manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Petzl SPIRIT M10 A User manual

Petzl SPIRIT M10 A User manual

1M10A M15A SPIRIT M155010G (140910)
23 kN
9 kN
10 kN
20 mm
Patented
49
g
individually
tested
UIAA UIAA
0082
EN 12275
type B
Made in France
Made in France
®
3 year guarantee
M155010G (140910) recto
Patented
49
g
individually
tested
0082
EN 12275
type B
®
SPIRIT
SPIRIT
M10 A
PRICE
PRICE
3 year guarantee
SPIRIT
SPIRIT
M15 A
Nomenclature of parts
Checking,
point
to verify
3
. Precautions
2
. Falls
4
Keylock
1
. Installation
M10 A M15 A
3 342540 031166
3 342540 031173
2M10A M15A SPIRIT M155010G (140910)
(EN) Model :
(FR) Modèle :
(DE) Modell :
(IT) Modello :
(ES) Modelo :
(EN) Batch n° :
(FR) N° de série :
(DE) Seriennummer :
(IT) N° di serie :
(ES) N° de serie :
(EN) Year of manufacture :
(FR) Année de fabrication :
(DE) Herstellungsjahr :
(IT) Anno di fabbricazione :
(ES) Año de fabricación :
(EN) Purchase date :
(FR) Date de l’achat :
(DE) Kaufdatum :
(IT) Data di acquisto :
(ES) Fecha de compra :
(EN) Date of first use :
(FR) Date de la première utilisation :
(DE) Datum der ersten Verwendung :
(IT) Data del primo utilizzo :
(ES) Fecha de la primera utilización :
(EN) User :
(FR) Utilisateur :
(DE) Benutzer :
(IT) Utilizzatore :
(ES) Usuario :
(EN) Comments :
(FR) Commentaires :
(DE) Bemerkungen :
(IT) Note :
(ES) Comentarios :
(EN) DATE
(FR) DATE
(DE) DATUM
(IT) DATA
(ES) FECHA
(EN) INSPECTOR
(FR) INSPECTEUR HABILITE
(DE) KONTROLLBEAUFTRAGTER
(IT) CONTROLLORE
(ES) INSPECTOR
OK
(EN) Inspection every 12 months
(FR) Inspection tous les 12 mois
(DE) Kontrolle alle 12 Monate
(IT) Controllo ogni 12 mesi
(ES) Inspección cada 12 meses
+ 80° C
-
40° C
+ 186° F
-
106° F
PETZL
(EN) Storage
(FR) Stockage
(DE) Lagerung
(IT) Conservazione
(ES) Almacenamiento
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
(EN)Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT)Temperatura
(ES) Temperatura
30° C
maxi
(EN) Drying / (FR) Séchage / (DE) Trocknen /
(IT) Asciugamento / (ES) Secado
(EN) Cleaning
(FR) Nettoyage
(DE) Reinigung
(IT) Pulizia
(ES) Limpieza
ETHANOL
30° C
maxi
1 h
H2O
C2H5OH
H2O
(EN) Disinfection / (FR) Désinfection/ (DE) Desinfektion
(IT) Disinfezione / (ES) Desinfección
(EN) Maintenance
(FR) Entretien
(DE) Wartung
(IT) Manutenzione
(ES) Mantenimiento
H2O
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
0082
Control
Contrôle
Kontrolle
Controllo
Control
00 000 A
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Body controlling the
manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant
la fabrication de cet EPI
Organismus der die
Herstellung dieser PSA
kontrolliert
Organismo che controlla
la fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
Batch n°
N° de série
Seriennummer
N° di serie
N° de serie
Notified body intervening for the CE standard examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
APAVE SUD Europe SAS BP3 - 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX - France
N°0082
3M10A M15A SPIRIT M155010G (140910)
(EN) ENGLISH
SPIRIT
straight gate M15,
curved gate M10
Climbing carabiner
Connector EN 12275
Type B (base).
Nomenclature of parts
(1) body, (2) gate, (3) rivet, (4) Keylock.
The Keylock system reduces accidental snagging of the carabiner.
Inspection, points to verify
Before each use, check the body and the rivet, check that the gate
closes correctly and that the gate and keylock are correctly aligned.
The Keylock slot must not be blocked by foreign materials (dirt,
pebble, ice...).
Contact PETZL in case of any doubt.
Instructions for use
Diagram 1. Installation
Clip the rope correctly. The rope from below must pass behind the
carabiner, through it, then out toward the climber. A twist in the
sling can lead to self-unclipping of one of the two carabiners (at the
anchor point or the rope). The carabiner gate must be positioned
opposite to the direction of movement of the climber.
Diagram 2. Falling
When a fall occurs, the rope moves quickly, suddenly, and
unpredictably, sometimes forming a loop above the carabiner.
This «whiplash» movement can cause the rope to come out of
the carabiner. A carabiner with a bent gate increases the risk of
unclipping.
Diagram 3. Precautions
When closed, the carabiner is strongest when loaded along the long
axis; loading in any other direction reduces the strength.
The strength of a carabiner is greatly reduced if the gate is open at
the moment of impact :
- opening caused by an impact against the rock,
- the surface of the rock pushes the gate open,
- the rope running through the carabiner can set up vibrations
capable of opening the gate.
Nothing must obstruct the carabiner; any obstruction or loading
over an edge reduces its strength.
General Information
Important notice : specific training is essential before
use
Read this notice carefully and keep all product instructions showing
the operation and the range of use of the product. Only the
techniques shown in the diagrams that are not crossed out are
authorized. All other uses are excluded: danger of death. A few
examples of misuse and forbidden uses are also represented
(shown in the crossed out diagrams or with the “skull and
crossbones” symbol). Many other types of misuse exist and it is
impossible to enumerate or even imagine all of them. In case of
doubt or difficulty in understanding, contact PETZL.
Activities at height are dangerous and may lead to severe injury
or even death. Gaining an adequate apprenticeship in appropriate
techniques and methods of protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities for all damage,
injury or death which may occur during or following incorrect use of
our products in any manner whatsoever. If you are not able, or not
in a position to assume this responsibility or to take this risk, do not
use this equipment.
Use
This product must only be used by competent and responsible
persons, or those placed under the direct and visual control of a
competent and responsible person.
Personal protective equipment (PPE) is to be used only on or with
energy absorbing systems (for example dynamic ropes, energy
absorbers etc...). Check that this product is compatible with the
other components of your equipment.
To prolong the life of this product, care is necessary,
when transporting as well as when using it. Avoid impacts, or
rubbing against abrasive surfaces or sharp edges. It is up to the
user to foresee situations requiring rescue in case of difficulties
encountered while using this product.
Checking = safety
Do not hesitate to scrap a product showing signs of wear which
might affect its strength, or restrict its operation. For your safety we
advise you to adopt a 3-level checking schedule :
- before and after each use it is necessary to check the condition of
the product
- during use, it is important to regularly monitor the condition of the
product and its connections to the other elements of the system.
- a thorough inspection must be carried out by a competent
inspector about every 12 months.
For more safety and better control of your equipment, we advise you
to keep an inspection record for each product.
It is preferable to personally issue each user of P.P.E. with his or her
own set of equipment.
Major fall and impact
Do not use this product after a major fall or a major impact (fall of
the product or impact on the product). Even though no external
signs may be visible, a deformation may restrict its operation or
internal damage may have occurred, thus reducing its strength.
Do not hesitate to contact PETZL in case of doubt.
Lifetime = shelf life + useful life
- Shelf life, no limitation (see storage requirements).
- The useful lifetime depends on the intensity and environment of
usage. Certain environmental elements will considerably accelerate
wear : salt, sand, snow, ice, moisture, chemicals. In exceptional
circumstances, wear or damage could occur on the first use which
reduces the lifetime of the product to that one single use.
Maximum useful life, no limitation.
PETZL guarantee
This product is guaranteed for 3 years against any faults in materials
or manufacture.
Exclusions from the guarantee: normal wear and tear, modifications
or alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to
accidents, to negligence, or to improper or incorrect usage.
Responsibility
PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or
accidental, or any other type of damage befalling or resulting from
the use of its products.
(FR) FRANCAIS
SPIRIT
doigt droit M15,
doigt courbe M10
Mousqueton d’escalade
Connecteur EN 12275 Type B (base).
Nomenclature des pièces
(1) corps, (2) doigt, (3) rivet, (4) Keylock.
Le Système de fermeture Keylock sans encoche, supprime
l’accrochage involontaire du mousqueton.
Contrôle, points à vérifier
Vérifier avant toute utilisation le corps, le rivet, le bon
fonctionnement de fermeture du doigt et le bon alignement doigt,
keylock. Le trou du Keylock ne doit pas être encombré (terre,
caillou…).
Contacter PETZL en cas de doute.
Prescriptions d’utilisation
Schéma 1.
Mise en place
Mousquetonner la corde correctement. La corde dans le
mousqueton doit passer de la paroi vers l’extérieur. Attention,
le vrillage de la dégaine peut entrainer l’auto-décrochage de l’un
des deux mousquetons (au niveau de l’ancrage ou de la corde). Le
doigt du mousqueton doit être placé à l’opposé de la direction de
progression du grimpeur.
Schéma 2. Chute
Lors d’une chute, le mouvement brutal et rapide de la corde est
incontrôlable. Un déplacement de la corde en coup de fouet peut
même, dans certains cas, faire sortir la corde du mousqueton.
Un mousqueton à doigt coudé augmente le risque de décrochage.
Schéma 3. Précautions
Fermé, le mousqueton offre la résistance maximum dans le sens de
la longueur, toute autre position réduit sa résistance.
La résistance d’un mousqueton diminue si par accident, le doigt
s’ouvre à l’instant du choc :
- ouverture provoquée par un choc contre le rocher,
- le relief du rocher repousse le doigt du mousqueton,
- la corde coulissant dans le mousqueton, peut créer des vibrations
capables d’entraîner l’ouverture du doigt.
Rien ne doit gêner le mousqueton, toute contrainte ou appui
extérieur réduit sa résistance.
Informations générales
Attention : formation adaptée indispensable avant
utilisation
Lire attentivement et conserver les notices qui présentent les modes
de fonctionnement et le champ d’application des produits. Seules
les techniques présentées non barrées sont autorisées. Toute autre
utilisation est à exclure : danger de mort. Quelques exemples de
mauvais usages et d’interdictions sont également représentés
(schémas barrés d’une croix ou pictogramme : «tête de mort»).
Une multitude d’autres mauvaises applications existe et il nous est
impossible de les énumérer, ni même de les imaginer. En cas de
doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès
de PETZL.
Les activités en hauteur sont dangereuses et peuvent entraîner des
blessures graves, voire mortelles. L’apprentissage des techniques
adéquates et des mesures de sécurité s’effectue sous votre seule
responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités
pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une
mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit.
Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de
prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
Utilisation
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes
et avisées, ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne
compétente et avisée.
Les équipements de protection individuelle (EPI) sont à utiliser
seulement sur, ou avec, des systèmes qui absorbent de l’énergie
(par exemple cordes dynamiques, absorbeurs d’énergie, etc...).
Vérifier la compatibilité de ce produit avec les autres éléments de
votre matériel.
Afin d’augmenter la longévité de ce produit, il est nécessaire d’être
soigneux lors de son transport et de son utilisation. Évitez les
chocs, le frottement sur des matériaux abrasifs ou sur des parties
tranchantes.
L’utilisateur doit envisager les possibilités de secours en cas de
difficultés rencontrées en utilisant ce produit.
Vérification = sécurité
Ne pas hésiter à mettre au rebut un produit présentant des
faiblesses réduisant sa résistance, ou limitant son fonctionnement.
Pour votre sécurité, nous vous conseillons 3 niveaux de vérification :
- avant et après chaque utilisation, il est obligatoire de vérifier l’état
du produit,
- pendant l’utilisation, il est important de contrôler régulièrement
l’état du produit et de ses connections avec les autres éléments du
système.
- un contrôle approfondi doit être effectué par un contrôleur
compétent environ tous les 12 mois.
Pour plus de sécurité et un meilleur suivi de votre matériel, nous
vous conseillons d’attribuer à chaque produit, une “fiche de suivi”.
Il est préférable d’attribuer tous les EPI de manière nominative, à un
utilisateur unique.
Chute et choc important
Après une chute importante ou un choc important (chute du
produit ou choc sur le produit), ce produit ne doit plus être utilisé.
Une déformation peut limiter son fonctionnement ou des ruptures
internes non apparentes peuvent entraîner une diminution de sa
résistance. Ne pas hésiter à contacter PETZL en cas de doute.
Durée de vie = durée de stockage + durée d’utilisation
- Durée de stockage : pas de limitation (voir conditions de
stockage).
- La durée d’utilisation est dépendante de l’intensité et du milieu.
Certains milieux accélèrent considérablement l’usure : sel, sable,
neige, glace, humidité, environnement chimique. Une détérioration
exceptionnelle peut limiter la durée de vie à une seule utilisation.
Durée d’utilisation maximale : pas de limitation.
Garantie PETZL
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière
ou de fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure normale,
les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais
entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences,
aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou
résultant de l’utilisation de ses produits.
4M10A M15A SPIRIT M155010G (140910)
(DE) DEUTSCH
SPIRIT gerader Schnapper M15, gekrümmter
Schnapper M10
Kletterkarabiner
Verriegelbarer Karabiner EN 12275
Typ B (basismodell)
Benennung der Teile
(1) Körper, (2) Schnapper, (3) Niete, (4) Keylock
Das Keylock-Verschlusssystem ohne Haken vermeidet das
ungewollte Hängenbleiben des Karabiners.
Kontrolle, zu prüfende Punkte
Vor jedem Gebrauch Körper, Niete sowie das einwandfreie Einrasten
des Keylocksystems des Schnappers prüfen. Die Öffnung des
Keylock darf nicht verstopft sein. (Schmutz, Steinchen...)
Senden Sie im Zweifelsfall das Gerät zur Kontrolle an PETZL zurück.
Gebrauchsanweisung
Darstellung 1. Einlegen des Seils
Um ein Verdrehen der Schlinge und ein ungewolltes Aushängen
zu vermeiden muß das Seil richtig eingehängt werden : das Seil
muß von unten nach oben einlaufen und der Schnapper muß
immer entgegen der Fortbewegungsrichtung sein. Dies ist dank der
richtigen Handhabung mit einer Hand möglich.
Darstellung 2. Sturz ins Seil
Bei einem Sturz sind die harten und schnellen Bewegungen des
Seiles unbeherrschbar. Ein Peitschenschlag des Seiles kann in
gewissen Fällen zum Aushängen des Seiles führen. Diese Gefahr
des Aushängens ist bei den Karabinern mit gebogenem Schnapper
erhöht
Darstellung 3. Vorsichtsmaßnahm en
Geschlossen bietet der Karabiner in Längsrichtung seine maximale
Festigkeit. Jede andere Zugrichtung vermindert diese Festigkeit.
Die Festigkeit des Karabiners verringert sich entscheidend falls sich,
im Moment des Fangstoßes, der Schnapper öffnet:
- Öffnen hervorgerufen durch Schlagen gegen den Fels,
- eine Unebenheit im Fels öffnet den Schnapper,
- die Vibrationen im schnell gleitendem Seil, können sich auf den
Karabiner übertragen und zum Öffnen des Schnappers führen.
Allgemeine Informationen
Achtung: vor dem Gebrauch ist eine angemessene
Ausbildung unerlässlich
Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanweisungen, in denen die
Funktionsweise und die Anwendungsbereiche der Produkte
beschrieben werden, und bewahren Sie sie auf. Zugelassen sind
nur die dargestellten Techniken, die nicht durchkreuzt sind. Jede
andere Anwendung muss ausgeschlossen werden : Lebensgefahr.
Es werden auch einige Beispiele fehlerhafter und verbotener
Anwendungen dargestellt (Darstellungen, die mit einem Kreuz
durchgestrichen sind oder mit dem Piktogramm : «Totenkopf»)
versehen sind. Es existieren viele andere fehlerhafte Anwendungen,
und es ist uns unmöglich, sie alle aufzulisten oder sie uns nur
vorzustellen. Im Zweifelsfalle oder bei Verständnisschwierigkeiten
informieren Sie sich bei PETZL.
Aktivitäten in großer Höhe sind gefährlich und können schwere und
sogar tödliche Verletzungen nach sich ziehen. Das Erlernen der
angemessenen Techniken und der Sicherheitsmaßnahmen unterliegt
ausschließlich Ihrer eigenen Verantwortung.
Sie übernehmen persönlich die Risiken und Verantwortlichkeiten
für alle Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die sich aus einer
auf welche Art auch immer fehlerhaften Anwendung unserer
Produkte ergeben können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen oder dieses Risiko einzugehen,
benutzen Sie diese Produkte nicht.
Gebrauch
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und umsichtigen
Personen verwendet werden oder die Verwendung muss unter
die ständige Aufsicht einer kompetenten und umsichtigen Person
unterstellt werden. Persönliche Schutzausrüstungen dürfen nur an
oder in Verbindung mit Systemen verwendet werden, die Energie
absorbieren
(zum Bsp. dynamische Seile, Falldämpfer, usw.). Überprüfen Sie
die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihrer
Ausrüstung.
Um die Lebensdauer dieses Produkts zu erhöhen, ist es nötig, bei
seinem Transport und seiner Verwendung Sorgfalt walten zu lassen.
Vermeiden Sie Stöße, Reibung auf rauhen Materialien oder auf
scharfen Teilen.
Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die
während der Anwendung dieses Produkts auftreten können,
Rettungsmöglichkeiten planen.
Überprüfung = Sicherheit
Zögern Sie nicht ein Produkt auszusondern, das Schwachpunkte
aufweist, die seine Tragfähigkeit verringern oder seinen
Gebrauch einschränken. Zu Ihrer Sicherheit raten wir zu drei
Überprüfungsebenen :
- vor und nach jedem Gebrauch ist es unerlässlich, den Zustand des
Produkts zu überprüfen,
- während des Gebrauchs ist es wichtig, regelmäßig den Zustand
des Produkts und seiner Verbindungen mit den übrigen Elementen
des Systems zu kontrollieren.
- eine eingehendere Kontrolle durch eine sachkundige Person muss
ungefähr alle 12 Monate durchgeführt werden.
Zur Erhöhung der Sicherheit und um einen besseren Überblick
über die Verwendung Ihres Materials zu behalten, raten wir, jedem
Produkt ein “Begleitheft” beizulegen.
Vorzugsweise sollten alle persönlichen Schutzausrüstungen
namentlich einem einzigen Benutzer zugewiesen werden.
Starke Stürze und Stöße
Nach einem starken Sturz oder einem Stoß (Sturz des Produkts
selbst oder eines Gegenstands auf das Produkt), darf dieses Produkt
nicht mehr verwendet werden. Eine Verformung kann seine Funktion
beeinträchtigen, oder innere, nicht sichtbare Brüche können eine
Verringerung der Tragfähigkeit bedingen. Im Zweifelsfalle zögern Sie
nicht, PETZL zu kontaktieren.
Lebensdauer = Lagerdauer + Einsatzdauer
- Lagerdauer, keine Einschränkungen (siehe Lagerbedingungen)
- Die Einsatzdauer ist abhängig von der Intensität der Umgebung.
Bestimmte Umgebungen beschleunigen die Abnutzung beträchtlich :
Salz, Sand, Schnee, Eis, Feuchtigkeit, chemische Umgebung.
Eine außergewöhnliche Schädigung kann die Lebensdauer auf eine
einzige Verwendung reduzieren.
Maximale Einsatzdauer, keine Einschränkungen.
PETZL Garantie
Auf dieses Produkt wird drei Jahre Garantie gewährt gegen alle
Material- und Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen von der Garantie
sind : normale Abnutzung, Veränderungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Schäden, die auf Unfälle
zurückzuführen sind, auf Nachlässigkeiten oder auf Verwendungen,
für die das Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
PETZL ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte oder zufällige
Folgen oder alle anderen Arten von Schäden, die während der
Verwendung seiner Produkte aufgetreten sind oder die aus deren
Verwendung resultieren.
(IT) ITALIANO
SPIRIT
leva dritta M15,
leva curva M10
Moschettone da arrampicata
Connettore EN 12275
Tipo B (base).
Nomenclatura delle parti
(1) corpo, (2) leva, (3) rivetto, (4) Keylock. Il Sistema di chiusura
Keylock senza dente elimina il rischio di impigliare il moschettone
involontariamente.
Controllo, punti da verificare
Verificare prima di ogni utilizzo il corpo, il rivetto, il buon
funzionamento di chiusura della leva ed il corretto allineamento
leva, keylock. Il foro del Keylock non deve essere ostruito (terra,
sassolini…).
In caso di dubbio, contattare PETZL.
Istruzioni d’uso
Schema 1. Installazione
Inserire correttamente la corda nel moschettone, altrimenti c’è
il rischio che il rinvio si attorcigli e fuoriesca da uno dei due
moschettoni (a livello dell’ancoraggio o della corda). La corda
deve passare da sotto a sopra. La leva del moschettone deve
essere orientata in senso opposto alla direzione di progressione
dell’arrampicatore.
Schema 2. Caduta
Durante una caduta, il movimento brusco e rapido della corda
diventa incontrollabile. Il colpo di frusta della corda può, in certi
casi, farla uscire addirittura dal moschettone. Un moschettone con
leva curva aumenta il rischio di fuoriuscita.
Schema 3. Precauzioni
Chiuso, il moschettone garantisce la massima resistenza sull’asse
maggiore, mentre ne garantisce meno in qualsiasi altra posizione.
- La resistenza di un moschettone diminuisce se la leva si apre
accidentalmente al momento dell’urto :
- apertura provocata da un urto contro la roccia,
- il rilievo della roccia respinge la leva del moschettone,
- lo scorrimento della corda nel moschettone può produrre
vibrazioni capaci di far aprire la leva.
Il moschettone deve poter funzionare liberamente, qualsiasi ostacolo
o punto d’appoggio esterno ne riducono la resistenza.
Informazioni generali
Attenzione : formazione specifica indispensabile
prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni che presentano i modi di
funzionamento ed il campo di applicazione dei prodotti. Sono
autorizzate solo le tecniche presentate senza barratura. È escluso
ogni altro tipo di utilizzo : pericolo di morte. Vi sono rappresentati
anche alcuni esempi di utilizzo improprio o di divieto (figure barrate
da una croce o sovrimpressione del «teschio»), ma esistono molti
altri esempi di applicazioni sbagliate che è impossibile elencare o
anche immaginare. In caso di dubbi o di problemi di comprensione,
rivolgersi direttamente a PETZL. Le attività in altezza sono pericolose
e possono comportare ferite gravi o mortali. L’apprendimento delle
tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è unicamente sotto
la sola vostra responsabilità. Voi vi assumete personalmente tutti
i rischi e le responsabilità per qualsiasi danno, ferita o morte che
possano sopraggiungere,
in qualunque modo, conseguentemente all’utilizzo improprio
dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa
responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo materiale.
Utilizzo
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone
competenti ed addestrate, o altrimenti poste sotto il controllo visivo
diretto di una persona competente ed addestrata. I dispositivi di
protezione individuale (DPI) devono essere utilizzati solo in unione a
sistemi in grado di assorbire energia (ad esempio, corde dinamiche,
assorbitori di energia, etc...). Verificare la compatibilità di questo
prodotto con gli altri elementi del vostro materiale. Per aumentare
la durata di questo prodotto occorre averne cura sia durante il
trasporto che durante l’utilizzo. Evitare gli urti, gli sfregamenti su
materiali abrasivi o su parti taglienti. L’utilizzatore deve considerare
le possibilità di soccorso in caso di difficoltà incontrate utilizzando
questo prodotto.
Verifica = sicurezza
Non esitare a scartare un prodotto che presenti dei difetti che ne
riducono la resistenza, o che ne limitano il funzionamento. Per la
vostra sicurezza, si consigliano 3 livelli di verifica:
- prima e dopo ogni utilizzo, è obbligatorio verificare lo stato del
prodotto,
- durante l’utilizzo, è importante controllare costantemente lo
stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri elementi del
sistema.
- far effettuare un controllo approfondito ad un controllore
competente ogni 12 mesi. Per una maggiore sicurezza ed un
migliore controllo del materiale, si consiglia di destinare ad ogni
prodotto una “scheda di verifica”. È preferibile attribuire i DPI
personalmente ad ognuno degli utilizzatori.
Caduta e urto importanti
Questo prodotto non deve essere più utilizzato dopo una forte
caduta o un forte impatto (caduta del prodotto o urto sul prodotto).
Una deformazione può limitarne il funzionamento e rotture interne
non visibili possono ridurne la resistenza. In caso di dubbio, non
esitare a contattare PETZL.
Durata totale = durata di conservazione + durata di
utilizzo
- Durata di conservazione : nessuna limitazione (vedi condizioni di
conservazione).
- La durata di utilizzo dipende dall’intensità e dall’ambiente. Alcuni
ambienti accelerano considerevolmente l’usura : sale, sabbia, neve,
ghiaccio, umidità, ambiente chimico. Un deterioramento eccezionale
può limitarne la durata ad un solo utilizzo.
Durata di utilizzo massima : nessuna limitazione.
Garanzia PETZL
Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto di
materiale e di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia : l’usura
normale, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione,
la manutenzione impropria, i danni dovuti agli incidenti, alle
negligenze, agli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
dall’utilizzo dei suoi prodotti.
5M10A M15A SPIRIT M155010G (140910)
(ES) ESPAÑOL
SPIRIT
de gatillo recto M15,
de gatillo curvo M10
Mosquetón para escalada
Conector EN 12275 Tipo B (básico)
Denominación de las piezas
(1) cuerpo, (2) gatillo, (3) remache, (4) Keylock.
El sistema de cierre Keylock, sin muesca, suprime el enganche
involuntario del mosquetón.
Control, puntos a verificar
Compruebe antes de cualquier utilización el cuerpo del mosquetón,
el remache, el buen funcionamiento del gatillo y la correcta
alineación gatillo-Keylock. El orificio del Keylock no debe estar
nunca obstruido (tierra, piedrecitas…). En caso de duda, contacte
con PETZL.
Normas de utilización
Esquema 1. Colocación
Mosquetonee correctamente la cuerda. La cuerda debe salir del
mosquetón hacia el escalador. La torsión accidental de la cinta
puede provocar el autodesenganche de uno de los mosquetones (el
del anclaje o el de la cuerda). El gatillo del mosquetón debe estar
colocado en la dirección opuesta a la de progresión del escalador.
Esquema 2. Caída
Durante una caída, el movimiento violento y rápido de la cuerda
es incontrolable. Un desplazamiento de la cuerda por latigazo, en
algunos casos, hacer salir la cuerda del mosquetón. Un mosquetón
de gatillo curvo aumenta el riesgo de desenganche.
Esquema 3. Precauciones
El mosquetón ofrece la máxima resistencia cuando está cerrado y
trabaja en sentido longitudinal; cualquier otra posición reduce su
resistencia.
La resistencia de un mosquetón disminuye si, por accidente, el
gatillo se abre en el instante del choque :
-abertura del gatillo provocada por un choque contra la roca.
-el relieve de la roca empuja el gatillo del mosquetón.
-la cuerda, deslizándose por el mosquetón, puede producir
vibraciones capaces de provocar la abertura del gatillo.
Nada debe molestar el funcionamiento del mosquetón. Cualquier
presión o apoyo exterior reduce su resistencia.
Información general
Atención : es indispensable una formación adecuada
antes de cualquier utilización
Lea atentamente y conserve las fichas que presentan los modos
de funcionamiento y el campo de aplicación de los productos.
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas que no han sido
tachadas. Cualquier otra utilización debe excluirse: peligro de
muerte. Algunos ejemplos de mala utilización y de prohibición
también han sido representados (esquemas tachados con una cruz
o pictograma : «calavera»). Existe una gran cantidad de otras malas
aplicaciones que nos es imposible enumerar e incluso imaginar. En
caso de duda o de problemas de comprensión, diríjase a PETZL.
Las actividades en altura son peligrosas y pueden ocasionar heridas
graves, incluso mortales. El aprendizaje de las técnicas adecuadas
y de las medidas de seguridad se efectúa únicamente bajo su
responsabilidad. Usted asume personalmente todos los riesgos y
responsabilidades por cualquier daño, herida o muerte que puedan
producirse debido a una mala utilización de nuestros productos,
sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
Utilización
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes
e informadas, o que estén bajo el control visual directo de una
persona competente e informada. Los equipos de protección
individual (EPI) se han de utilizar solamente en o con sistemas que
absorben energía (por ejemplo cuerdas dinámicas, absorbedores
de energía, etc...). Compruebe la compatibilidad de este producto
con los otros elementos de su material. Con la finalidad de
aumentar la vida de este producto es necesario ser cuidadoso
durante su transporte y su utilización. Evite los choques, los roces
con materiales abrasivos o sobre partes cortantes. El usuario
debe prever la posibilidad de necesitar ayuda si se encuentra en
dificultades mientras utiliza este producto.
Comprobación = Seguridad
No dude en desechar un producto que presente signos de debilidad
que puedan reducir su resistencia o limitar su funcionamiento. Para
su seguridad, le aconsejamos 3 niveles de verificación:
- antes y después de cada utilización es obligatorio verificar el
estado del producto,
- durante la utilización, es importante controlar regularmente el
estado del producto y de sus conexiones con los otros elementos
del sistema.
- un control en profundidad debe ser efectuado por una persona
competente aproximadamente cada 12 meses. Para mayor
seguridad y mejor seguimiento de su material, aconsejamos atribuir
a cada producto una “ficha de seguimiento”. Es preferible atribuir
todos los EPI, de manera nominativa, a un único usuario.
Caída y choque importante
Tras una caída o un choque importante (caída del producto o
choque sobre él), este producto no debe seguir siendo utilizado. Una
deformación puede limitar su funcionamiento, o roturas internas no
aparentes pueden comportar una disminución de su resistencia.
No dude en contactar con PETZL en caso de duda.
Vida útil = tiempo de almacenamiento + tiempo de
utilización
- Tiempo de almacenamiento : sin limitación (ver condiciones de
almacenamiento).
- El tiempo de utilización depende de la intensidad y del medio.
Algunos medios aceleran considerablemente el desgaste: sal, arena,
nieve, hielo, humedad o medio químico. Un deterioro excepcional
puede limitar la vida útil a una sola utilización. Tiempo máximo de
utilización : sin limitación.
Garantía PETZL
Este producto está garantizado durante 3 años contra cualquier
defecto de materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía :
el desgaste normal, las modificaciones o retoques, el mal
almacenamiento, la mala conservación, los daños debidos a los
accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Responsabilidad
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o
resultantes de la utilización de sus productos.

This manual suits for next models

1

Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl C96 User manual

Petzl

Petzl C96 User manual

Petzl C10AO S User manual

Petzl

Petzl C10AO S User manual

Petzl C69 SEQUOIA User manual

Petzl

Petzl C69 SEQUOIA User manual

Petzl NEWTON HI VIZ User manual

Petzl

Petzl NEWTON HI VIZ User manual

Petzl TOP User manual

Petzl

Petzl TOP User manual

Petzl PRO TRAXION User manual

Petzl

Petzl PRO TRAXION User manual

Petzl CARITOOL P42 User manual

Petzl

Petzl CARITOOL P42 User manual

Petzl TREESBEE G0020500B User manual

Petzl

Petzl TREESBEE G0020500B User manual

Petzl C47A Assembly instructions

Petzl

Petzl C47A Assembly instructions

Petzl REVERSO 4 User manual

Petzl

Petzl REVERSO 4 User manual

Petzl ARIA 1 User manual

Petzl

Petzl ARIA 1 User manual

Petzl MGO 60 INT User manual

Petzl

Petzl MGO 60 INT User manual

Petzl QUICKFIX C09100 User manual

Petzl

Petzl QUICKFIX C09100 User manual

Petzl ABSORBICA-I User manual

Petzl

Petzl ABSORBICA-I User manual

Petzl MINI User manual

Petzl

Petzl MINI User manual

Petzl ANGE User manual

Petzl

Petzl ANGE User manual

Petzl L52 Series User manual

Petzl

Petzl L52 Series User manual

Petzl Ascentree User manual

Petzl

Petzl Ascentree User manual

Petzl Croll User manual

Petzl

Petzl Croll User manual

Petzl DUAL CONNECT VARIO User manual

Petzl

Petzl DUAL CONNECT VARIO User manual

Petzl PANTIN User manual

Petzl

Petzl PANTIN User manual

Petzl NAVAHO BOSS C90 User manual

Petzl

Petzl NAVAHO BOSS C90 User manual

Petzl PRO TRAXION User manual

Petzl

Petzl PRO TRAXION User manual

Petzl TOP User manual

Petzl

Petzl TOP User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

CAMP COBRA 10 manual

CAMP

CAMP COBRA 10 manual

Pfannenberg PA 5 Operating and installation instruction

Pfannenberg

Pfannenberg PA 5 Operating and installation instruction

ROCK EXOTICA Omni-AZTEK Elite Set-of-fours DIRECTIONS FOR ASSEMBLY

ROCK EXOTICA

ROCK EXOTICA Omni-AZTEK Elite Set-of-fours DIRECTIONS FOR ASSEMBLY

4EVAC Loopdrive 4E-LDB User and installation manual

4EVAC

4EVAC Loopdrive 4E-LDB User and installation manual

GREWIN PCLC-901D manual

GREWIN

GREWIN PCLC-901D manual

Bornack BFD03 user manual

Bornack

Bornack BFD03 user manual

Honeywell MILLER Soll-MultiRail 17792 Instructions for use and maintenance

Honeywell

Honeywell MILLER Soll-MultiRail 17792 Instructions for use and maintenance

U-Line S-24402 instructions

U-Line

U-Line S-24402 instructions

Compass STCCS 53 quick start guide

Compass

Compass STCCS 53 quick start guide

3M 306S1043 User instructions

3M

3M 306S1043 User instructions

Crewsaver VOYAGER 275N Service manual

Crewsaver

Crewsaver VOYAGER 275N Service manual

Saxby Lighting Sight Plus 94346 instruction manual

Saxby Lighting

Saxby Lighting Sight Plus 94346 instruction manual

EDELRID CABLE KIT LITE 6.0 manual

EDELRID

EDELRID CABLE KIT LITE 6.0 manual

RAB ECOMBO34-RG instructions

RAB

RAB ECOMBO34-RG instructions

RITE-HITE FROMMELT SAFETY PRODUCTS GUARDIAN DEFENDER manual

RITE-HITE

RITE-HITE FROMMELT SAFETY PRODUCTS GUARDIAN DEFENDER manual

QWICK KURB MEGA MARKER L104 installation manual

QWICK KURB

QWICK KURB MEGA MARKER L104 installation manual

Whelen Engineering Company 295HFS2 Series installation guide

Whelen Engineering Company

Whelen Engineering Company 295HFS2 Series installation guide

DOTLUX EXITflat user manual

DOTLUX

DOTLUX EXITflat user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.