manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Petzl METEORA User manual

Petzl METEORA User manual

Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl EXO User manual

Petzl

Petzl EXO User manual

Petzl STRATO User manual

Petzl

Petzl STRATO User manual

Petzl M37TL OMNI User manual

Petzl

Petzl M37TL OMNI User manual

Petzl MGO 60S User manual

Petzl

Petzl MGO 60S User manual

Petzl CALIDRIS User manual

Petzl

Petzl CALIDRIS User manual

Petzl Verso User manual

Petzl

Petzl Verso User manual

Petzl GRIGRI 2 User manual

Petzl

Petzl GRIGRI 2 User manual

Petzl SPIRIT M10 A User manual

Petzl

Petzl SPIRIT M10 A User manual

Petzl JANE-Y User manual

Petzl

Petzl JANE-Y User manual

Petzl NAVAHO SIT User manual

Petzl

Petzl NAVAHO SIT User manual

Petzl PROGRESS ADJUST I User manual

Petzl

Petzl PROGRESS ADJUST I User manual

Petzl PIOLETS User manual

Petzl

Petzl PIOLETS User manual

Petzl PITAGOR User manual

Petzl

Petzl PITAGOR User manual

Petzl GRIGRI User manual

Petzl

Petzl GRIGRI User manual

Petzl C40 ANNEAU User manual

Petzl

Petzl C40 ANNEAU User manual

Petzl SEQUOIA User manual

Petzl

Petzl SEQUOIA User manual

Petzl AXIS 11 MM 100 M User manual

Petzl

Petzl AXIS 11 MM 100 M User manual

Petzl D22 User manual

Petzl

Petzl D22 User manual

Petzl SPIRIT EXPRESS User manual

Petzl

Petzl SPIRIT EXPRESS User manual

Petzl AVAO BOD CROLL FAST User manual

Petzl

Petzl AVAO BOD CROLL FAST User manual

Petzl F-38920 User manual

Petzl

Petzl F-38920 User manual

Petzl Pur Line User manual

Petzl

Petzl Pur Line User manual

Petzl VERTIGO RL User manual

Petzl

Petzl VERTIGO RL User manual

Petzl ASCENSION User manual

Petzl

Petzl ASCENSION User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Lanex PB-20 instruction manual

Lanex

Lanex PB-20 instruction manual

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

SKYLOTEC

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

Besto

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Troy Lee Designs

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

Innova

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

bolle SAFETY B810 quick start guide

bolle SAFETY

bolle SAFETY B810 quick start guide

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Hiltron security

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Salewa MTN SPIKE user manual

Salewa

Salewa MTN SPIKE user manual

Hatco B-950P installation guide

Hatco

Hatco B-950P installation guide

Sitec TX MATIC operating manual

Sitec

Sitec TX MATIC operating manual

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

MSA PremAire System Operation and instructions

MSA

MSA PremAire System Operation and instructions

AMC 1022M Series instruction manual

AMC

AMC 1022M Series instruction manual

Trinity CASS S3 Assembly manual

Trinity

Trinity CASS S3 Assembly manual

CMC Helitack HotSeat quick guide

CMC

CMC Helitack HotSeat quick guide

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

ACM

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

TECHNICAL NOTICE METEORA A0070800B (170621)
1
TECHNICAL NOTICE METEORA A0070800B (170621)
2
TECHNICAL NOTICE METEORA A0070800B (170621)
3
TECHNICAL NOTICE METEORA A0070800B (170621)
4
TECHNICAL NOTICE METEORA A0070800B (170621)
5
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) for the head, for protection against falling
objects.
Ultra-lightweight helmet for climbing, mountaineering, vertical sports using similar
techniques, and ski touring (CE-certified as a ski-touring helmet per the PCSR-002
11.2019 protocol). For competitive ski touring, refer to the contest rules.
WARNING: this helmet does not meet the requirements of the EN 1077 alpine ski
helmet standard. Helmet not suitable for alpine skiing.
Do not use this helmet in activities for which it is not designed.
Wearing a helmet can significantly reduce the risk of head injury, but does not
ensure protection against all impacts.
In a major impact, the helmet deforms to absorb the maximum amount of energy
possible, sometimes to the point of breaking the helmet.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Shell, (2) Liner, (3) Headband, (4) Headband adjustment tabs, (5) Chinstrap
fastening and adjustment buckle, (6) Headlamp clips, (7) Elastic headlamp holder, (8)
VIZION mounting hole.
Principal materials: polycarbonate shell, expanded polystyrene liner, polyester
straps.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every
12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions of
usage). WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more
frequently. Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on
your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or
individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection;
problems, comments, inspector’s name and signature.
Before each use
Before each use, check the condition of the shell and liner (no cracks or deformation
on the inside or outside), of the straps, of the stitching, of the headband attachment
system, and check that the headband adjustment system and chinstrap buckle are
working properly.
BEWARE of foreign objects (dust, sand, hair...) that can prevent the magnetic buckle
from fastening. If necessary, clean this area.
WARNING: a major impact to the helmet can reduce its protective properties
(impact absorption, strength) without leaving visible signs of damage. Retire your
helmet after a major impact.
During use
It is important to regularly inspect the condition of the product.
4. How to put on and adjust the helmet
To ensure adequate protection, this helmet must be adjusted to properly fit the
user’s head.
See the diagrams on adjustment and the function test.
Do not use this helmet if you are unable to adjust it to fit properly. Replace it with a
different size or model of helmet.
5. Magnetic buckle precautions
This helmet has a magnetic buckle that facilitates fastening. In certain environments
containing magnetic dust (e.g. iron dust), the dust can accumulate on the magnets
and prevent the buckle from fastening. In this case, we recommend that the buckles
be regularly cleaned, or that the magnets be removed from the buckles by following
the procedure available at Petzl.com (How to remove the magnets from the
magnetic buckles on your helmet’s chinstrap?).
6. Precautions for use
- Do not sit on the helmet, pack it too tightly, drop it, allow it to come into contact
with sharp or pointed objects...
- Do not expose your helmet to high temperatures, for example by leaving it inside a
vehicle in direct sunlight.
- Do not apply paints, solvents, adhesives or stickers to your helmet, except those
authorized by the manufacturer’s instructions (example: water-based adhesives).
- Certain chemicals, especially solvents, can damage your helmet. Protect your
helmet from exposure to these types of chemicals.
- WARNING: modifying or removing any original component, unless directed to
do so by the manufacturer’s instructions, will damage the helmet. Avoid using
any helmet that has item(s) attached to it, except as recommended by the helmet
manufacturer.
- To clean, maintain or disinfect your helmet, use only substances that will not
damage the helmet and that are known to be harmless to the wearer when used
according to the manufacturer’s information and instructions.
- WARNING: this helmet should not be used in situations where there is a risk of
the helmet becoming stuck (e.g. tree, narrow passage...): danger of hanging and/or
strangulation by the chinstrap.
7. Additional Information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport. Use
the supplied cover when transporting your helmet. - H. Modifications/repairs
(prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - I. Questions/
contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type
examination - b. Traceability: datamatrix - c. Headband - d. Serial number - e. Year
of manufacture - f. Month of manufacture - g. Control or name of inspector - h.
Incrementation - i. Standards - j. Read the Instructions for Use carefully - k. Model
identification - l. Manufacturer address - m. Date of manufacture (month/year)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) de la tête contre les chutes d’objets.
Casque ultra-léger pour l’escalade, l’alpinisme, les sports de verticalité utilisant des
techniques similaires et le ski de randonnée (certifié CE casque ski de randonnée
selon le protocole PCSR-002 11.2019). Pour la compétition en ski de randonnée,
référez-vous aux règlements de la compétition.
Attention, ce casque ne répond pas aux exigences de la norme casque pour le ski
alpin EN 1077. Casque non adapté à la pratique du ski de piste.
N’utilisez pas ce casque lors d’activités pour lesquelles il n’est pas conçu.
Le port d’un casque réduit fortement le risque de blessures à la tête, mais ne
garantit pas une protection contre tous les chocs.
Pour des chocs très violents, le casque absorbe le maximum d’énergie en se
déformant, parfois même jusqu’à la rupture.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Coque, (2) Calotin, (3) Tour de tête, (4) Boutons de réglage du tour de tête, (5)
Boucle de fermeture et de serrage de la jugulaire, (6) Crochets pour lampe frontale,
(7) Élastique de maintien de la lampe frontale, (8) Trou de fixation de la VIZION.
Matériaux principaux : coque en polycarbonate, calotin en polystyrène expansé,
sangles en polyester.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au
minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans
votre pays et de vos conditions d’utilisation). Attention, l’intensité de votre usage
peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez les modes
opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche
de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série
ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains
examens périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant toute utilisation
Avant toute utilisation, vérifiez l’état de la coque, du calotin (absence de fissures,
déformations à l’extérieur ou à l’intérieur), des sangles, des coutures, du système
de fixation du tour de tête, du fonctionnement du réglage du tour de tête et de la
boucle de la jugulaire.
ATTENTION aux corps étrangers (poussière, sable, cheveux...) qui peuvent gêner
la fermeture de la boucle aimantée. Si besoin, nettoyez cette zone.
ATTENTION, après un choc important, des ruptures internes non apparentes
peuvent diminuer la capacité d’absorption et la résistance du casque. Mettez votre
casque au rebut après un choc important.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit.
4. Mise en place et réglages du casque
Afin d’assurer une protection convenable, ce casque doit être adapté ou ajusté à
la taille de la tête de l’utilisateur.
Voir schémas de réglage et test fonctionnel.
N’utilisez pas ce casque si vous ne parvenez pas à l’ajuster correctement.
Remplacez-le par un casque d’une taille ou d’un modèle différent.
5. Précautions boucles aimantées
Le casque dispose d’une boucle de jugulaire aimantée facilitant la fermeture. Dans
certains environnements où les poussières sont susceptibles d’être attirées par les
aimants (telles que poussières de fer), celles-ci risquent d’empêcher la fermeture
des boucles. Dans ce cas, nous vous recommandons de nettoyer régulièrement
les boucles ou de retirer les aimants des boucles en suivant la procédure disponible
sur Petzl.com (Comment retirer les aimants des boucles aimantées de la jugulaire
de votre casque ?).
6. Précautions d’usage
- Ne vous asseyez pas sur le casque, ne le comprimez pas dans le sac, ne le laissez
pas tomber, ne le mettez pas en contact avec des objets pointus ou coupants...
- N’exposez pas votre casque à des températures élevées, par exemple en plein
soleil dans une voiture.
- N’appliquez sur le casque ni peinture, ni solvant, ni adhésif, ni autocollant, sauf cas
prévu dans les indications du fabricant (exemple : adhésif à base aqueuse).
- Certains produits chimiques, en particulier les solvants, altèrent les qualités
physiques de votre casque. Protégez votre casque de ce type de produits
chimiques.
- L’attention des utilisateurs est également attirée sur le fait que modifier ou ôter
l’un des composants originels, en dehors des indications fournies par le fabricant,
endommage le casque. Il convient d’éviter d’utiliser ces casques avec des fixations
ne figurant pas dans les recommandations du fabricant.
- Pour nettoyer, entretenir ou désinfecter le casque, n’utilisez que des substances
qui ne peuvent avoir aucun effet néfaste sur le casque et ne sont pas réputées pour
avoir des effets néfastes sur le porteur lorsqu’elles sont appliquées en suivant les
indications et informations fournies par le fabricant.
- ATTENTION, il est déconseillé d’utiliser ce casque dans des situations présentant
un risque d’accrochage du casque (par exemple : arbres, passages étroits) : danger
de pendaison et/ou de strangulation par la jugulaire.
7. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D.
Précautions d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/
transport. Utilisez la housse fournie pour le transport de votre casque. - H.
Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de
rechange) - I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen
UE de type - b. Traçabilité : datamatrix - c. Tour de tête - d. Numéro individuel - e.
Année de fabrication - f. Mois de fabrication - g. Contrôle ou nom du contrôleur
- h. Incrémentation - i. Normes - j. Lire attentivement la notice technique - k.
Identification du modèle - l. Adresse du fabricant - m. Date de fabrication (mois/
année)
TECHNICAL NOTICE METEORA A0070800B (170621)
11
JP
本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。技術や使用
方法については、いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、警告のマークが付いて
います。ただし、製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅
することはできません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので、定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用する事は、ユー
ザーの責任です。本製品の誤った使用は危険を増加させます。
疑問点や不明な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご
相談ください。
1.用途
本製品は落下物からの頭部の保護を目的として使用する個人保
護用具 (PPE) です。
クライミングやマウンテニアリング、またそれらと同様の技術
を用いるアクティビティ、およびスキーツーリング (PCSR-002
11.2019 プロトコルに基づき、スキーツーリングヘルメットとして
CE 認証) に使用する超軽量ヘルメットです。スキーツーリングの
競技にあたっては、競技のルールを参照してください。
警告: このヘルメットはアルペンスキー用ヘルメットの規格 EN
1077 の要求事項は満たしていません。アルペンスキー用ヘルメ
ットとしての使用には適していません。
この製品は、本来の用途以外の目的で使用しないでください。
ヘルメットを着用することで頭部を負傷する危険を大きく減らす
ことができますが、全ての衝撃から保護することはできません。
大きな衝撃がかかった時、ヘルメットは変形することにより可
能な限り衝撃を吸収します (破壊点に至るまで変形することも
あります)。
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。また、本
来の用途以外での使用はしないでください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保につい
てそ の 責 任を負うこととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死
につながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるい
はそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ
使用してください。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保について
責任を負い、またそれによって生じる結果についても責任を負う
こととします。各自で責任がとれない場合や、その立場にない場
合、また取扱説明書の内容を理解できない場合は、この製品を
使用しないでください。
2.各部の名称
(1) シェル、(2) ライナー、(3) ヘッドバンド、(4) ヘッドバンド調節ボ
タン、(5) あご紐調節バックル、(6) ヘッドランプ取り付け用クリッ
プ、(7) ヘッドランプホルダー、(8) VIZION 取付用ホール
主な素材: ポリカーボネート (シェル)、発泡ポリスチレン (ライナ
ー)、ポリエステル (あご紐)
3.点検のポイント
ペツルは、十分な知識を持つ適任者による詳細点検を、少なく
とも 12 ヶ月ごとに行うことをお勧めします (国や地域における
法規や、使用状態によっても変わります)。警告: 使用頻度によっ
ては、より頻繁に個人保護用具 (PPE) を点検する必要がありま
す。Petzl.com で説明されている方法に従って点検してください。
個人保護用具 (PPE) の点検結果を点検フォームに記録してくだ
さい: 種類、モデル、製造者の連絡先、個別番号、製造日、購入日、
初回使用時の日付、次回点検予定日、問題点、コメント、点検者の
名前および署名。
毎回、使用前に
毎回、使用の前にシェルやライナーの状態 (内側および外側にひ
び割れや変形等がないこと)、ストラップとその縫製部分の状態、
ヘッドバンドとシェルの接続部分の状態に問題がないことを確
認してください。また、ヘッドバンドの各調節機能およびあご紐
調節バックルが正しく機能することを確認してください。
マグネットバックルの間にほこり、砂、髪の毛等の異物が挟まる
と、適切に閉じない場合があるので注意してください。必要に応
じて、この部分をクリーニングしてください。
警告: 大きな衝撃を受けた後は、目視では確認できない内部に
生じた損傷により、ヘルメットの保護機能 (衝撃吸収力、強度) が
低下する場合があります。大きな衝撃を受けた後は、製品を廃棄
してください。
使用中の注意点
製品の状態を常に確認してください。
4.ヘルメットの装着および調節方法
保護機能を発揮するためには、ユーザーの頭部に適切にフィッ
トするようヘルメットを調節しなければなりません。
調節および機能の確認方法については、図を参照してください。
適切にフィットさせることができない場合、この製品は使用し
ないでください。他のモデルや違うサイズのものを選択してく
ださい。
5.マグネットバックルについての注意事項
ヘルメットにはバックルを閉じ易くするためのマグネットバッ
クルが付いています。鉄粉等の粉塵のある環境では、粉塵が
マグネットに付着してバックルを閉じるのを妨げるおそれが
あります。そのような場合は、バックルを定期的にクリーニン
グするか、Petzl.com に掲載されている手順 (How to remove
the magnets from the magnetic buckles on your helmet’s
chinstrap) に従い、マグネットを取り外す事をお勧めします。
6.使用上の注意
- ヘルメットの上に座る、ザックの中に無理に詰め込む、落とす、
尖ったものと接触させる等しないようにしてください
- ヘルメットは、直射日光があたる車内に放置する等、高温にさ
らさないでください
- 製造者の取扱説明書により認められているもの (例: 水性接
着剤) を除き 、塗料、溶剤、接着剤、ステッカーは使用しないで
くだ さ い
- 化学薬品、特に溶剤はヘルメットに悪影響を及ぼしヘルメット
の保護機能を低下させます。ヘルメットが化学薬品に触れない
ようにしてください
- 警告: 製造者の取扱説明書により認められている場合を除き、
製品の改変またはパーツの取り外しはヘルメットを損傷させま
す。製造者が推奨していないパーツを付けたヘルメットは使用
しないでください
- ヘルメットをクリーニング、メンテナンスまたは消毒する際は、
製造者の提供する情報や取扱説明書に従い、ヘルメットとユー
ザーに対して有害とされていない物質のみを使用してください
- 警告: ヘルメットの着用が危険につながる状況では、このヘル
メットを使用しないでください (例: 樹木、狭い通路等): あご紐で
宙吊りになったり、頸部が締め付けられる危険があります
7.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合して
います。EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、
その後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、海
に近い環境での使用、鋭利な角との接触、極端な高 / 低温下で
の使用や保管、化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から 10 年以上経
過した
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また他の器
具との併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断
された
このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄して
ください。
アイコン :
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注
意 - E.クリーニング / 消毒 - F.乾燥 - G.保管 / 持ち運び。ヘルメッ
トを持ち運ぶ時は、付属のカバーを使用してください。- H.改造 /
修理 (パーツの交換を除き、ペツルの施設外での製品の改造お
よび修理を禁じます) - I.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されま
す。以下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故また
は過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながるおそれがあります。2.事故や怪我につ
ながる危険性があります。3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です。4.してはいけない内容です。
トレ ーサビリティとマーキング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行っ
た公認認証機関 - b.トレーサビリティ: データマトリクスコード
- c.ヘッドバンド - d.個別番号 - e.製造年 - f.製造月 - g.検査担当 -
h.識別番号 - i.規格 - j.取扱説明書をよく読んでください - k.モデ
ル名 - l.製造者住所 - m.製造日 (月 / 年)
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) pro hlavu, používaný při
ochraně proti padajícím předmětům.
Ultra lehká přilba pro horolezectví, alpinismus, vertikální sporty používající podobné
techniky, a skitouring (certifikace CE jako přilba pro skitouring podle protokolu
PCSR-002 11.2019). Pro závodní skialpinismus si ověřte pravidla závodu.
UPOZORNĚNÍ: tato přilba nesplňuje požadavky normy EN 1077 pro sjezdové
lyžování. Přilba není vhodná pro sjezdové lyžování.
Nepoužívejte výrobek pro činnosti, ke kterým není určen.
Používání přilby významně sníží riziko úrazu hlavy, ale nezaručuje ochranu proti
všem nárazům.
Při větším nárazu se přilba deformuje, aby pohltila co možná největší množství
energie. Někdy až tak, že dojde k jejímu úplnému prasknutí.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Skořepina, (2) Výstelka, (3) Hlavový pásek, (4) Nastavovací klipy hlavového
pásku, (5) Dotahovací a nastavovací přezka podbradního pásku, (6) Klipy pro
čelovou svítilnu, (7) Elastický přidržovač čelové svítilny, (8) Otvory pro montáž štítu
VIZION.
Hlavní materiály: skořepina ze vstřikovaného polypropylenu, polystyrenová výstelka,
polyesterové popruhy.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát
za 12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách
použití). UPOZORNĚNÍ: intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude
potřeba častěji provádět revize OOP. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.
com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize OOP: typ, model,
kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, prvního
použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před každým použitím
Před každým použitím zkontrolujte stav skořepiny a výstelky (žádné praskliny nebo
deformace na vnitřní nebo vnější straně), popruhů, švů, systému připojení hlavového
pásku, dále zkontrolujte, jestli nastavovací systém hlavového pásku a přezka
podbradního pásku správně fungují.
POZOR na cizí předměty (prach, písek, vlasy, atd.), které mohou zabránit uzavření
magnetické přezky. Pokud je to nutné tuto plochu očistěte.
UPOZORNĚNÍ: tvrdý náraz do přilby může snížit její ochranné vlastnosti (pohlcení
rázu, pevnost) aniž by zanechal viditelné známky poškození. Po velkém nárazu ji
neprodleně vyřaďte.
Během používání
Je důležité stav výrobku pravidelně kontrolovat.
4. Nasazení a nastavení přilby
Aby byla zaručena odpovídající ochrana, musí být přilba správně nastavena a
posazena na hlavě.
Viz nákresy nastavení a zkouška velikosti.
Nepoužívejte přilbu pokud nejste schopni ji nastavit tak, aby správně padla.
Vyměňte ji za přilbu jiné velikosti, či jiný model.
5. Bezpečnostní opatření pro magnetickou
přezku
Tato přilba má magnetickou přezku, která zajišťuje zapnutí. V určitém prostředí
obsahujícím magnetický prach (např. kovový prach), se prach může nahromadit na
magnetech a zabrání zapnutí přezky. V takovém případě doporučujeme pravidelné
čistění přezek, nebo vyjmutí magnetů z přezek dle pokynů uvedených na Petzl.
com (How to remove the magnets from the magnetic buckles on your helmet’s
chinstrap?).
6. Bezpečnostní opatření
- Na přilbu nesedejte, nabalte ji tak, aby na ni působil tlak, zabraňte jejímu pádu,
kontaktu s ostrými a špičatými předměty, apod.
- Nevystavujte ji vysokým teplotám, např. ve vozidle zaparkovaném na přímém
slunci.
- Na přilbu nepoužívejte barvy, rozpouštědla, nebo nálepky, kromě těch, které jsou
schváleny v návodu k použití výrobce (například nálepky na vodní bázi).
- Některé chemikálie, zejména rozpouštědla, mohou vaši přilbu poškodit. Chraňte
přilbu před stykem s chemikáliemi.
- UPOZORNĚNÍ: uživatele tímto varujeme, že upravování nebo odstraňování
originálních komponentů, pokud to není přímo uvedeno v návodu výrobce, poškodí
vaši přilbu. Vyhněte se používání přileb s adaptéry, které nejsou doporučeny
výrobcem.
- Pro čištění, údržbu a dezinfekci vaší přilby používejte pouze prostředky, které
nemají nepříznivý vliv na přilbu, a o kterých je známo, že nemají nepříznivý vliv na
uživatele pokud se aplikují podle instrukcí v návodu k použití výrobce.
- UPOZORNĚNÍ: tato přilba nesmí být používána v situacích, kde existuje
nebezpečí uvíznutí (např. strom, úzká pasáž...): nebezpečí oběšení a/nebo uškrcení
podbradním páskem.
7. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie...).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní
opatření - E. Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport. Pro
transport použijte přiložený obal. - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny
Petzl, výjimkou je výměna náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3letá záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky EU
- b. Sledovatelnost: označení - c. Hlavový pásek - d. Výrobní číslo - e. Rok výroby
- f. Měsíc výroby - g. Kontrola nebo jméno inspektora - h. Dodatek - i. Normy - j.
Pozorně čtěte návod k používání - k. Identifikace typu - l. Adresa výrobce - m.
Datum výroby (měsíc/rok)