manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Petzl e+LITE User manual

Petzl e+LITE User manual

TECHNICAL NOTICE e+LITE E0009100E (030621)
1
TECHNICAL NOTICE e+LITE E0009100E (030621)
2
EN
Ultra-compact emergency headlamp
Batteries
Headlamp compatible with CR2032 lithium batteries. The shelf-life of this product,
when properly stored, is up to 10 years before first use.
Malfunction
Check the condition and polarity of the batteries. Make sure the contacts aren’t
corroded. If corroded, clean the contacts by gently scraping them without bending
them. If your lamp still does not work, contact Petzl.
General info on Petzl lamps
A. Battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
- Do not attempt to open or dismantle batteries.
- Do not dispose of batteries in fire.
- Do not short-circuit the batteries, as this can cause burns.
- Do not recharge non-rechargeable batteries.
- Correct battery polarity must be observed; follow the polarity markings on the
battery case.
- If battery leakage occurs, protect your eyes. Cover the battery case with a rag
before opening it to avoid contact with any discharge. In case of contact with liquid
from the batteries, immediately rinse the affected area with clean water and get
immediate medical attention.
- Do not mix brands of batteries.
- Do not mix new and used batteries.
- Remove the batteries from the lamp for prolonged storage.
- Keep batteries out of reach of children.
B. Lamp precautions
Eye safety
The lamp is classified in risk group 2 (moderate risk) according to the IEC 62471
standard.
- Do not look directly at the lamp when lit.
- The optical radiation emitted by the lamp can be dangerous. Avoid aiming the
lamp’s beam into another person’s eyes.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly in children.
Electromagnetic compatibility
Meets the requirements of the 2014/30/EU directive on electromagnetic
compatibility.
Warning: an avalanche beacon in receive (find) mode can experience interference
when in proximity to your headlamp. In case of interference (indicated by static
noise from the beacon), move the beacon away from the headlamp.
C. Cleaning, drying
If used in a damp environment, remove the batteries from the lamp and allow it to
dry with the battery case open.
D. Storage
E. Protecting the environment
F. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
G. Questions/contact
The Petzl guarantee
This lamp is guaranteed for 10 years against any defects in materials or
manufacture. Exclusions from the guarantee: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to
accidents, to negligence, and to uses for which this product was not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any
other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
Lampe frontale de secours ultra-compacte
Piles
Lampe compatible avec des piles lithium CR2032. Dans de bonnes conditions de
stockage, ces piles gardent une grande capacité d’énergie pendant 10 ans si elles
ne sont pas utilisées.
Dysfonctionnement
Vérifiez l’état des piles et le respect de la polarité. Vérifiez l’absence de corrosion
sur les contacts. En cas de corrosion, grattez légèrement les contacts sans les
déformer. Si votre lampe ne fonctionne toujours pas, contactez Petzl.
Généralités lampes Petzl
A. Précautions piles
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
- Ne tentez pas d’ouvrir une pile.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne les court-circuitez pas, elles peuvent provoquer des brûlures.
- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être rechargées.
- Respectez obligatoirement la polarité, suivez l’ordre de placement indiqué sur le
boîtier.
- Si une fuite de piles a lieu, protégez-vous les yeux. Ouvrez le boîtier pile après
l’avoir recouvert d’un chiffon pour éviter toute projection. En cas de contact avec le
liquide sorti des piles, rincez immédiatement à l’eau claire et consultez d’urgence
un médecin.
- Ne mélangez pas des piles de marques différentes.
- Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées.
- Retirez les piles pour un stockage prolongé.
- Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.
B. Précautions lampe
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque 2 (risque modéré) selon la norme IEC
62471.
- Ne regardez pas fixement la lampe allumée.
- Les rayonnements optiques émis par la lampe peuvent être dangereux. Évitez de
diriger le faisceau de la lampe dans les yeux d’une personne.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue, particulièrement
chez les enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences de la directive 2014/30/UE concernant la compatibilité
électromagnétique.
Attention, votre ARVA (Appareil de Recherche de Victimes sous Avalanche)
en mode réception peut être perturbé par la proximité de votre lampe. En cas
d’interférences (bruit parasite), éloignez l’ARVA de la lampe.
C. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide, retirez les piles de la lampe et séchez la
lampe, le boîtier ouvert.
D. Stockage
E. Protection de l’environnement
F. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.
G. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette lampe est garantie pendant 10 ans contre tout défaut de matière ou de
fabrication. Limite de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les modifications
ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages dus aux
accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas
destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou
de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ce produit.
DE
Ultrakompakte Stirnlampe für Notfallsituationen
Batterien
Die Lampe ist mit CR2032 Lithium-Batterien kompatibel. Bei günstigen
Lagerbedingungen behalten diese Batterien bei Nichtgebrauch zehn Jahre lang eine
hohe Energiekapazität.
Funktionsstörung
Überprüfen Sie den Zustand der Batterien und achten Sie auf die richtige Polung.
Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion. Bei Korrosion die Kontakte vorsichtig
freikratzen, ohne sie zu verbiegen. Wenn Ihre Lampe danach nicht funktioniert,
wenden Sie sich an Petzl.
Allgemeine Hinweise zu den Stirnlampen von
Petzl
A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Batterien
ACHTUNG GEFAHR, Explosions- und Verätzungsgefahr.
- Versuchen Sie nicht, die Batterien zu öffnen.
- Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
- Schließen Sie Batterien nicht kurz, da dies Verbrennungen verursachen kann.
- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich dafür
vorgesehen sind.
- Legen Sie die Batterien mit richtiger Polung in das Batteriefach ein. Befolgen Sie
hierzu das im Batteriegehäuse abgebildete Piktogramm.
- Sollte eine Batterie auslaufen, schützen Sie Ihre Augen. Legen Sie beim Öffnen des
Batteriegehäuses einen alten Lappen unter, um Kontakt mit der Batterieflüssigkeit
zu vermeiden. Wenn Ihre Haut mit Batterieflüssigkeit in Kontakt kommt, waschen
Sie den betroffenen Bereich sofort unter fließendem Wasser ab und suchen Sie
einen Arzt auf.
- Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher Hersteller gemeinsam.
- Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien gemeinsam.
- Bei längerer Lagerung entfernen Sie die Batterien aus dem Gehäuse.
- Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf.
B. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe
Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)
Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 2 (mittleres Risiko)
eingestuft.
- Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe.
- Die optische Strahlung der Lampe kann gefährlich sein. Vermeiden Sie es, den
Lichtkegel auf die Augen einer anderen Person zu richten.
- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem Licht,
besonders bei Kindern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den Anforderungen der 2014/30/EU-Richtlinie hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit.
Achtung, die Stirnlampe kann Störungen im Empfang Ihres LVS
(Lawinenverschütteten-Suchgerät) verursachen. Im Falle von Interferenzen
(Nebengeräusche) vergrößern Sie die Entfernung zwischen LVS und Stirnlampe.
C. Reinigung, Trocknung
Wenn die Stirnlampe in feuchter Umgebung benutzt wurde, nehmen Sie die
Batterien heraus und trocknen Sie die Lampe bei geöffnetem Gehäuse.
D. Aufbewahrung
E. Umweltschutz
F. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht
gestattet außer Ersatzteile.
G. Fragen/Kontakt
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diese Lampe eine Garantie von 10 Jahren auf Material-
und Herstellungsfehler. Ausgeschlossen von der Garantie sind normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder
Verwendungszwecke, für die das Produkt nicht bestimmt ist, zurückzuführen sind.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen
sowie jegliche andere Form von Beschädigung aufgrund des Gebrauchs dieses
Produkts.
G. Domande/contatto
Garanzia Petzl
Questa lampada è garantita per 10 anni contro ogni difetto di materiale o di
fabbricazione. Limite di garanzia: l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i
ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione impropria, i danni dovuti agli
incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni
altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.
TECHNICAL NOTICE e+LITE E0009100E (030621)
5
NO
Svært kompakt og lett nødhodelykt
Batterier
Hodelykt kompatibel med CR2032 litium batterier. Ved korrekt lagring er
holdbarheten på dette produktet opp til 10 år før det tas i bruk.
Funksjonsfeil
Kontroller om batteriene er oppladet og at de har riktig polaritet. Påse at
batterikontaktene ikke er korroderte. Dersom batterikontaktene er korroderte,
rengjør kontaktene skånsomt ved å skrape av korrosjonen. Vær forsiktig så de ikke
bøyes. Kontakt Petzl dersom lykten fortsatt ikke fungerer som den skal.
Generell informasjon om Petzl hodelykter
A. Forholdsregler for bruk av batterier
ADVARSEL - FARE: Risiko for eksplosjon og brann.
- Ikke åpne eller demonter batterier.
- Batterier skal ikke brennes.
- Unngå kortslutning, dette kan føre til brannskader.
- Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier.
- Batteriets polaritet må respekteres. Følg installeringsanvisningen på batteripakken.
- Beskytt øynene dine dersom det lekker væske fra batteriet. Dekk til batterihuset
med en klut før du åpner det for å unngå at du kommer i kontakt med eventuelle
utslipp. Dersom du kommer i kontakt med væske fra batteriene, må du umiddelbart
rense området som kom i kontakt med væsken med rent vann og oppsøke lege.
- Ikke bruk batterier fra forskjellige produsenter.
- Ikke bruk gamle og nye batterier samtidig.
- Fjern batteriene fra lykten før langtidsoppbevaring.
- Oppbevar batterier utilgjengelig for barn.
B. Forholdsregler for bruk av lykten
Øyesikkerhet
Lykten er klassifisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til kravene i IEC-
62471.
- Ikke se direkte inn i lykten når den er tent.
- Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten mot øynene
til andre personer.
- Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Batteriet tilfredsstiller kravene i det europeiske direktivet 2014/30/EU (direktiv for
elektromagnetisk kompatibilitet).
Advarsel: Skredsøkere (sender/mottaker-utstyr) i mottaksmodus (under søk) kan
forstyrres i nærheten av hodelykten. Ved slike forstyrrelser (uønsket lyd), flytt søkeren
bort fra lykten.
C. Rengjøring og tørking
Dersom hodelykten brukes i fuktige miljø, bør batteriene fjernes fra lykten og tørkes,
og dekselet til batterihuset bør ligge åpent.
D. Lagring og oppbevaring
E. Vern om miljøet
F. Modifisering og reparasjoner
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Unntaket
er bytting av deler.
G. Spørsmål/kontakt oss
Petzl-garanti
Denne hodelykten har 10 års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil.
Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller
modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, skader som følge av ulykker, eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre
typer skader som følge av bruk av produktene.
CZ
Ultra kompaktní nouzová čelová svítilna
Baterie
Čelová svítilna na lithiové baterie CR2032. Skladovací životnost tohoto produktu, v
případě správného skladování, je 10 let před prvním použitím.
Poruchy
Zkontrolujte stav a polaritu baterií. Zkontrolujte, zda kontakty nejsou zkorodované.
Pokud ano, opatrně je očistěte bez jejich ohýbání. Pokud svítilna i nadále nefunguje,
kontaktujte Petzl.
Všeobecné informace o svítilnách značky Petzl
A. Bezpečnostní opatření pro baterie
POZOR: NEBEZPEČÍ, riziko výbuchu a popálení.
- Baterie se nepokoušejte otevřít, nebo rozebrat.
- Použité baterie nevhazujte do ohně.
- Nezkratujte baterie, mohlo by dojít k popálení.
- Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
- Polarita baterií musí být dodržena; sledujte instrukce uvedené na pouzdře pro
baterie.
- Pokud baterie vytékají, chraňte si oči. Než otevřete kryt, zakryjte pouzdro baterie
kusem látky, abyste zabránili kontaktu s unikající kapalinou. V případě potřísnění
kapalinou z baterií postižené místo ihned omyjte čistou vodou a neprodleně
vyhledejte lékařskou pomoc.
- Nekombinujte baterie od různých výrobců.
- Nekombinujte nové a použité baterie.
- Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
- Udržujte baterie mimo dosah dětí.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilny
Ochrana očí
Svítilna se řadí do rizikové skupiny 2 (střední nebezpečí) dle normy IEC 62471.
- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená.
- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný kužel
nesměrujte do očí ostatních osob.
- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, zejména u dětí.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě.
Pozor: lavinový vyhledávač nastavený na příjem (vyhledávání), může v blízkosti vaší
svítilny zaznamenat rušení příjmu signálu. V případě rušení (rozpoznatelné statickým
šumem z vyhledávače) oddalte vyhledávač od dobíjecího akumulátoru.
C. Čištění, sušení
Pokud jste svítilnu používali ve vlhkém prostředí, vyjměte baterie a svítilnu s
otevřeným pouzdrem nechte vysušit.
D. Uskladnění
E. Ochrana životního prostředí
F. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny náhradních dílů.
G. Dotazy, kontakt
Záruka Petzl
Na tuto svítilnu se vztahuje 10ti letá záruka na výrobní vady či vady materiálu.
Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a
úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z
nedbalosti a způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody
vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.
PL
Latarka czołowa - oświetlenie zapasowe
Baterie
Latarka kompatybilna zbateriami litowymi CR2032. Wdobrych warunkach
przechowywania, baterie zachowują dużą pojemność, przez 10 lat, jeżeli się ich
nie używa.
Jeżeli latarka nie świeci
Sprawdzić stan baterii i ich biegunowość. Sprawdzić czy nie są skorodowane
styki wpojemniku na baterie. Wrazie potrzeby wyczyścić je (delikatnie- nie
deformując styków). Jeżeli latarka czołowa nadal nie działa należy skontaktować się
zprzedstawicielem Petzl.
Informacje ogólne olatarkach Petzl
A. Środki ostrożności związane zbateriami
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji ipoparzeń.
- Nie otwierać baterii.
- Nie wrzucać baterii do ognia.
- Nie doprowadzać do zwarcia, baterie mogą spowodować oparzenia.
- Nie ładować baterii alkalicznych, nie są do tego przeznaczone.
- Należy bezwzględnie przestrzegać biegunowości baterii wg schematu
umieszczonego na pudełku.
- Wprzypadku wycieku elektrolitu należy chronić oczy. Otworzyć pojemnik na
baterię, wcześniej owijając go szmatką- by uniknąć ewentualnego opryskania
cieczą. Wrazie kontaktu ciała zżrącą substancją zbaterii, należy natychmiast
przemyć czystą wodą iskontaktować się bezzwłocznie zlekarzem.
- Nie mieszać baterii różnych producentów.
- Nie mieszać baterii starych znowymi.
- Podczas długiego przechowywania latarki czołowej wyciągnąć zniej baterie.
- Pozostawiać poza zasięgiem dzieci.
B. Ostrzeżenia
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy zagrożenia
(umiarkowane zagrożenie).
- Nie patrzeć się bezpośrednio wświatło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być niebezpieczne. Nie
kierować wiązki światła woczy innej osoby.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane zemisją niebieskiego światła
(szczególnie dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna zwymaganiami dyrektywy 2014/30/UE dotyczącej kompatybilności
elektromagnetycznej.
Wasz „pips” (urządzenie do poszukiwania ludzi pod lawinami), może (wtrybie
poszukiwanie) być zakłócany przez latarkę. Wtakim przypadku należy oddalić
„pipsa” od latarki.
C. Czyszczenie, suszenie
Wrazie użycia wwilgotnym środowisku - wyciągnąć baterie zlatarki, anastępnie
wysuszyć ją zotwartym pojemnikiem na baterie.
D. Przechowywanie
E. Ochrona środowiska
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie
dotyczy to części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Ta latarka czołowa posiada 10- letnią gwarancję dotyczącą wszelkich wad
materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: noszące cechy
normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań
niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe wzwiązku zużytkowaniem jego
produktów.
SI
Izjemno kompaktna čelna svetilka za pomoč v sili
Baterije
Čelna svetilka je skladna s CR2032 litijevimi baterijami. Rok uporabe tega izdelka je
v primeru, da je ustrezno shranjen, do 10 let od prve uporabe.
Okvara
Preverite stanje in polariteto baterij. Prepričajte se, da kontakti niso korodirali. Če so
korodirali, jih nežno spraskajte in jih pri tem ne ukrivite. Če vaša svetilka še vedno ne
deluje, vzpostavite stik s Petzlom.
Splošne informacije o Petzlovih svetilkah
A. Varnostna opozorila za baterije
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
- Baterij ne poskušajte odpirati ali razstaviti.
- Baterij ne dajajte v ogenj.
- Izogibajte se kratkim stikom, ker lahko povzročijo opekline.
- Ne polnite baterij za enkratno uporabo.
- Pravilno polariteto baterij morate upoštevati; upoštevajte oznake za polariteto na
ohišju za baterije.
- Če pride do puščanja baterije, zaščitite vaše oči. Da se izognete stiku z izlito
tekočino, ohišje za baterije pred odpiranjem pokrijte s krpo. Če pridete v stik s
tekočino iz baterij, takoj sperite prizadeto območje s čisto vodo in nemudoma
poiščite zdravniško pomoč.
- Ne uporabljajte skupaj baterij različnih proizvajalcev.
- Ne uporabljajte skupaj novih in rabljenih baterij.
- Iz svetilke, ki je dalj časa ne boste uporabljali, odstranite baterije.
- Baterije shranjujte izven dosega otrok.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC 62471
standardom.
- Ne glejte direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se usmerjanju
snopa svetilke v oči druge osebe.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še posebej pri
otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam direktive 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti.
Opozorilo: svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta v funkciji sprejema (iskanja),
lahko moti njeno delovanje. Ob interferenci (žolna oddaja hreščeč zvok) žolno
oddaljite od svetilke toliko, da neha hreščati.
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterije iz svetilke in jo z odprtim
ohišjem posušite.
D. Shranjevanje
E. Varstvo okolja
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
G. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Svetilka ima 10-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi. Omejitve
garancije: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno
skladiščenje ter slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe, nastale
pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni
primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli
drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
Ultra kompaktná núdzová čelovka
Batérie
Čelové svietidlo je na lítiové batérie CR2032. Skladovacia životnosť tohto produktu, v prípade správneho
skladovania, je 10 rokov pred prvým použitím.
Poruchy
Skontrolujte stav a polaritu batérií. Skontrolujte, či kontakty nie sú skorodované. Ak áno, opatrne ich očistite
bez ich ohýbania. Ak svietidlo aj naďalej nefunguje, kontaktujte Petzl.
Všeobecné informácie o svietidlách značky Petzl
A. Bezpečnostné opatrenia pre batérie
POZOR: NEBEZPEČENSTVO, riziko výbuchu a popálenia.
- Batérie sa nepokúšajte otvoriť, alebo rozobrať.
- Použité batérie nevyhadzujte do ohňa.
- Neskratujte batérie, mohlo by dôjsť k popáleniu.
- Neskúšajte nabíjať batérie, ktoré na to nie sú určené.
- Polarita batérií musí byť dodržaná; sledujte inštrukcie uvedené na púzdre pre batérie.
- Ak batérie vytekajú, chráňte si oči. Než otvoríte kryt, zakryte púzdro batérie kusom látky, aby ste zabránili
kontaktu s unikajúcou kvapalinou. V prípade postriekania kvapalinou z batérií postihnuté miesto ihneď
umyte čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
- Nekombinujte batérie od rôznych výrobcov.
- Nekombinujte nové a použité batérie.
- Pred dlhším skladovaním vyberte batérie zo svietidla.
- Udržujte batérie mimo dosahu detí.
B. Bezpečnostné opatrenia pre svietidlá
Ochrana očí
Svietidlo sa radí do rizikovej skupiny 2 (stredné nebezpečenstvo) podľa normy IEC 62471. - Nepozerajte sa
priamo do svetla, ak je rozsvietené. - Svetelné žiarenie vyžarované svietidlom môže byť nebezpečné.
Svetelný kužeľ nesmerujte do očí ostatných osôb. - Nebezpečenstvo poškodenia sietnice vyžarujúcim
modrým svetlom, najmä u detí.
Elektromagnetická kompatibilita
Riadi sa požiadavkami normy 2014/30 / EÚ o elektromagnetickej kompatibilite. Pozor: lavínový vyhľadávač
nastavený na príjem (vyhľadávanie), môže v blízkosti vášho svietidla zaznamenať rušenie príjmu signálu. V
prípade rušenia (rozpoznateľného statickým šumom z vyhľadávača) oddiaľte vyhľadávač od dobíjacieho
akumulátora.
C. Čistenie, sušenie
Ak ste svietidlo používali vo vlhkom prostredí, vyberte batérie a svietidlo s otvoreným puzdrom nechajte
vysušiť.
D. Uskladnenie
E. Ochrana životného prostredia
F. Úpravy / Opravy
Sú zakázané mimo prevádzkarne značky Petzl, okrem výmeny náhradných dielov.
G. Otázky, kontakt
Záruka Petzl
Na túto baterku sa vzťahuje 10 ročná záruka na výrobné chyby či chyby materiálu. Záruka sa nevzťahuje
na chyby vzniknuté bežným opotrebením, koróziou, zmenou a úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a
skladovaním, poškodením pri nehode alebo z nedbalosti a spôsobom použitia, pre ktorý výrobok nebol
určený.
Zodpovednosť
Petzl nie je zodpovedný za následky priame, nepriame alebo náhodné, ani za škody vzniknuté v priebehu
používania tohto výrobku.

Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl ANGE S User manual

Petzl

Petzl ANGE S User manual

Petzl EN 564 User manual

Petzl

Petzl EN 564 User manual

Petzl BODY User manual

Petzl

Petzl BODY User manual

Petzl ABSORBICA 150 I User manual

Petzl

Petzl ABSORBICA 150 I User manual

Petzl ASPIR User manual

Petzl

Petzl ASPIR User manual

Petzl C65 User manual

Petzl

Petzl C65 User manual

Petzl Tibloc B01 User manual

Petzl

Petzl Tibloc B01 User manual

Petzl MGO 60 User manual

Petzl

Petzl MGO 60 User manual

Petzl CONNECT ADJUST User manual

Petzl

Petzl CONNECT ADJUST User manual

Petzl NAO User manual

Petzl

Petzl NAO User manual

Petzl L52 Series User manual

Petzl

Petzl L52 Series User manual

Petzl THALES User manual

Petzl

Petzl THALES User manual

Petzl SEQUOIA User manual

Petzl

Petzl SEQUOIA User manual

Petzl ASAP'SORBER 20 User manual

Petzl

Petzl ASAP'SORBER 20 User manual

Petzl VIZIR SHADOW User manual

Petzl

Petzl VIZIR SHADOW User manual

Petzl L22R 025 User manual

Petzl

Petzl L22R 025 User manual

Petzl C0111700C User manual

Petzl

Petzl C0111700C User manual

Petzl AVAO BOD User manual

Petzl

Petzl AVAO BOD User manual

Petzl ASAP User manual

Petzl

Petzl ASAP User manual

Petzl SWIVEL OPEN User manual

Petzl

Petzl SWIVEL OPEN User manual

Petzl MACCHU C15 User manual

Petzl

Petzl MACCHU C15 User manual

Petzl C96 User manual

Petzl

Petzl C96 User manual

Petzl AVAO SIT User manual

Petzl

Petzl AVAO SIT User manual

Petzl Laser Speed S User manual

Petzl

Petzl Laser Speed S User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Ultra-safe 96305NK User instruction manual

Ultra-safe

Ultra-safe 96305NK User instruction manual

asecos V Series user manual

asecos

asecos V Series user manual

MSA Dyna-Lock 506208 User instructions

MSA

MSA Dyna-Lock 506208 User instructions

DeWalt DXFP841001 instruction manual

DeWalt

DeWalt DXFP841001 instruction manual

KRATOS SAFETY Olympe manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY Olympe manual

KStrong AFT751010 User instruction manual

KStrong

KStrong AFT751010 User instruction manual

Uwatec JAWZ TI manual

Uwatec

Uwatec JAWZ TI manual

EDELRID Belay Station Sling Deluxe manual

EDELRID

EDELRID Belay Station Sling Deluxe manual

Philip Payne 300SC manual

Philip Payne

Philip Payne 300SC manual

Tractel Davimast Installation, operating and maintenance manual

Tractel

Tractel Davimast Installation, operating and maintenance manual

MSA AUER SSR 30/100 B TR manual

MSA AUER

MSA AUER SSR 30/100 B TR manual

Respirex WORKMASTER COMPACT DIELECTRIC OVERBOOT User information

Respirex

Respirex WORKMASTER COMPACT DIELECTRIC OVERBOOT User information

Würth PRCD-S+ Translation of the original operating instructions

Würth

Würth PRCD-S+ Translation of the original operating instructions

Scott Flowhood 1 Instructions for use

Scott

Scott Flowhood 1 Instructions for use

JMP INTER EN361 instruction manual

JMP

JMP INTER EN361 instruction manual

MAYSER SB/BK Assembly manual

MAYSER

MAYSER SB/BK Assembly manual

LION TRI-CERTIFIED NFPA 1951 Utility USER INSTRUCTION, SAFETY AND TRAINING GUIDE

LION

LION TRI-CERTIFIED NFPA 1951 Utility USER INSTRUCTION, SAFETY AND TRAINING GUIDE

ECHO BARRIER CS Cutting Station Specifications

ECHO BARRIER

ECHO BARRIER CS Cutting Station Specifications

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.