OR DEATH.
ZZZSHW]OFRP
ZZZSHW]OFRP
Latest version Other languages
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
Tel: +33-(0)4 76 92 09 00
ISO 9001
Copyright Petzl

2D14 GRIGRI D145110B D145100A (161209)
2
1
(EN) Belay device with assisted braking
(FR) Appareil d’assurage à freinage assisté
(DE) Sicherungsgerät mit verstärkter Bremskraft
(IT) Apparecchio d’assicurazione con sistema frenante assistito
(ES) Aparato de aseguramiento con frenado asistido
5
3
6
7
2
4
1
0197
225 g
individually tested
10 11 mm
Rope (core + sheath) dynamic (EN 892)
Corde (âme + gaine) dynamique (EN 892)
Seil (Kern + Mantel) dynamisch (EN 892)
Corda (anima + calza) dinamica (EN 892)
Cuerda (alma + funda) dinámica (EN 892)
3
GRIGRI
3 year guarantee - Made in France
STOP !
PARTNER CHECK
FREE
THE DEVICE
MUST ALWAYS
BE ABLE TO
MOVE FREELY
THE CAM
MUST ALWAYS
BE ABLE TO
MOVE FREELY
FREE
Be attentive
Être attentif
Always hold the braking side of the rope
Toujours tenir la corde côté freinage
Tie a knot in the bottom end of the rope
Faire un nœud en bout de corde
Field of application / Champ d’application (text part)
Nomenclature
1.
2.
Inspection, points to verify / Contrôle, points à vérifier (text part)
3.
Compatibility / Compatibilité (text part)
4.
Working principle / Principe de fonctionnement
5.
Setting up and installation of the descender /
Mise en place et installation du descendeur
6. 7. Function test /
Test de fonctionnement
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently
dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN
SEVERE INJURY OR DEATH.
OK?
8B. 8C.
8A. 8D.
OK!
Belaying the leader / Assurer le premier Lowering a climber in a toprope situation / Faire descendre le grimpeur en moulinette
8.
Paying out slack / Donnez du mou Taking up slack / Avaler le mou Arresting a fall / Retenir une chute
Giving slack quickly when the leader is clipping. /
Donnez du mou rapidement lorsque le leader mousquetonne
Belaying a second in a top-rope situation /
Assurer un second en moulinette
9. 10.

3D14 GRIGRI D145110B D145100A (161209)
OK?
8B. 8C.
8A. 8D.
OK!
Belaying the leader / Assurer le premier Lowering a climber in a toprope situation / Faire descendre le grimpeur en moulinette
8.
Paying out slack / Donnez du mou Taking up slack / Avaler le mou Arresting a fall / Retenir une chute
Giving slack quickly when the leader is clipping. /
Donnez du mou rapidement lorsque le leader mousquetonne
Belaying a second in a top-rope situation /
Assurer un second en moulinette
9. 10.
TRACEABILITY and MARKINGS
00 000 AA 0000
Traceability:datamatrix=product
reference+ individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
e.
f.
g.
h.
i.
c.
0197
TÜV Rheinland Product
Safety GmbH Am Grauen
Stein
D-51105 KÖLN
N°0197
Body controlling the
manufacture of this PPE
Notified body that carried
out the CE type inspection
a.
b.
SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare,
BS22 6WA, UK.
(Notified body N°0120)
Rope
diameter
d.
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL
(EN) Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT) Temperatura
(ES) Temperatura
(PT) Temperatura
(NL) Temperatuur
(SE) Temperatur
(FI) Lämpötila
(NO) Temperatur
(RU) Температура
(CZ) Teplota
(PL) Temperatura
(SI) Temperatura
(HU) Hőmérséklet
(BG) Температура
(JP) 気温
(CN) 温度
(TH) อุณหภูมิ
(EN) Storage and transport
(FR) Rangement et transport
(DE) Lagerung und Transport
(IT) Sistemazione e trasporto
(ES) Almacenamiento y
transporte
(PT) Armazenamento e
transporte
(NL) Opbergen en vervoeren
(FI) Säilytys ja kuljetus
(NO) Lagring og transport
(RU) Хранение и
транспортировка
(CZ) Skladování a doprava
(PL) Pakowanie i transport
(SI) Shranjevanje in transport
(HU) Tárolás, szállítás
(BG) Транспорт и
съхранение
(JP) 持ち運びと保管方法
(KR) 보관과 운송
(CN) 運輸及儲存
(TH) การขนส่งและการ
เก็บรักษา
(EN) Cleaning Disinfection
(FR) Nettoyage Désinfection
(DE) Reinigung Desinfektion
(IT) Pulizia Disinfezione
(ES) Limpieza Desinfección
(PT) Limpeza Desinfecção
(NL) Reiniging Ontsmetting
(SE) Rengöring Desinficering
(FI) Puhdistus Desinfiointi
(NO) Rengjøring Desinfisering
(RU) Чистка Дезинфекция
(CZ) Čištění Desinfekce
(PL) Czyszczenie Dezynfekcja
(SI) Čiščenje/razkuževanje
(HU) Tisztítás
(BG) Почистване
Дезинфекция
(JP) 手入れ方法 消毒
(KR)
(CN) 清洗 消毒
(TH) ทำาความสะอาดโดย
ใช้สารฆ่าเชื้อ
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
(PT) produtos perigosos
(NL) Gevaarlijke producten
(SE) Farliga produkter
(FI) Vaaralliset tuotteet
(NO) Farlige produkter
(RU) Опасная продукция
(CZ) Nebezpečné výrobky
(PL) Produkty niebezpieczne
(SI) Nevarne kemikalije
(HU) Veszélyes termékek
(BG) Опасни продукти
(JP) 有害物質
(KR)
(CN) 危险產品
(TH) วัตถุอันตราย
(EN) Drying
(FR) Séchage
(DE) Trocknen
(IT) Asciugamento
(ES) Secado
(PT) Secagem
(NL) Het drogen
(SE) Torkning
(FI) Kuivaus
(NO) Tørking
(RU) Сушка
(CZ) Sušení
(PL) Suszenie
(SI) Sušenje
(HU) Szárítás
(BG) Сушене
(JP) 乾燥
(CN) 使干燥
(TH) ทำาให้แห้ง
(EN) Maintenance
(FR) Entretien
(DE) Wartung
(IT) Manutenzione
(ES) Mantenimiento
(PT) Manutenção
(NL) Onderhoud
(SE) Underhåll
(FI) Huolehtiminen
(NO) Vedlikehold
(RU) Техническое
обслуживание
(CZ) Údržba
(PL) Konserwacja
(SI) Vzdrževanje
(HU) Karbantartás
(BG) Поддържане
(JP) メンテナンス
(KR)
(CN) 保養
(TH) การซ่อมแซม
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL

15 D14 GRIGRI D145110B D145100A (161209)
(RU)РУССКИЙ
Правильными являются только те способы использования,
которые изображены на неперечёркнутых рисунках и/или на
тех, на которых нет изображения черепа и костей. Регулярно
посещайте наш сайт www.petzl.com; там вы найдете самый
последние версии этих документов и/или дополнительную
информацию.
В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей
обращайтесь в компанию Petzl.
Страховочное устройство с автоматической
блокировкой
1. Область применения
Страховочное устройство для веревок диаметром от 10 до 11мм
(9.7мм также допустимы), сертифицированных по стандартам
CE (EN892) и/или UIAA для динамических одинарных веревок
(сердцевина+ оплетка).
GRIGRI предназначено для использования на скалодромах или
для скалолазания на хорошо оборудованных маршрутах, точки
страховки на которых отвечают стандарту EN/UIAA (25кН).
Оно может использоваться для страховки и спуска первого и
второго.
Не следует использовать его для альпинизма или для лазания со
своими точками.
Прежде чем использовать GRIGRI, Вы должны овладеть
соответствующей техникой страховки.
Вспомогательная блокировка у GRIGRI не отменяет
необходимости придерживаться основным принципам
страховки: быть бдительным, внимательным, всегда
удерживать тормозной конец веревки, и т.д.
Новая техника страховки (разработанная скалолазами) более
удобна; тем не менее, вполне можно использовать и старую
технику - смотрите www.petzl.com
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного
снаряжения, опасна по своей природе.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия и
решения.
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
- Прочитать и понять все Инструкции по Эксплуатации.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков,
связанных с применением этого снаряжения.
Игнорирование этих предупреждений может привести к
серьёзным травмам и даже к смерти.
Ответственность
ВНИМАНИЕ, перед использованием данного снаряжения в
тех видах деятельности, которые указаны в разделе "Область
применения", необходимо пройти курс специальной
подготовки.
Это изделие может применяться только лицами, прошедшими
специальную подготовку, или под непосредственным контролем
специалиста.
Получение необходимых знаний, приобретение правильных
навыков и соблюдение мер безопасности- это Ваша личная
ответственность.
Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также
смертельный исход, возможные при неправильном
использовании нашего снаряжения. Если Вы не способны идти
на такой риск, не используйте данное снаряжение.
Вы должны иметь план спасательных работ и средства для
быстрой его реализации на случай возникновения сложных
ситуаций в процессе применения данного снаряжения.
2. Составные части
(1)Поддвижная боковая пластина, (2)Эксцентрик, (3)Ось
эксцентрика, (4)Тормозная пластина, (5)Рукоятка для
разблокировки, (6)Неподвижная боковая пластина,
(7)Присоединительные отверстия.
Основные материалы: алюминиевый сплав, нержавеющая сталь,
нейлон.
3. Проверка изделия
Перед каждым применением:
Убедитесь, что изделие без трещин, деформаций, рубцов, следов
износа и коррозии и т. д.
Убедитесь в том, что эксцентрик и рукоятка свободно
двигаются, и что пружины работают правильно.
Проверьте состояние эксцентрика и тормозной пластины.
Убедитесь, что в механизме нет инородных тел (песок и т.п.) и
что смазка не попала в места соприкосновения устройства и
веревки.
По деталям процедуры проверки каждого СИЗ
проконсультируйтесь на сайте www.petzl.com/ppe или с
помощью диска PETZL PPECD-ROM.
В случае сомнений относительно состояния изделия свяжитесь
с PETZL.
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием изделия и его
присоединениями к другому снаряжению в системе. Убедитесь
в том, что все элементы снаряжения в системе расположены
корректно друг относительно друга.
Убедитесь в том, что карабин всегда нагружен вдоль главной
оси. Убедитесь в том, что он замуфтован.
Внимание: Остерегайтесь попадания в зажим посторонних
предметов, которые могут заблокировать работу эксцентрика.
4. Совместимость
Убедитесь в том, что данное изделие совместимо с другими
элементами системы в вашей ситуации (совместимость означает
хорошее, эффективное взаимодействие).
Верёвки
Совместимо с веревками диаметром от 10 до 11мм (9.7мм
также допустимы), сертифицированными по стандартам CE
(EN892) и/или UIAA для динамических одинарных веревок
(сердцевина+ оплетка).
ВНИМАНИЕ, некоторые веревки могут быть скользкими, и,
таким образом, снизить эффективность торможения GRIGRI;
например, новые веревки, некоторые виды оплетки и/или
пропитки, мокрые веревки и т.д. (обратитесь к инструкции по
эксплуатации верёвки).
Присоединительный карабин
Вы должны использовать карабин с муфтой, отвечающий
современным стандартам.
5. Принцип работы
При срыве, GRIGRI поворачивается на карабине, веревка
натягивается и эксценрик зажимает веревку, создавая
необходимое тормозящее усилие. Удержание тормозного конца
веревки помогает эксцентрику сработать, так что никогда не
отпускайте руку с тормозного конца веревки. Рекомендуется
использовать перчатки.
GRIGRI должно всегда иметь возможность двигаться свободно.
GRIGRI и его эксцентрик должны иметь возможность свободно
вращаться.
ВНИМАНИЕ: любая блокировка или ограничение движения
устройства или эксцентрика мешают схватыванию веревки:
ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ.
6. Подготовка к использованию
Вставьте веревку так, как показано на рисунках расположеных
на боковых пластинках и на эксцентрике.
Закройте поддвижную боковую пластинку и вщелкните
муфтованный карабин через два присоединительные отверстия.
Присоедините GRIGRI к страховочной петле своей беседки,
следуя инструкциям по использованию беседок, и замуфтуйте
карабин.
7. Тест-проверка
Перед каждым использованием необходимо проверить, что
веревка установлена правильно, и что GRIGRI работает
нормально.
Резко дерните за конец веревки со стороны лезущего,
удерживая при этом тормозной конец веревки. Веревка должна
заблокироваться в GRIGRI. Как только натяжение ослабнет,
веревка начнёт нормально протравливаться.
ВНИМАНИЕ, если веревка не блокируется в GRIGRI, это
создает смертельную опасность для скалолаза.
Убедитесь, что веревка установлена правильно.
8. Страховка лидера
Когда вы страхуете с помощью GRIGRI, не забывайте о двух
важных принципах:
- Всегда придерживайте тормозной конец верёвки.
- Не зажимайте устройство всей ладонью.
8A. Выдача верёвки
Заведите привычку держать руки в "основной" страховочной
позиции (смотрите рисунок).
Страхующий держит одну руку на тормозном конце веревки, и
удерживает веревку, идущую к лезущему, в другой руке.
Для облегчения выдачи веревки, сконцентрируйтесь скорее на
заталкивании веревки в устройство, чем на вытягивании ее из
устройства (вращательное движение).
Эта позиция позволяет Вам:
- Выбирать и выдавать слабину.
- Удерживать срыв (смотрите часть8D).
Ваши руки должны все время оставаться в этом положении,
за исключением ситуации, когда необходимо быстро выдать
веревку для вщелкивания в оттяжку.
Всегда придерживайте тормозной конец верёвки.
8B. Быстрая выдача веревки при вщелкивании
лидера в оттяжку.
Иногда лезущему требуется достаточно много веревки для
вщелкивания, и у страхующего могут возникнуть сложности с
тем, чтобы быстро выдать достаточно слабины. Для решения
этой проблемы, обхватите край подвижной боковой пластины
указательным пальцем руки расположенной на тормозном
конце веревки (продолжая удерживать его), и нажмите большим
пальцем на эксцентрик.
Другая рука удерживает конец веревки, который идёт к
лезущему.
Ваши руки должны немедленно возвращаться в основную
страховочную позицию.
ВНИМАНИЕ, этот прием нужно выполнять очень быстро, и
не злоупотреблять им.
В случае падения, Вы рискуете крепко сжать эксцентрик GRIGRI
и веревка не будет блокироваться в устройстве.
Всегда придерживайте тормозной конец верёвки.
Не держите большой палец на эксцентрике постоянно
надавливая на него.
8C. Выбирание слабины
Как только лезущий вщелкнулся, Вы должны немедленно
перейти в основную страховочную позицию для того, чтобы
выбрать слабину.
Выбирайте слабину, пока первый не долезет до следующей
оттяжки. Затем снова начните выдавать верёвку.
Всегда придерживайте тормозной конец верёвки.
8D. Удержание срыва
Для эффективного удержания срыва, крепко удерживайте
тормозной конец веревки, натягивая ее вниз.
Совет: подпрыгните немного, чтобы смягчить срыв лезущего.
Всегда придерживайте тормозной конец верёвки.
9. Страховка второго (верхняя
страховка)
Постоянно выбирайте слабину веревки. Помогайте веревке
проходить через GRIGRI двумя руками. Никогда не отпускайте
тормозной конец веревки. Об удержании срыва читайте в части
8D.
Всегда придерживайте тормозной конец верёвки.
10. Спуск «парашютиком»
Страхующий выбирает всю слабину веревки, а затем нагружает
ее своим весом. Страхующий крепко удерживает тормозной
конец веревки.
Скалолаз, висящий на веревке, готов к спуску.
Страхующий постепенно нажимает на рукоятку, не отпуская
при этом тормозной конец веревки. Рукоятка помогает при
торможении, однако скорость спуска контролируется за счёт
изменения натяжения тормозного конца верёвки.
Не забывайте завязывать узел на конце веревки.
Всегда придерживайте тормозной конец верёвки.
11. Общая информация Petzl
Срок службы/ Выбраковка снаряжения
Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или
текстиля, максимальный срок службы составляет 10лет с
момента изготовления. Для металлических изделий срок
службы неограничен.
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях вам придется
выбраковывать снаряжение уже после первого использования,
это зависит от того, как, где и с какой интенсивностью вы его
использовали (жесткие условия, острые края, экстремальные
температуры, воздействие химических веществ и т.п.).
Немедленно выбраковывайте снаряжение, если:
- Ему больше 10лет и оно изготовлено из пластика или
текстиля.
- Оно подвергалось действию сильного рывка (или большой
нагрузки).
- Оно не удовлетворило требованиям безопасности при
проверке. У вас есть сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его использования.
- Снаряжение устарело в связи с изменениями в
законодательстве, стандартах, технике, в связи с
несовместимостью с другим снаряжением и т.п.
Чтобы избежать использования выбракованного
снаряжения, его следует уничтожить.
Проверка изделия
В дополнение к проверке изделия, проводимой перед
каждым применением, следует периодически прибегать к
помощи специалиста и проводить тщательную инспекцию
снаряжения. Частота таких тщательных проверок определяется
действующим законодательством, а также способом и
интенсивностью применения изделия. Petzl рекомендует
проводить подобные проверки хотя бы раз в 12месяцев.
Чтобы упростить прослеживаемость изделия, не удаляйте с него
никакие маркеры или ярлыки.
Результаты проверок должны записываться с указанием
следующей информации: тип снаряжения, модель, контактная
информация производителя, серийный или индивидуальный
номер, даты производства, покупки, первого использования,
следующей плановой проверки; заметки: проблемы,
комментарии; имя и подпись проверяющего.
Пример заполнения смотрите на сайте www.petzl.com/ppe или
на Petzl PPECD-ROM.
Хранение, транспортировка
Храните изделие в сухом месте, защищенном от воздействия УФ
лучей, химических веществ, экстремальных температур и т.п.
Чистите и просушивайте изделие в случае необходимости.
Модификации, ремонт
Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены (кроме
замены частей).
Гарантия 3 года
От всех дефектов материала и производства. Исключение
составляют: нормальный износ и старение, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное
хранение, плохой уход, небрежное отношение, а также
использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не отвечает за последствия прямого, косвенного или
другого ущерба наступившего в следствии неправильного
использования своих изделий.
Информация, представленная в этом документе, не является
исчерпывающей.
Дополнительную информацию, в том числе видео ролики по
использованию GRIGRI, Вы найдёте посетив сайт www.petzl.com
Other manuals for GRIGRI
2
Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl
Petzl PANTIN User manual

Petzl
Petzl Oxan Series User manual

Petzl
Petzl C0040100C User manual

Petzl
Petzl MICROGRAB User manual

Petzl
Petzl VIZEN MESH User manual

Petzl
Petzl ABSORBICA-Y TIE-BACK User manual

Petzl
Petzl SEQUOIA C690F0 User manual

Petzl
Petzl EXPLO User manual

Petzl
Petzl TOP User manual

Petzl
Petzl C60 User manual

Petzl
Petzl AVAO BOD CROLL FAST CSA Z259.10-12 User manual

Petzl
Petzl VIZIR User manual

Petzl
Petzl DUO Z2 User manual

Petzl
Petzl NEWTON C73 Owner's manual

Petzl
Petzl UNIVERSO D18 User manual

Petzl
Petzl UNIVERSO User manual

Petzl
Petzl VIZIR SHADOW User manual

Petzl
Petzl GRIGRI User manual

Petzl
Petzl Minder P60A User manual

Petzl
Petzl CONNECT ADJUST User manual