Petzl L52 Series User manual

1Notice GRILLON L52... réf. : L52620 080999
L52620 080999-1
PETZL / F 38920 Crolles
tel:
33 (0)4 76 92 09 00
fax: 33 (0)4 76 08 82 04
web: www.petzl.com
e-mail:
Copyright Petzl
ISO 9001
GRILLON
GRILLON
Made in France
3 year guarantee
Garantie 3 ans
Garantie 3 Jahre
Garanzia 3 anni
Garantía 3 años
®
®
L52...
EN 795 classe C
EN 358
Work positioning lanyard
Longe de maintient au travail
Rückhalteleine
Dispositivo di collegamento per posizionamento sul lavoro
Cabo de anclaje de sujecion en posicion de trabajo
Temporary horizontal lifeline
Ligne de vie horizontale mobile
Temporäres horizontales Geländerseil
Linea di sicurezza orizzontale temporanea
Línea de seguridad horizontal temporal
PRICE
L52 2 2 m 420 g
L52 3 3 m 530 g
L52 5 5 m 680 g
L52 010 10 m 1045 g
L52 020 20 m 1890 g
L52 010
LONGE GRILLON 10 m
LANYARD GRILLON 10 m
individually tested
0197
Read this notice
carefully
Lire attentivement
cette notice
Gebrauchsanweisung
aufmerksam lesen
Leggere attentamente
queste istruzioni
Lea atentamente esta
ficha técnica
CORDE GRILLON
CORDE GRILLON
Made in France
3 year guarantee
Garantie 3 ans
Garantie 3 Jahre
Garanzia 3 anni
Garantía 3 años
®
L52...
Spare part : do not use alone
Pièce de rechange : ne pas utiliser seule
Ersatzteil : nicht allein verwenden
Pezzo di ricambio : non utilizzare da solo
Pieza de recambio : nunca utilizar sola
PRICE
L52210
corde pour GRILLON 10 m
rope for GRILLON 10 m
Read this notice
carefully
Lire attentivement
cette notice
Gebrauchsanweisung
aufmerksam lesen
Leggere attentamente
queste istruzioni
Lea atentamente esta
ficha técnica
PETZL / F 38920 Crolles
tel:
33 (0)4 76 92 09 00
fax: 33 (0)4 76 08 82 04
web: www.petzl.com
e-mail:
Copyright Petzl
L52620 080999-4
®
Spare part : do not use alone
Pièce de rechange : ne pas utiliser seule
Ersatzteil : nicht allein verwenden
Pezzo di ricambio : non utilizzare da solo
Pieza de recambio : nunca utilizar sola
0,8 à 1 N.m

2Notice GRILLON L52... réf. : L52620 080999
This product must not be used as fall arrester.
Average lifetime : 6 months heavy use, 12 months normal use,
3 years maximum occasional use.
Ce produit ne doit pas être utilisé comme antichute.
Durée de vie moyenne : 6 mois en utilisation intensive, 12 mois en
utilisation normale, 3 ans maxi pour une utilisation occasionnelle.
Dieses Produkt darf nicht als Auffanggerät verwendet werden.
Durchnittliche Lebensdauer : 6 Monate bei intensiver Verwendung,
12 Monate bei normaler Verwendung, 3 Jahre maxi bei gelegentlicher
Verwendung.
Questo prodotto non deve essere utilizzato come anticaduta.
Durata media: 6 mesi con utilizzo intensivo, 12 mesi con utilizzo normale,
3 anni con utilizzo occasionale.
Este producto no debe ser utilizado como un equipo anticaída. Vidal útil
media : 6 meses en uso intensivo, 12 meses en uso normal,
3 años máximo para una utilización ocasional.
Checking the stitchings
and the rope
Vérification des coutures
et de la corde
Kontrolle der Nähte und
des Seiles
Controllo delle cuciture
e della corda
Verificación de las
costuras y de la cuerda
0197
Control
Contrôle
Kontrolle
Controllo
Control
Batch nϒ
Nϒ de série
Seriennummer
Nϒ di serie
Nϒ de serie
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Production year
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbicazione
Año de fabricación
00 000 A
Notified body intervening for the CE
standard examination
Organisme notifié intervenant pour
l’examen CE de type
Zertifikationsorganismus für CE Typen
Überprüfung
Ente riconosciuto che interviene per
l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene
en el examen CE de tipo
Body controlling the
manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant
la fabrication de cet EPI
Organismus der die Herstellung
dieses PSA kontrolliert
Organismo che controlla
la fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
APAVE Lyonnnaise BP 3, 69811 Tassin Cedex, France, nϒ0082
Notified body acting in respect of conformity to the standard
EN 795 class C.
Organisme notifié intervenant pour la conformité à la norme
EN 795 classe C.
Eingetragenes Prüfinstitut zuständig für die Konformität mit der
Norm EN 795 Klasse C
Organismo notificato che interviene per la conformità alla
norma EN 795 classe C.
Organismo notificado que interviene para la conformidad con
la norma EN 795 clase C.
SGS Yarsley ICS Ltd Cambeley, GU15 3EY, UK. Notified Body Nϒ 0120
Work positioning lanyard
EN 358
Test (static)
15 kN
15 kN
Release
Détendre
Lösen
Regolazione lunghezza
Desbloquear
0,5 m
maxi
Release
Détendre
Lösen
Regolazione lunghezza
Desbloquear
Maximum length of fall : 0,5 m
Hauteur de chute maximum : 0,5 m
Maximale Sturzhöhe : 0,5 m
Altezza massima di caduta: 0,5 m
Altura máxima de caída : 0,5 m
0197
EN 358

3Notice GRILLON L52... réf. : L52620 080999
Mobile horizontal lifeline
1.Setting up
16 kN mini
EN 795 EN 362
5 m maxi5 m maxi
6kN
1,20 m
15 maxi
EN 795 classe C
Mobile horizontal lifeline
EN 795 classe C
2. Using the temporary lifeline
5 m 5 m 5 m 5 m
5 m 5 m 5 m 5 m

4Notice GRILLON L52... réf. : L52620 080999
Model :
Modèle :
Modell :
Modello :
Modelo :
Batch nϒ :
Nϒ de série :
Seriennummer :
Nϒ di serie :
Nϒ de serie
Year of manufacture :
Année de fabrication :
Herstellungsjahr :
Anno di fabbricazione :
Año de fabricación :
Purchase date :
Date de l’achat :
Kaufdatum :
Data di acquisto :
Fecha de compra :
Inspection every 3 months
Inspection tous les 3 mois
Kontrolle alle 3 Monate
Controllo ogni 3 mesi
Inspección cada 3 meses
Date of first use :
Date de la première utilisation :
Datum der ersten Verwendung :
Data del primo utilizzo :
Fecha de la primera utilización :
User :
Utilisateur :
Benutzer :
Utilizzatore :
Usuario :
Comments :
Commentaires :
Bemerkungen :
Note :
Comentarios :
DATE
DATE
DATUM
DATA
FECHA
INSPECTOR
INSPECTEUR HABILITE
KONTROLLBEAUFTRAGTER
CONTROLLORE
INSPECTOR
OK
GRILLON L52
F = Shock load / Force choc / Fangstoß / Forza di arresto / Fuerza de choque
Mobile horizontal lifeline
Fall
Chute
Sturz
Caduta
Caída
Fall > 1 m
4 m
maxi
Fall < 1 m Work positioning EN 358
EN 355 EN 354 EN 358
Energy
absorber EN 355
H
OK
F < 6 kN
Energy absorber lanyard
Compatibility
Compatibilité
Kompatibilität
Compatibilità
Compatibilidad ABSORBICA I L58
ABSORBICA Y L59
ABSORBICA L57 + JANE L50
1,20 m + L + a + 2,50 m
no
F < 6 kN
Lanyard
ENERGYCA C44
JANE L50
1,20 m + L + 2,50 mm
no
F < 6 kN
Work positioning Lanyard
GRILLON L52
1,20 m + L + 2,50 m
0,5 m
maxi
1 m
maxi
L
LL
H
H
H
a = increase in length of the energy absorber / allongement de l’absorbeur d’énergie / Verlängerung des Falldämpfers
allungamento dell’assorbitore di energia / alargamiento del absorbedor de energía
L = length of the lanyard /longueur de la longe / Länge des Verbindungsmittels / unghezza del cordino
longitud del elemento de amarre
F
EN 795 classe C
2. Using the temporary lifeline
H = Available height between the anchors and the ground / Hauteur libre entre amarrages et sol / Verfügbarer Sturzraum zwischen
Ankerpunkt und Boden / Tirante d’aria tra ancoraggi e suolo / Altura libre entre los anclajes y el suelo

5Notice GRILLON L52... réf. : L52620 080999

6Notice GRILLON L52... réf. : L52620 080999

7Notice GRILLON L52... réf. : L52620 080999
ENGLISH
Instructions for use
WORK POSITIONING LANYARD. CE 0197
EN 358
Any lubricant which contacts the rope as it passes
through the device will limit the effectiveness of the
braking action.
PORTABLE HORIZONTAL LIFELINE. EN 795
Class C
The GRILLON L52...is a portable lifeline which must
not be permanently installed in the same way as a
permanent steel cable lifeline. Warning, must only be
installed by experts who have been trained in this
technique.
Diagram 1. Setting up
The GRILLON L52... must be used in combination
with EN 795 anchors and EN 362 connectors with
a minimum strength of 16 kN for the xed points
(both at the ends and for the intermediate points).
Do not tie knots at the intermediate anchor points.
The distance between two anchor points must not
exceed 5 m. Stow away any unused rope. Maximum
inclination = 15°. Allow 1,2 m extra clearance to allow
for sag in the lifeline.
Diagram 2. Using the temporary lifeline
Only one person per span (between 2 intermediate
points) and two persons maximum on the
lifeline.Equipment must not be hung on the lifeline.
Where the fall may exceed 1m, EN 355 energy
absorbers must be used, attached to a fall arrest
harness. Care should be taken to ensure that the free
height under the user is sufcient to avoid obstacles
in the event of a fall.
General information
1. Important notice : Specic training is
essential before use
Read this notice carefully, it gives instructions for
the use of this product. Only the techniques shown
in the diagrams and not crossed out are authorised.
All other uses are excluded : danger of death.
A few examples of misuse and forbidden uses are
also represented (shown in the crossed out diagrams
or with the “skull and crossbones” symbol). Many
other types of misuse exist and it is impossible to
enumerate or even imagine all of them. In case of
doubt or difculty in understanding, contact PETZL.
Activities at height are dangerous activities which
may lead to severe injury or even death. Gaining
an adequate apprenticeship in appropriate techniques
and methods of protection is your own
responsibility.You personally assume all risks and
responsibilities for all damage, injury or death which
may occur during or following incorrect use of our
products in any manner whatsoever. If you are not
able, or not in a position to assume this responsibility
or to take this risk, do not use this equipment.
2. Use
This product must only be used by competent and
responsible persons, or those placed under the direct
and visual control of a competent and responsible
person (see specic notice herewith).
Personal protective equipment (PPE) is to be used
only on or with energy absorbing systems (for
example dynamic ropes, energy absorbers etc...).
Check that this product is compatible with the other
components of your equipment. To prolong the life of
this product, care in use is necessary. Avoid impacts,
or rubbing against abrasive surfaces or sharp edges.
It is up to the user to foresee situations requiring
rescue in case of difculties encountered while using
this product.
3. Checking = safety
Do not hesitate to scrap a product showing signs of
wear which might affect its strength, or restrict its
operation. For your safety we advise you to adopt
a 3-level checking schedule:
- before and after each use it is necessary
to check the condition of the product,
- during use, it is important to regularly monitor
the condition of the product. Periodically, a more
thorough inspection must be carried out by a
competent inspector: approximately every three
months for textile products and helmets,
approximately annually for metallic products.
You will nd details of the checks to carry out in the
information which is specic to each product.
For more safety and better control of your equipment,
we advise you to keep an inspection record for each
product or batch of products.
It is preferable to personally issue each user of
P.P.E. such as helmets, impact absorbers or textile
products, with his or her own set of equipment to
ensure better traceability. On the other hand, it is not
necessary to personally issue metallic equipment or
anchors to a single user.
4. Major fall and impact
Do not continue to use this product after a
major fall (see specic notice) or a major impact
(fall of the product or impact on the product):
even though no external signs may be visible, a
deformation may restrict its operation or internal
damage may have occurred, thus reducing its
strength. Do not hesitate to contact PETZL in case
of doubt.
5. Dangerous products
All chemical products, corrosive materials and
solvents should be regarded as harmful. If it is
absolutely necessary, or if there is a risk of contact
with these products, please contact us, stating the
precise name of the chemicals concerned. After
consideration we will give you specic advice.
6. Storage, cleaning, maintenance
Storage : a product must be stored loosely packed,
in a well-ventilated place, away from direct light,
extreme temperatures and corrosive or aggressive
substances.
Cleaning: a soiled product must be washed and
rinsed in water. Do not wash with a pressure-hose.
Helmets: wash in water without solvents. For
washing webbing straps, use soap or a cleaning
product for delicate fabrics. Textile products:
wash, by hand or in a machine, with a cleaning
product for delicate fabrics and rinse in water
(maximum temperature 30° C). Grease stains may be
removed with trichloroethylene.
Drying: Allow to dry in a dark, well-ventilated place
and away from any source of direct heat. Webbing
which has been wet then dried may shrink very
slightly.
Care of metallic products: a drop of oil regularly
applied to the mechanism (pin, spring...) ensures
better operation.
7. Disinfection
If it is necessary to disinfect the product, use a
disinfectant that is compatible with the materials used
in our products. Use in a solution diluted with clean
water at a maximum temperature of 30° C. Allow to
soak for an hour, then rinse thoroughly in clean water
and dry (see paragraph on cleaning).
8. Temperature
Use and stock our products within the temperature
ranges given below:
Helmets: ECRIN from -30° C to +50° C,
METEOR from -20° C to +35° C
Textile products: from -40 C to +80° C
Metallic products: from -40 C to +80° C
9. Lifetime = length of time in storage + length
of time in use
Length of time in storage (in favourable conditions):
Helmets, harnesses, webbing slings and lanyards:
5 years
Metallic products: no limitation.
Maximum length of time in use (without taking
account of wear):
Helmets and harnesses: 5 years
Webbing slings and lanyards: 3 years
Metallic products: no limitation.
The operational lifetime depends on the intensity
of use. It is difcult to give a precise lifetime
because this depends on the environment where it
is used. Certain environments considerably increase
the amount of wear: marine or sandy environments,
or where chemicals are present.
However wear or damage could occur on the rst use
which reduces the lifetime of the product to that one
single use. For webbing slings and lanyards, because
of their direct contact with supporting structures and
the heavy demands that usage places on them, their
average operational lifetime is 6 months heavy use,
12 months normal use, 3 years maximum occasional
use.
10. PETZL 3 year guarantee
This product is guaranteed for 3 years against any
faults in materials or manufacture. Limitations of
the guarantee: normal wear and tear, modications
or alterations and bad storage. Equally excluded
from the guarantee are damage due to accidents,
to negligence, and uses for which the product was
not designed. PETZL is not responsible for the
consequences, direct, indirect or accidental, or any
other type of damage befalling or resulting from the
use of its products.

8Notice GRILLON L52... réf. : L52620 080999
FRANCAIS
Prescriptions d’utilisation
LONGE DE MAINTIEN AU TRAVAIL. CE 0197
EN 358
Tout lubriant sur le passage de la corde peut limiter
l’efcacité du freinage
LIGNE DE VIE HORIZONTALE MOBILE. EN 795
Classe C
Le GRILLON L52... est une ligne de vie mobile qui ne
doit pas rester à demeure comme une ligne de vie
permanente en câble. Attention, ne doit être installée
que par des experts entrainés à cette pratique.
Schéma 1. Mise en place
La ligne de vie GRILLON L52... doit être utilisée
en combinaison avec des amarrages EN 795 et
des connecteurs EN 362 d’une résistance minimum
de 16 kN pour les ancrages (intermédiaires et
extrémités). Ne pas faire de noeud aux points
d’ancrage intermédiaires. La portée entre 2 points
d’ancrage est au maximum de 5 m. Ranger le
supplément de corde. Inclinaison maxi = 15°. Ajouter
1,20 m de èche dans le calcul du tirant d’air.
Schéma 2. Utilisation en ligne de vie
horizontale mobile
1 personne par travée et 2 personnes maxi sur
la ligne de vie. La ligne de vie ne doit pas
être utilisée pour suspendre du matériel. Lorsque
la chute peut-être supérieure à 1 m, vous devez
utiliser un absorbeur d’énergie EN 355, avec un
harnais antichute. S’assurer que la hauteur libre sous
l’utilisateur soit sufsante pour qu’il ne heurte pas
d’obstacle en cas de chute.
Informations générales
1. Attention : formation adaptée indispensable
avant utilisation
Lire attentivement cette notice qui présente les
modes de fonctionnement de ce produit. Seules les
techniques présentées non barrées sont autorisées.
Tout autre utilisation est à exclure : danger de
mort. Quelques exemples de mauvais usages et
d’interdictions sont également représentés (schémas
barrés d’une croix ou pictogramme : «tête de mort»).
Une multitude d’autres mauvaises applications existe
et il nous est impossible de les énumérer, ni même
de les imaginer. En cas de doute ou de problème de
compréhension, renseignez-vous auprès de PETZL.
Les activités en hauteur sont dangereuses et peuvent
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
L’apprentissage des techniques adéquates et des
mesures de sécurité s’effectue sous votre seule
responsabilité. Vous assumez personnellement tous
les risques et responsabilités pour tout dommage,
blessure ou mort pouvant survenir suite à une
mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon
que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer
cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez
pas ce matériel.
2. Utilisation
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes
compétentes et avisées, ou placées sous le contrôle
visuel direct d’une personne compétente et avisée
(voir notice spécique ci-jointe). Les équipements
de protection individuelle (EPI) sont à utiliser
seulement sur, ou avec, des systèmes qui absorbent
de l’énergie (par exemple cordes dynamiques,
absorbeurs d’énergie, etc...). Vérier la compatibilité
de ce produit avec les autres éléments de votre
matériel. An d’augmenter la longévité de ce produit,
il est nécessaire d’être soigneux lors de son
utilisation. Évitez les chocs, le frottement sur des
matériaux abrasifs ou sur des parties tranchantes.
L’utilisateur doit envisager les possibilités de secours
en cas de difcultés rencontrées en utilisant ce
produit.
3. Vérication = sécurité
Ne pas hésiter à mettre au rebut un produit
présentant des faiblesses réduisant sa résistance,
ou limitant son fonctionnement. Pour votre sécurité,
nous vous conseillons 3 niveaux de vérication :
- avant et après chaque utilisation, il est obligatoire de
vérier l’état du produit,
- pendant l’utilisation, il est important de contrôler
régulièrement l’état du produit,
- périodiquement, un contrôle approfondi doit être fait
par un contrôleur habilité: environ tous les 3 mois
pour les produits textiles et les casques, environ tous
les 12 mois pour les produits métalliques.
Vous trouverez le détail des contrôles à effectuer
dans les informations spéciques à chaque produit.
Pour plus de sécurité et un meilleur suivi de votre
matériel, nous vous conseillons d’attribuer à chaque
produit, ou lot de produits, une “che de suivi”.
Il est préférable d’attribuer de manière nominative,
à un utilisateur unique, tous les EPI comme les
casques, absorbeurs ou produits textiles, an d’en
assurer un meilleur suivi. Par contre, il n’est pas
nécessaire d’attribuer de manière nominative,
les produits métalliques ou amarrages, à un
utilisateur unique.
4. Chute et choc important
Après une chute importante (voir notice spécique)
ou un choc important (chute du produit ou choc
sur le produit), ce produit ne doit plus être utilisé
: une déformation peut limiter son fonctionnement,
ou des ruptures internes non apparentes peuvent
entraîner une diminution de sa résistance.
Ne pas hésiter à contacter PETZL en cas de doute.
5. Produits dangereux
Tous produits chimiques, matières corrosives et
solvants peuvent être dangereux. Si vous avez besoin,
ou si vous risquez d’être en contact avec ces
produits, nous consulter et nous indiquer le nom
exact des composants chimiques concernés. Après
étude, nous vous donnerons une réponse appropriée.
6. Stockage, nettoyage, entretien
Stockage : un produit doit être stocké non comprimé,
dans un endroit bien ventilé, à l’abri de la lumière, des
températures extrêmes et des matières corrosives ou
agressives.
Nettoyage : un produit souillé doit être lavé et rincé
à l’eau. Ne pas laver avec un nettoyeur à haute
pression.
Casques : laver à l’eau sans solvant. Pour les sangles,
utiliser du savon ou une lessive pour textiles délicats.
Produits textiles : laver, à la main ou à la machine,
avec une lessive pour textile délicat et rincer à l’eau
(température maximale 30° C). Les taches de graisse
peuvent êtres enlevés avec du trichloréthylène.
Séchage : Laisser sécher dans un endroit sombre,
aéré et loin de toute source de chaleur directe. Des
sangles mouillées, puis séchées, peuvent rétrécir très
légèrement.
Entretien des produits métalliques : régulièrement,
une goutte d’huile dans la mécanique (axe, ressort...)
assure un meilleur fonctionnement.
7. Désinfection
Si une désinfection du produit est nécessaire, utiliser
un désinfectant compatible avec les matériaux de
nos produits. Laisser tremper pendant une heure,
dans une solution diluée à l’eau, d’une température
maximale de 30° C. Ensuite, rincer abondamment à
l’eau et sécher (voir paragraphe nettoyage).
8. Température
Utiliser et stocker nos produits dans l’intervalle de
températures indiquées ci-après :
Casques : ECRIN de -30° C à +50° C,
METEOR de -20° C à +35° C.
Produits textiles : de -40 C à +80° C.
Produits métalliques : de -40° C à +80° C.
9. Durée de vie = durée de stockage + durée
d’utilisation
Durée de stockage (dans de bonnes conditions) :
Casques, harnais, sangles et longes : 5 ans,
Produits métalliques : pas de limitation.
Durée d’utilisation maximale (sans tenir compte de
l’usure) :
Casques et harnais : 5 ans
Sangles et longes : 3 ans
Produits métalliques : pas de limitation.
La durée d’utilisation est dépendante de l’intensité
de cette utilisation. Il est difcile de donner une
durée d’utilisation précise car celle-ci dépend du
milieu d’utilisation. Certains milieux accélèrent
considérablement l’usure : milieu marin ou sableux,
environnement chimique. Une usure ou une
détérioration exceptionnelle peut limiter cette durée
de vie à une seule utilisation.
Pour les sangles et longes, en raison de leur contact
direct avec les supports et d’une forte sollicitation,
leur durée de vie moyenne est de 6 mois en utilisation
intensive, 12 mois en utilisation normale, 3 ans maxi
pour une utilisation occasionnelle.
10. Garantie PETZL 3 ans
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout
défaut de matière ou de fabrication. Limite de la
garantie : l’usure normale, les modications ou
retouches, le mauvais stockage. Sont également
exclus de la garantie les dommages dus aux
accidents, aux négligences, aux utilisations pour
lesquelles ce produit n’est pas destiné.
PETZL n’est pas responsable des conséquences
directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre
type de dommages survenus ou résultant
de l’utilisation de ses produits.

9Notice GRILLON L52... réf. : L52620 080999
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
RÜCKHALTELEINE. CE 0197 EN 358
Jede Art von Schmierstoffen auf dem Seildurchlauf
des Klemmsystemes, kann die Funktionsweise
behindern.
TEMPORÄRES HORIZONTALES
GELÄNDERSEIL. EN 795 Klasse C
Der GRILLON L 52... ist ein temporäres Geländerseil;
Für ein permanentes Geländerseil verwenden Sie ein
Stahlseil. Achtung, es darf nur von Experten installiert
werden, die darauf eingelernt wurden.
Abbildung 1. Inbetriebnahme
Das Geländerseil GRILLON L 52... muß zusammen
mit Anschlagpunkten gemäß EN 795 und
Verbindungselementen nach EN 362 verwendet
werden, mit einer Mindestbruchlast von 16 kN
an den Anschlagpunkten (Zwischenxierungen und
Edpunkte). Machen Sie keine Knoten an den
Zwischen-Anschlagpunkten. Die Entfernung zwischen
zwei Anschlagpunkten darf höchstens 5 m betragen.
Verstauen Sie das restliche Seil. Maximale Neigung/
Schräglage = 15°. Addieren Sie 1,20 m bei der
Berechnung des freien Sturzraumes hinzu, da sich
das Geländerseil dehnt.
Abbildung 2. Verwendung des temporären
horizontalen Geländerseils.
Eine Person pro Zwischenraum zwischen zwei
Anschlagpunkten und maximal 2 Personen am
Geländerseil. Das Geländerseil darf nicht zum
Anhängen von Material verwendet werden. Wenn
der Sturz über 1 m betragen kann, müssen Sie
einen Falldämpfer EN 355 mit einem Auffanggurt
verwenden. Versichern Sie sich, daß die freie Höhe
unter dem Verwender ausreichend ist, so daß er sich
im Fall eines Sturzes nicht an einem Hindernis verletzt
(freier Sturzraum).
Allgemeine Information
1. Achtung: Gründliche Ausbildung ist vor
Verwendung unbedingt notwendig
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung von diesem
Produkt sorgfältig durch. Sie zeigt die verschiedenen
Anwendungen dieses Produktes. Nur die
dargestellten, nicht durchgestrichenen
Verwendungstechniken sind erlaubt. Jede andere
Verwendung ist verboten: Lebensgefahr. Einige
Beispiele von Mißbrauch und verbotener Verwendung
sind ebenfalls angeführt (in durchgestrichenen
Zeichnungen oder mit Totenkopf-Symbol). Eine
Vielzahl von anderen falschen Verwendungen
existiert, deshalb ist es uns weder möglich sie
aufzuzählen noch vorzustellen. Im Zweifelsfall oder
bei Verständnisschwierigkeit, wenden Sie sich bitte
an PETZL.
Aktivitäten in der Höhe sind gefährlich und können
bedrohliche Verletzungen hervorrufen, sogar zum
Tode führen. Das Erlernen der entsprechenden
Techniken und der Sicherheitsmaßnahmen liegen in
Ihrer eigenen Verantwortung.
Sie selbst übernehmen alle Risiken und die Haftung
für jede Art von Schäden, Verletzung oder Tod,
die durch falsche Verwendung unserer Produkte
in jeglicher Art und Weise hervorgerufen werden
können. Wenn Sie diese Verantwortung und dieses
Risiko nicht übernehmen können, dann verwenden
Sie dieses Material nicht.
2. Verwendung
Nur ausgebildete Personen dürfen dieses Produkt
verwenden. Ist dies nicht der Fall, muß der Verwender
unter dauernder Sichtkontrolle einer ausgebildeten
Person stehen (siehe beigefügte Spezialanweisung).
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) darf nur in
Verbindung mit Energie aufnehmenden Elementen
verwendet werden (z.B. dynamisches Seil oder
Falldämpfer). Versichern Sie sich, daß dieses Produkt
mit den anderen Teilen Ihrer Ausrüstung kompatibel
ist. Um die Lebensdauer dieses Produktes zu
verlängern, müssen Sie es sorgfältig verwenden.
Vermeiden Sie Abrieb an rauhen Oberächen oder
scharfen Kanten. Bevor dieses Produkt verwendet
wird, muß sich der Benutzer über mögliche
notwendige Rettungsaktionen informiert haben.
3. Sicherheit = Kontrolle
Zögern Sie nicht, ein Produkt, das Spuren von
Abnutzung zeigt, welche seine Bruchfestigkeit
beeinussen können, auszusondern.
Für Ihre Sicherheit empfehlen wir Ihnen, sich einen
3-Stufen-Kontrollplan anzueignen:
- vor und nach jedem Gebrauch ist es notwendig, den
Zustand des Produktes zu überprüfen.
- während des Gebrauchs ist es wichtig, regelmäßig
den Zustand des Produktes zu überwachen.
Regelmäßig muß eine genauere Prüfung durch einen
kompetenten Prüfer durchgeführt werden: ungefähr
alle 3 Monate bei textilen Produkten und Helmen,
ungefähr jährlich bei Produkten aus Metall.
Details über die Kontrollen nden Sie in der
Gebrauchsanweisung des jeweiligen Produktes. Für
eine bessere Sicherheit und bessere Kontrolle Ihrer
Ausrüstung empfehlen wir Ihnen, sich eine
Wartungsliste für jedes Produkt anzulegen.
Es ist vorzuziehen, jedem Anwender von P.S.A.,
wie Helme, Falldämpfer oder textile Produkte, sein
eigenes Ausrüstungsset persönlich zuzuteilen,
um eine bessere Kontrolle zu gewährleisten. Auf der
anderen Seite ist es nicht notwendig, einem einzelnen
Benützer persönlich Ausrüstungsgegenstände aus
Metall oder Bohrhaken zuzuteilen.
4. Großer Sturz und Belastung
Nach einem großen Sturz (siehe Spezialanweisung)
oder einer großen Belastung (Absturz des Produktes
oder Einwirkung auf das Produkt) darf dieses Produkt
nicht mehr benutzt werden. Verformung oder innere,
nicht erkennbare Risse können seine Festigkeit und
Funktion vermindern. Scheuen Sie sich nicht, im
Zweifelsfall Kontakt mit PETZL aufzunehmen.
5. Gefährliche Produkte
Alle chemischen Produkte, ätzende und lösende
Materialien können gefährlich sein. Es ist unbedingt
notwendig, bei Verwendung chemischer Produkte
oder Kontakt mit Ausrüstungsgegenständen sich mit
uns in Verbindung zu setzen, indem Sie uns über die
genaue Zusammensetzung der gefährlichen Produkte
informieren. Nach der Überprüfung können wir Ihnen
genauere Hinweise geben.
6. Lagerung, Reinigung, Wartung
Lagerung: ein Produkt muß offen gelagert werden,
in einem gut durchlüfteten Raum, geschützt vor
direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen
und ätzenden oder aggressiven Substanzen.
Reinigung: ein verschmutztes Produkt muß
gewaschen und mit klarem Wasser gespült. Nicht mit
einem Hochdruckreiniger waschen.
Helme: in Wasser ohne Lösungsmittel waschen. Zum
Waschen von Bandmaterial verwendet man Seife oder
Feinwaschmittel.
Textilprodukte: Hand- oder Maschinenwäsche mit
Feinwaschmittel, mit klarem Wasser spülen
(Maximaltemperatur 30° C). Schmierecken können
mit Trichlorethylen entfernt werden.
Trocknen: In einem dunklen, gut durchlüfteten Raum
trocknen lassen und vor Hitze fernhalten. Nasses
Bandmaterial, kann beim Trocknen schrumpfen.
Pege von Metallprodukten: Ein Tropfen Öl
regelmäßig auf den Mechanismus aufgetragen
(Nadel, Feder, ...) gewährleistet eine bessere Wirkung.
7. Desinfektion
Falls Desinfektion des Produktes notwendig ist,
muß ein Desinfektionsmittel, das mit den von uns
verwendeten Materialien verträglich ist, verwendet
werden. Lassen Sie es während einer Stunde in einer
mit klarem Wasser erstellten Lösung mit maximal
30° C. Danach muß es reichlich mit kaltem und
klarem Wasser gespült und getrocknet werden (siehe
Absatz Reinigung).
8. Temperatur
Verwenden und lagern Sie unsere Produkte innerhalb
der unten angeführten Temperaturliste:
Helme: ECRIN von -30° C bis +50° C,
METEOR von -20° C bis +35° C
Textilprodukte: von -40° C bis +80° C
Metallprodukte: von -40° C bis +80° C
9. Lebenszeit = Lagerungszeit + Gebrauchszeit
Lagerungszeit (unter günstigen Bedingungen):
Helme, Gurte, Bandschlingen und Leinen: 5 Jahre
Metallprodukte: unbegrenzt
Maximale Gebrauchszeit (ohne die Abnützung zu
berücksichtigen):
Helme und Gurte: 5 Jahre
Bandschlingen und Leinen: 3 Jahre
Metallprodukte: unbegrenzt
Die Einsatzzeit hängt von der Intensität des
Gebrauches ab. Es ist schwierig eine genaue
Lebenszeit anzugeben, weil diese von den
Umwelteinüssen abhängt, denen der Gegenstand
ausgesetzt ist. Bestimmte Umwelteinüsse erhöhen
erheblich die Abnutzung: Salzwasser oder sandige
Umgebungen, oder Chemikalien. Jedoch können
Abnutzung oder Schaden beim ersten Gebrauch
auftreten, wodurch die Lebenszeit des Produktes auf
diesen einen Gebrauch reduziert wird.
Bandschlingen und Leinen halten aufgrund der
starken Beanspruchung durchschnittlich 6 Monate
bei häugem Gebrauch, 12 Monate bei normalem
Gebrauch und maximal 3 Jahre bei gelegentlichem
Gebrauch.
10. PETZL Garantie 3 Jahre
Dieses Produkt hat für Material- und
Herstellungsfehler 3 Jahre Garantie. Von der Garantie
ausgeschlossen sind: normale Abnutzung,
Verschleißerscheinungen, Umbauten und falsche
Lagerung. Ebenso ausgeschlossen von der Garantie
sind Schäden aufgrund von Unfällen, Nachlässigkeit
und von Verwendungen, für die das Produkt nicht
vorgesehen ist.
PETZL ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte
und unfallbedingte Folgen oder jede andere Art
von Schäden, die als Folge der Verwendung seiner
Produkte entstehen.

10 Notice GRILLON L52... réf. : L52620 080999
ITALIANO
Istruzioni d’uso
DISPOSITIVO DI COLLEGAMENTO PER
POSIZIONAMENTO SUL LAVORO. CE 0197
EN 358
Qualsiasi lubricante posto sul passaggio della corda
può limitare l’efcacia dell’azione frenante.
LINEA DI SICUREZZA ORIZZONTALE
TEMPORANEA. EN 795 Classe C
Il GRILLON L52…è una linea di sicurezza temporanea
che non deve restare ssa come una linea di
sicurezza permanente in cavo di acciaio. Attenzione,
deve essere installata solo da esperti addestrati a
questa pratica.
Schema 1. Installazione
La linea di sicurezza GRILLON L52... deve essere
utilizzata in abbinamento con ancoraggi EN795 e
connettori EN 362 con una resistenza minima di
16 kN per i punti ssi (le due estremità ed i
punti intermedi). Non bisogna fare nodi sui punti
di ancoraggio intermedi. La distanza massima tra
2 punti di ancoraggio deve essere di 5 m. Riporre
la corda inutilizzata. Inclinazione massima = 15°.
Aggiungere 1,20 m di essione nel calcolo del tirante
d’aria.
Schema 2. Utilizzo come linea di sicurezza
orizzontale temporanea
1 persona soltanto tra due punti intermedi e
2 persone al massimo su tutta la linea di sicurezza.
La linea di sicurezza non deve essere utilizzata per
appendere il materiale. Quando la caduta può essere
superiore a 1 m, si deve utilizzare un assorbitore
di energia EN 355 con un’imbracatura anticaduta.
Assicurarsi che l’altezza libera sotto l’utilizzatore sia
sufciente a non farlo urtare contro alcun ostacolo in
caso di caduta.
Informazioni generali
1. Attenzione: formazione specica
indispensabile prima dell’uso
Leggere attentamente queste istruzioni che
descrivono i modi di funzionamento di questo
prodotto. Sono autorizzate solo le tecniche di utilizzo
presentate senza barratura. Deve essere escluso
ogni altro modo di utilizzo: pericolo di morte. Vi
sono rappresentati anche alcuni esempi di utilizzo
improprio e di divieto (gure barrate da una croce
o sovrimpressione del teschio), ma esistono molti
altri esempi di applicazioni sbagliate che è impossibile
elencare o immaginare. In caso di dubbi o di problemi
di comprensione, rivolgersi direttamente a PETZL.
Le attività in altezza sono pericolose e possono
comportare ferite gravi o mortali. L’apprendimento
delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza
è unicamente sotto la sola vostra responsabilità.
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le
responsabilità per qualsiasi danno, ferita o morte
che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo,
conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri
prodotti. Se non siete in grado di assumervi
queste responsabilità e questi rischi,
non utilizzate questo materiale.
2. Utilizzo
Questo prodotto deve essere utilizzato
esclusivamente da persone competenti e addestrate,
o sottosposte al controllo visivo diretto di una
persona competente e addestrata (vedi nota
informativa specica allegata). I dispositivi di
protezione individuale (DPI) devono essere utilizzati
unicamente in unione a sistemi in grado di assorbire
energia (come le corde dinamiche, gli assorbitori di
energia, etc).
Vericare la compatibilità di questo prodotto con gli
altri elementi del vostro materiale. Per aumentare la
durata di questo prodotto, è necessario averne cura
quando lo si usa. Evitare gli urti e lo sfregamento
su materiali abrasivi o su parti taglienti. L’utilizzatore
deve considerare le possibilità di soccorso in caso di
difcoltà incontrate utilizzando questo prodotto.
3. Verica = Sicurezza
Non esitare a scartare un prodotto che presenti dei
difetti che ne riducono la resistenza, o che ne limitano
il funzionamento.
Per la vostra sicurezza, vi consigliamo 3 livelli di
verica:
- prima e dopo ogni utilizzo è obbligatorio vericare
lo stato del prodotto,
- durante l’utilizzo è importante controllare
regolarmente lo stato del prodotto,
- far effettuare periodicamente un controllo
approfondito ad un controllore abilitato: ogni 3 mesi
circa per i prodotti tessili e i caschi, ogni anno circa
per i prodotti metallici. L’elenco particolareggiato
dei controlli da effettuare si trova nelle informazioni
speciche di ogni prodotto. Per una maggiore
sicurezza e un miglior controllo del materiale,
consigliamo di destinare ad ogni prodotto (o ad un in
tero lotto) una “scheda di verica”.
È meglio destinare personalmente ad ognuno degli
utilizzatori tutti i DPI come i caschi, i dissipatori o
i prodotti tessili per garantirne un miglior controllo.
Non è invece necessario attribuire personalmente
ad ognuno degli utilizzatori i prodotti metallici o gli
ancoraggi.
4. Caduta e urto violenti
Questo prodotto non deve essere più utilizzato dopo
una forte caduta (vedi nota informativa specica)
o un forte impatto (caduta del prodotto o urto
sul prodotto) : una deformazione può limitarne il
funzionamento e rotture interne non visibili possono
causarne una diminuzione di resistenza. In caso di
dubbio non esitare a contattare PETZL direttamente.
5. Prodotti pericolosi
Tutti i prodotti chimici, le sostanze corrosive e
i solventi possono essere pericolosi. Se esiste la
necessità o il rischio di contatto con tali sostanze,
consultare direttamente PETZL indicando il nome
esatto dei componenti chimici interessati. Vi sarà
fornita una risposta appropriata dopo uno studio del
caso.
6. Conservazione, pulizia, manutenzione
Conservazione: il prodotto deve essere conservato
non schiacciato, in un luogo ben ventilato, al riparo
dalla luce, dalle temperature estreme e dalle sostanze
corrosive o aggressive.
Pulizia: il prodotto sporco deve essere lavato e
risciacquato con acqua e poi asciugato. Non lavare
con getto ad alta pressione.
Caschi: lavare con acqua senza solvente. Per le
fettucce utilizzare sapone o detersivo liquido per
tessuti delicati.
Prodotti tessili : lavare, a mano o in lavatrice, con
detersivo per tessuti delicati e risciacquare con acqua
(temperatura massima 30° C).
Le macchie di grasso possono essere tolte con
trielina.
Asciugamento : Lasciare asciugare in ambiente buio,
aerato e lontano da fonti di calore dirette. Le
fettucce bagnate e poi asciugate possono restringersi
leggermente.
Manutenzione dei prodotti metallici : per assicurarne
un funzionamento migliore lubricare regolarmente la
meccanica (asse, molla, etc.).
7. Disinfezione
Se è necessaria una disinfezione del prodotto,
utilizzare un disinfettante compatibile con i materiali
dei nostri prodotti. Lasciare a bagno per un’ora, in
una soluzione diluita con acqua, ad una temperatura
massima di 30° C, poi sciacquare abbondantemente
con acqua e far asciugare (vedi paragrafo pulizia).
8. Temperatura
Utilizzare e conservare i prodotti Petzl nell’intervallo
di temperature indicate di seguito:
Caschi: ECRIN da -30° C a +50° C.
METEOR da -20° C a +35° C.
Prodotti tessili: da -40° C a +80° C.
Prodotti metallici: da -40° C a +80° C.
9. Durata totale = durata di conservazione +
durata di utilizzo
Durata di conservazione (in condizioni ottimali):
Caschi, imbracature, fettucce e cordini: 5 anni
Prodotti metallici: senza limite.
Durata di utilizzo massimo (senza tener conto
dell’usura):
Caschi e imbracature: 5 anni
Fettucce e cordini: 3 anni
Prodotti metallici: senza limite.
La durata di utilizzo dipende dall’intensità di questo
utilizzo. È difcile stabilire con precisione la durata
di utilizzo, perché questa dipende dall’ambiente di
utilizzo. Alcuni ambienti accelerano notevolmente
l’usura: ambiente marino o sabbioso, ambiente
chimico. Un’usura o un deterioramento eccezionali
possono limitarne la durata anche ad un solo utilizzo.
Per le fettucce e i cordini, a causa del loro contatto
diretto con i supporti e per la forte sollecitazione, la
loro durata media è di 6 mesi con utilizzo intensivo,
12 mesi con utilizzo normale e massimo 3 anni con
utilizzo occasionale.
10. Garanzia PETZL 3 anni
Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni
difetto del materiale o di fabbricazione. Limitazione
della garanzia: non sono coperti dalla garanzia
l’usura normale, le modiche o i ritocchi, la
cattiva conservazione. Sono ugualmente esclusi dalla
garanzia i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e
agli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette,
indirette, accidentali o di ogni altro tipo di danno
vericatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.

11 Notice GRILLON L52... réf. : L52620 080999
ESPAÑOL
Prescripciones de utilización
CABO DE ANCLAJE DE SUJECION EN POSICION
DE TRABAJO. CE 0197 EN 358
Cualquier lubricante en la zona de contacto de la
cuerda puede limitar la ecacia de frenado.
LINEA DE SEGURIDAD HORIZONTAL
TEMPORAL. EN 795 clase C
El GRILLON L52... es una línea de seguridad temporal
que no debe permanecer instalada permanentemente
como una línea de seguridad permanente de cable.
Atención, sólo debe ser instalada por expertos
familiarizados con esta práctica
Esquema 1. Colocación
La línea de seguridad GRILLON L52... debe ser
utilizada en combinación con anclajes EN 795 y
conectores EN 362. Los anclajes (intermedios y
extremos) deben tener una resistencia mínima de
16 kN. No haga nudos en los puntos de anclaje
intermedios. La separación entre 2 puntos de anclaje
debe ser como máximo de 5 m. Recoja la cuerda no
utilizada. Inclinación máxima = 15º. Añada 1,20 m de
echa en el cálculo de la distancia de parada.
Esquema 2. Utilización como línea de
seguridad horizontal temporal
1 persona por tramo (entre dos puntos intermedios)
y 2 personas, como máximo, en toda la línea de
seguridad. La línea de seguridad no debe ser utilizada
para suspender material. Cuando una caída pueda
ser superior a 1 m, deberá utilizar un absorbedor
de energía EN 355 con un arnés anticaídas. Debe
asegurarse de que la altua libre por debajo del
usuario sea suciente para que no golpee con ningún
obstáculo en caso de caída.
Informaciones generales
1. Atención : Es indispensable una formación
apropiada antes de su utilización
Lea atentamente esta cha técnica que presenta los
modos de utilización de este producto. Sólo están
autorizadas las técnicas de utilización presentadas
y no tachadas. Cualquier otra utilización debe ser
excluida : peligro de muerte. Algunos casos de
mala utilización y de prohibición más corrientes
son también representados (dibujos tachados con
un aspa o pictograma: ‘calabera’). Existe una
multitud de otras malas utilizaciones que nos
es imposible enumerar e incluso imaginar.
En caso de duda o de problemas de comprensión,
diríjase a PETZL. Las actividades en altura son
peligrosas y pueden comportar heridas graves e
incluso mortales. El aprendizaje de las técnicas
apropiadas y de las medidas de seguridad se efectúa
bajo su única responsabilidad.
Usted asume personalmente todos los riesgos y
responsabilidades por todo daño, herida o muerte
que pudiera ocurrir tras una mala utilización de
nuestros productos sea de la forma que sea. Si no
está dispuesto a asumir esta responsabilidad o a
correr este riesgo, no utilice este material.
2. Utilización
Este producto sólo debe ser utilizado por personas
capacitadas y con experiencia, de lo contrario el
usuario deberá estar bajo el control visual directo de
una persona competente y experta (ver cha técnica
especíca adjunta). Los equipos de protección
individual (EPI) son para utilizar únicamente sobre o
en combinación con sistemas que absorban energía,
tales como las cuerdas dinámicas o semiestáticas
(UIAA, CE), los absorbedores de energía etc...
Verique la compatibilidad de este producto con
el resto de su material. Para aumentar la vida
de este producto, es necesario ser cuidadoso
durante su utilización. Evite los golpes, el rozamiento
con materiales abrasivos o con partes cortantes.
El usuario debe prever la posibilidad de necesitar
ayuda, si se encuentra en dicultades mientras utiliza
este producto.
3. Comprobación = seguridad
No dude en desechar un producto que presente
deciencias que pudieran reducir su resistencia,
o limitar su funcionamiento.
Para su seguridad, le aconsejamos 3 niveles de
comprobación :
- antes y después de cada utilización,
es obligatorio comprobar el estado del producto,
- durante la utilización, es importante controlar
regularmente el estado del producto,
- periódicamente, hay que realizar un control más
exhaustivo por un controlador habilitado:
aproximadamente cada 3 meses para todos los
productos textiles y los cascos y cada 12 meses para
los productos metálicos.
En las chas técnicas especícas para cada producto,
encontrará los detalles sobre los controles a realizar.
Para más seguridad y un mejor seguimiento de su
material, le aconsejamos asignar a cada producto
o lote de productos, una “cha de seguimiento”.
Es preferible atribuir de forma nominativa, a un
usuario único, todos los EPI como los cascos,
absorbedores o productos textiles a n de asegurar
un mejor seguimiento. Sin embargo, no es necesario
atribuir de forma nominativa los productos metálicos
o anclajes a un usuario único.
4. Caída y golpe importante
Después de una caída importante (ver cha técnica
especíca) o un golpe importante (por caída del
producto o golpe sobre el producto),
este producto no debe volver a ser utilizado: una
deformación puede limitar su funcionamiento, o
roturas internas no apreciables a simple vista pueden
provocar una disminución de su resistencia. En caso
de duda contacte con PETZL.
5. Productos peligrosos
Todos los productos químicos, materias corrosivas
y disolventes pueden ser peligrosos. Si es necesario
o corre el riesgo de entrar en contacto con
estos productos, no dude en consultarnos indicando
el nombre exacto de los componentes químicos
implicados. Después de estudiarlo, le daremos una
respuesta adecuada.
6. Almacenamiento, limpieza, mantenimiento
Almacenamiento: un producto debe ser guardado
sin comprimir en un lugar bien ventilado, al abrigo
de la luz, de temperaturas extremas y de materias
corrosivas o agresivas.
Limpieza : un producto sucio debe ser lavado y
aclarado con agua y posteriormente secado. Nunca
debe lavarse con un limpiador de alta presión.
Cascos : lávelos con agua sin disolvente. Para
las cintas, utilice jabón o un detergente para ropa
delicada.
Productos textiles: lávelos a mano o a máquina con
un detergente para ropa delicada y aclárelos con agua
(temperatura máxima 30° C).
Las manchas de grasa pueden quitarse con
tricoloroetileno.
Secado : Déjelo secar en un lugar sombreado, aireado
y lejos de toda fuente de calor directa. Las cintas
mojadas, al secarse, pueden encoger ligeramente.
Mantenimiento de los productos metálicos:
una gota de aceite en el mecanismo regularmente
(eje, muelle...) asegura un mejor funcionamiento.
7. Desinfección
Si es necesaria una desinfección del producto, utilice
un desinfectante compatible con los materiales de
nuestros productos. Déjelo en remojo durante una
hora, en una solución diluida con agua y a una
temperatura máxima de 30° C. Seguidamente aclare
abundantemente con agua y déjelo secar (ver párrafo
limpieza).
8. Temperatura
Utilice y guarde nuestros productos en los márgenes
de temperatura indicados a continuación:
Cascos: ECRIN de -30° C a +50° C,
METEOR de -20° C a +35° C.
Productos textiles: de -40° C a +80° C.
Productos metálicos: de -40° C a +80° C.
9. Vida útil = tiempo de almacenamiento
+ tiempo de utilización
Tiempo de almacenamiento (en buenas condiciones) :
Cascos, arneses, cintas y elementos de amarre :
5 años.
Productos metálicos : no existe limitación.
Tiempo máximo de utilización (sin tener en cuenta el
desgaste):
Cascos y arneses: 5 años.
Cintas y elementos de amarre : 3 años.
Productos metálicos : no existe limitación.
El tiempo de utilización depende de la intensidad de
esta utilización.
Es difícil establecer una duración de utilización
precisa, puesto que ésta depende del medio en que
se utilice. Ciertos medios aceleran considerablemente
el desgaste: medios marinos o arenosos, ambientes
químicos. Un desgaste o deterioro excepcional puede
limitar la vida útil a una sola utilización. Para las
cintas y los elementos de amarre, a causa del
contacto directo con los soportes y de su gran
solicitación, la vida útil media es de 6 meses en uso
intensivo, 12 meses en uso normal y 3 años máximo
para una utilización ocasional.
10. Garantía PETZL 3 años
Este producto está garantizado durante 3 años contra
todo defecto en los materiales o de fabricación.
Excluido de la garantía : el desgaste normal,
las modicaciones o retoques, un mal
almacenamiento. Están igualmente excluidos de la
garantía los daños debidos a los accidentes, a las
negligencias y a las utilizaciones para las cuales este
producto no está destinado.
PETZL no es responsable de las consecuencias
directas, indirectas, accidentales o de cualquier
otro tipo de daño surgido o resultante de
la utilización de sus productos.
Other manuals for L52 Series
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl
Petzl Top Croll L User manual

Petzl
Petzl PANTIN User manual

Petzl
Petzl RAY 11 mm User manual

Petzl
Petzl TOP User manual

Petzl
Petzl JOKO User manual

Petzl
Petzl OK TRIACT-LOCK User manual

Petzl
Petzl GRIGRI+ User manual

Petzl
Petzl Am'D User manual

Petzl
Petzl SPIN L1 User manual

Petzl
Petzl Minder P60A User manual

Petzl
Petzl FLY User manual

Petzl
Petzl ELIOS A42 User manual

Petzl
Petzl MGO OPEN 110 User manual

Petzl
Petzl Stop User manual

Petzl
Petzl SITTA User manual

Petzl
Petzl VERTIGO WL User manual

Petzl
Petzl CONNEXION FIXE User manual

Petzl
Petzl QUICKFIX C09100 User manual

Petzl
Petzl L44 User manual

Petzl
Petzl VOLT User manual