manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Petzl TACTIKKA ADAPT User manual

Petzl TACTIKKA ADAPT User manual

TECHNICAL NOTICE TACTIKKA ADAPT E006700A (240519)
1
TECHNICAL NOTICE TACTIKKA ADAPT E006700A (240519)
2
EN
Before using this headlamp, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Become acquainted with its capabilities and usage restrictions.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
Nomenclature
(1) TACTIKKA lamp case, (2) KIT ADAPT adhesive helmet mount, (3) FIXATION TACTIKKA
clip-on helmet mount.
Lamp operation
To select the different lighting modes, use the button as indicated in the diagrams.
- If more than 3 seconds pass without the button being pressed, one click will turn off the
lamp.
- If the lamp is turned off in color mode, it re-lights in the selected color.
- Reserve lighting: when the lamp switches to reserve lighting, it provides enough light to walk
by, but not enough for a dynamic activity.
HYBRID headlamp
Headlamp compatible with AAA-LR03 alkaline, lithium, or Ni-MH rechargeable batteries.
Headlamp also works with the rechargeable CORE battery, sold as an accessory.
Attention: if you use the CORE battery, when the battery is almost drained, the lighting may
shut off rather quickly.
Malfunction
Check the condition and the polarity of the batteries. Inspect the contacts for corrosion. If
corroded, clean the contacts by gently scraping them without deforming them. If your lamp still
does not work, contact Petzl.
FIXATION TACTIKKA
Compatible with Petzl VERTEX, ALVEO and STRATO helmets.
FIXATION KIT ADAPT
Compatible with Petzl helmets (except SIROCCO). For other helmets, verify compatibility with
the helmet manufacturer.
General info on Petzl lamps
The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
A. Battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
- Do not attempt to open or dismantle batteries.
- Do not dispose of batteries in fire.
- Do not short-circuit the batteries, as this can cause burns.
- Do not recharge non-rechargeable batteries.
- Correct battery polarity must be observed; follow the polarity markings on the battery case.
- If the battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic and dangerous liquid; see a
doctor if any contact occurs. Change out the batteries and dispose of the defective batteries in
accordance with current local regulations.
- Do not mix brands of batteries.
- Do not mix new and used batteries.
- Remove the batteries from the lamp for prolonged storage.
- Keep batteries out of reach of children.
B. Lamp precautions
Do not allow a child to use this lamp unattended.
Warning: a headband can pose a strangulation risk.
Eye safety
The lamp is classified in risk group 2 (moderate risk) according to the IEC 62471 standard.
- Do not stare directly at the lamp when lit.
- The optical radiation emitted by the lamp can be dangerous. Avoid aiming the lamp’s beam
into another person’s eyes.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly in children.
Electromagnetic compatibility
Meets regulations concerning electromagnetic compatibility. WARNING: this does not
guarantee that interference will not occur. If you notice electromagnetic interference between
your lamp and electrical devices, turn off the lamp or keep it away from sensitive electronic
devices (e.g. avalanche beacons, flight controls, communications equipment, medical
devices...).
ErP directive
Complies with energy-related products directive (ErP) 2009/125/EC.
- Instant full light - Color temperature: 6000-7000 K - Nominal beam angle: 26° - Number of
switching cycles before premature failure: 13,000 minimum.
C. Cleaning, drying
If used in a damp environment, remove the batteries from the lamp and leave the case open
to dry.
D. Storage
E. Protecting the environment
Dispose of your lamp only in accordance with current local regulations.
F. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
G. Questions/contact
The Petzl guarantee
This lamp is guaranteed for 3 years against any defects in materials or manufacture. Exclusions
from the guarantee: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect
storage, poor maintenance, damage due to accidents, to negligence, and to uses for which
this product was not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type
of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
Avant d’utiliser cette lampe, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous familiariser avec votre produit, apprendre à connaître ses performances et ses
restrictions d’usage.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Nomenclature
(1) Boîtier lampe TACTIKKA, (2) Fixation casque à coller KIT ADAPT, (3) Fixation casque à
clipper FIXATION TACTIKKA.
Fonctionnement de la lampe
Pour accéder aux différents éclairages, utilisez le bouton comme indiqué sur les dessins.
- S’il n’y a pas d’action sur le bouton pendant plus de 3 secondes, un clic éteint votre lampe.
- Si vous éteignez votre lampe en éclairage couleur, elle se rallume systématiquement dans
la couleur choisie.
- Réserve d’éclairage : quand votre lampe passe en réserve, vous disposez d’un éclairage
réduit qui vous permet de marcher, mais est insuffisant pour pratiquer une activité dynamique.
Lampe HYBRID
Lampe compatible avec des piles AAA-LR03, alcalines, lithium ou rechargeables Ni-MH.
Lampe fonctionnant aussi avec la batterie rechargeable CORE, vendue en accessoire.
Attention, si vous utilisez la batterie CORE, lorsque la batterie est quasi déchargée, il peut y
avoir une coupure assez rapide de l’éclairage.
Dysfonctionnement
Vérifiez l’état des piles et le respect de la polarité. Vérifiez l’absence de corrosion sur les
contacts. En cas de corrosion, grattez légèrement les contacts sans les déformer. Si votre
lampe ne fonctionne toujours pas, contactez Petzl.
FIXATION TACTIKKA
Compatible avec les casques de la gamme VERTEX, ALVEO et STRATO.
FIXATION KIT ADAPT
Compatible avec les casques Petzl (hors SIROCCO). Pour les autres casques, vérifiez la
compatibilité avec le fabricant.
Généralités lampes Petzl
La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
A. Précautions piles
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
- Ne tentez pas d’ouvrir une pile.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne les court-circuitez pas, elles peuvent provoquer des brûlures.
- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être rechargées.
- Respectez obligatoirement la polarité, suivez l’ordre de placement indiqué sur le boîtier.
- Si une fuite d’électrolyte de pile a lieu, évitez tout contact avec ce liquide corrosif et
dangereux, contactez un médecin si c’est le cas. Changez toutes les piles et rebutez les piles
défectueuses conformément à la réglementation locale en vigueur.
- Ne mélangez pas des piles de marques différentes.
- Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées.
- Retirez les piles pour un stockage prolongé.
- Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.
B. Précautions lampe
Ne laissez pas un enfant, seul, utiliser cette lampe.
Attention, un bandeau peut présenter un risque de strangulation.
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque 2 (risque modéré) selon la norme IEC 62471.
- Ne regardez pas fixement la lampe allumée.
- Les rayonnements optiques émis par la lampe peuvent être dangereux. Évitez de diriger le
faisceau de la lampe dans les yeux d’une personne.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue, particulièrement chez les
enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux réglementations concernant la compatibilité électromagnétique. Attention, cela
ne garantit pas que des interférences ne puissent pas se produire. Si vous constatez des
interférences électromagnétiques entre votre lampe et des appareils électriques, éteignez
la lampe ou éloignez-la des appareils électroniques sensibles (par exemple, détecteurs de
victimes d’avalanche DVA, commandes de vol, équipements de communication, dispositifs
médicaux...).
Directive ErP
Conforme à la Directive (ErP) 2009/125/EC sur les produits liés à l’énergie.
- Lumière complète instantanée - Température de couleur : 6000-7000 K - Angle nominal du
faisceau : 26° - Nombre de cycles de commutation avant défaillance prématurée : 13.000
minimum.
C. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide, retirez les piles de la lampe et séchez le boîtier ouvert.
D. Stockage
E. Protection de l’environnement
Pour la mise au rebut de votre lampe, veillez à respecter la réglementation locale en vigueur.
F. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.
G. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette lampe est garantie pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de fabrication.
Limite de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou retouches, le mauvais
stockage, le mauvais entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux
utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout
autre type de dommages survenu ou résultant de l’utilisation de ce produit.
DE
Vor dem Gebrauch dieser Lampe müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Sich mit Ihrem Produkt vertraut machen, die Möglichkeiten und Gebrauchseinschränkungen
kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Benennung der Teile
(1) TACTIKKA-Lampenkörper, (2) KIT ADAPT-Befestigungssystem für Helme zum Kleben, (3)
FIXATION TACTIKKA-Klippbefestigung für Helme.
Bedienung der Stirnlampe
Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über den Schalter (siehe Abbildungen).
- Wenn der Schalter mehr als 3 Sekunden lang nicht betätigt wurde, schaltet sich die Lampe
bei der nächsten Betätigung aus.
- Falls Sie die Lampe ausschalten, wenn das farbige Licht aktiviert ist, scheint auch beim
Wiedereinschalten automatisch das farbige Licht.
- Notbeleuchtung: Das im Reservemodus von der Lampe erzeugte Licht ist hell genug zum
Gehen, aber nicht ausreichend für dynamische Aktivitäten.
HYBRID-Lampe
Die Lampe ist für den Betrieb mit AAA-LR03-Batterien (Alkaline, Lithium) und Ni-MH-Akkus
geeignet.
Außerdem kann die Lampe mit dem als Zubehör erhältlichen CORE-Akku betrieben werden.
Achtung bei Betrieb mit dem CORE-Akku: Wenn der Akku fast entladen ist, kann das Licht
relativ schnell erlöschen.
Funktionsstörung
Überprüfen Sie den Zustand der Batterien und achten Sie auf die richtige Polung. Überprüfen
Sie die Kontakte auf Korrosion. Bei Korrosion die Kontakte vorsichtig freikratzen, ohne sie zu
verbiegen. Wenn Ihre Lampe danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an Petzl.
FIXATION TACTIKKA
Kompatibel mit den Helmmodellen VERTEX, ALVEO und STRATO.
FIXATION KIT ADAPT
Kompatibel mit den Petzl-Helmen (außer SIROCCO). Bei anderen Helmen muss die
Kompatibilität beim Hersteller überprüft werden.
Allgemeine Hinweise zu den Stirnlampen von
Petzl
Die EU-Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Batterien
ACHTUNG - GEFAHR: Explosions- und Verätzungsgefahr.
- Versuchen Sie nicht, die Batterien zu öffnen.
- Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
- Schließen Sie Batterien nicht kurz, da dies Verbrennungen verursachen kann.
- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich dafür vorgesehen sind.
- Legen Sie die Batterien mit richtiger Polung in das Batteriefach ein. Befolgen Sie hierzu das
im Batteriegehäuse abgebildete Piktogramm.
- Wenn die Batterien Elektrolytflüssigkeit verlieren, vermeiden Sie jegliche Berührung mit der
korrosiven und gefährlichen Flüssigkeit. Ziehen Sie bei Kontakt mit den Augen oder der Haut
einen Arzt zu Rate. Wechseln Sie alle Batterien aus und entsorgen Sie die beschädigten
Batterien gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
- Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher Hersteller gemeinsam.
- Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien gemeinsam.
- Bei längerer Lagerung entfernen Sie die Batterien aus dem Gehäuse.
- Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf.
B. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe
Lassen Sie Kinder die Stirnlampe nicht unbeaufsichtigt benutzen.
Warnung: Ein Kopfband kann ein Strangulationsrisiko darstellen.
Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)
Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 2 (mittleres Risiko) eingestuft.
- Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe.
- Die optische Strahlung der Lampe kann gefährlich sein. Vermeiden Sie es, den Lichtkegel auf
die Augen einer anderen Person zu richten.
- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem Licht, besonders bei
Kindern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den gesetzlichen Vorschriften bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Achtung: Dies bedeutet nicht, dass keine Interferenzen auftreten können. Wenn Sie
elektromagnetische Störungen zwischen Ihrer Lampe und anderen Elektrogeräten feststellen,
schalten Sie die Lampe aus oder vergrößern Sie den Abstand zwischen der Lampe und
empfindlichen elektronischen Geräten (Lawinenverschüttetensuchgeräte, Flugsteuerungen,
Kommunikationsgeräte, medizinische Geräte usw.).
ErP-Richtlinie
Entspricht der ErP-Richtlinie 2009/125/EG für energieverbrauchsrelevante Produkte.
- Sofortige volle Leuchtkraft - Farbtemperatur: 6000-7000 K - Nennabstrahlwinkel des
Lichtkegels: 26 ° - Zahl der Schaltzyklen bis zum vorzeitigen Ausfall: mindestens 13.000.
C. Reinigung, Trocknung
Wenn die Stirnlampe in feuchter Umgebung benutzt wurde, nehmen Sie die Batterien heraus
und trocknen Sie das geöffnete Gehäuse.
D. Aufbewahrung
E. Umweltschutz
Beachten Sie beim Entsorgen der Lampe die geltenden örtlichen Vorschriften.
F. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht gestattet, außer
Ersatzteile.
G. Fragen/Kontakt
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diese Lampe eine Garantie von 3 Jahren auf Material- und Herstellungsfehler.
Ausgeschlossen von der Garantie sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen
oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung sowie Schäden, die auf
Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke, für die das Produkt nicht bestimmt ist,
zurückzuführen sind.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche
andere Form von Schäden aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
IT
Prima di utilizzare questa lampada, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Acquisire familiarità con il prodotto, imparare a conoscerne le prestazioni e le restrizioni d’uso.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Nomenclatura
(1) Corpo lampada TACTIKKA, (2) Attacco casco da incollare KIT ADAPT, (3) Attacco casco da
agganciare FIXATION TACTIKKA.
Funzionamento della lampada
Per accedere ai vari livelli d’illuminazione, utilizzare il pulsante come indicato nei disegni.
- Se il pulsante non viene azionato per più di 3 secondi, un semplice clic sul pulsante spegne
la lampada.
- Se spegnete la lampada al livello d’illuminazione colorata, si riaccende automaticamente con
il colore selezionato.
- Riserva d’illuminazione: quando la lampada passa in riserva, si dispone di un’illuminazione
ridotta che vi consente di camminare, ma è insufficiente per praticare un’attività dinamica.
Lampada HYBRID
Lampada compatibile con pile AAA-LR03 alcaline, litio o ricaricabili Ni-MH.
Lampada funzionante anche con batteria ricaricabile CORE, venduta come accessorio.
Attenzione, se utilizzate la batteria CORE, nel momento in cui la batteria è quasi scarica,
potrebbe presentarsi una rapida interruzione dell’illuminazione.
Malfunzionamento
Verificare lo stato delle pile e rispettarne la polarità. Verificare l’assenza di corrosione sui
contatti. In caso di corrosione, grattare leggermente i contatti senza deformarli. Se la lampada
ancora non funziona, contattare Petzl.
FIXATION TACTIKKA
Compatibile con i caschi della gamma VERTEX, ALVEO e STRATO.
FIXATION KIT ADAPT
Compatibile con i caschi Petzl (tranne SIROCCO). Per gli altri caschi, verificare la compatibilità
con il fabbricante.
Generalità lampade Petzl
La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com.
A. Precauzioni pile
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.
- Non provare ad aprire una pila.
- Non gettare le pile usate nel fuoco.
- Non cortocircuitare le pile, possono provocare ustioni.
- Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate.
- Rispettare obbligatoriamente la polarità, seguendo l’ordine d’inserimento indicato sul
portapile.
- Se si verifica la fuoriuscita di liquido elettrolitico dalla pila, evitate qualsiasi contatto con
questo liquido corrosivo e pericoloso, in tal caso contattare un medico. Sostituire ed eliminare
tutte le pile difettose in conformità alla normativa locale in vigore.
- Non mischiare pile di diverse marche.
- Non mischiare pile nuove con pile usate.
- Togliere le pile in caso di stoccaggio prolungato.
- Non lasciare le pile alla portata dei bambini.
B. Precauzioni lampada
Non lasciare che un bambino da solo utilizzi questa lampada.
Attenzione, una fascia elastica può comportare il rischio di strangolamento.
Sicurezza fotobiologica dell’occhio
Lampada classificata nel gruppo di rischio 2 (rischio moderato) secondo la norma IEC 62471.
- Non guardare in maniera fissa la lampada accesa.
- I raggi ottici emessi dalla lampada possono essere pericolosi. Evitare di dirigere il fascio
luminoso della lampada negli occhi di una persona.
- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu, soprattutto nei bambini.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme alle normative sulla compatibilità elettromagnetica. Attenzione, questo non
garantisce che le interferenze non possano verificarsi. Se si manifestano interferenze
elettromagnetiche tra la lampada e i dispositivi elettrici, spegnere la lampada o allontanare i
dispositivi elettronici sensibili (per esempio, apparecchi di ricerca di vittime travolte da valanga
ARVA, comandi di volo, dispositivi di comunicazione, dispositivi medici...).
Direttiva ErP
Conforme alla Direttiva (ErP) 2009/125/EC per i prodotti legati all’energia.
- Luce completa immediata - Temperatura di colore: 6000-7000 K - Angolo nominale del
fascio luminoso: 26° - Numero di cicli di accensione prima che si verifichi un guasto prematuro
della lampada: minimo 13.000.
C. Pulizia, asciugatura
In caso di utilizzo in ambiente umido, estrarre le pile dalla lampada e asciugarla, lasciando il
portapile aperto.
D. Stoccaggio
E. Protezione dell’ambiente
Per l’eliminazione della lampada, assicurarsi di rispettare la normativa locale in vigore.
F. Modifiche/riparazioni
Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
G. Domande/contatto
Garanzia Petzl
Questa lampada è garantita per 3 anni contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Limite
di garanzia: l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la
manutenzione impropria, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo
prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di
danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.
TECHNICAL NOTICE TACTIKKA ADAPT E006700A (240519)
3
ES
Antes de utilizar esta linterna, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus prestaciones y sus restricciones
de utilización.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Nomenclatura
(1) Cuerpo de la linterna TACTIKKA, (2) Fijación casco adhesiva KIT ADAPT, (3) Fijación casco
para ranura FIXATION TACTIKKA.
Funcionamiento de la linterna
Para acceder a las diferentes iluminaciones, utilice el botón como se indica en los dibujos.
- Si no se acciona el botón durante más de 3 segundos, un clic apaga la linterna.
- Si apaga la linterna en iluminación de color, se vuelve a encender sistemáticamente en el
color escogido.
- Iluminación de reserva: cuando la linterna pasa a reserva, dispone de una iluminación
reducida que le permite andar, pero es insuficiente para practicar una actividad dinámica.
Linterna HYBRID
Linterna compatible con pilas AAA-LR03, alcalinas, litio o Ni-MH recargables.
Linterna que funciona también con la batería CORE, vendida como accesorio.
Atención, si utiliza la batería CORE, cuando la batería está casi descargada, se puede producir
un corte bastante rápido de la iluminación.
Mal funcionamiento
Compruebe el estado de las pilas y el respeto de la polaridad. Compruebe la ausencia de
corrosión en los contactos. En caso de corrosión, rasque ligeramente los contactos sin
deformarlos. Si la linterna sigue sin funcionar, contacte con Petzl.
FIXATION TACTIKKA
Compatible con los cascos de la gama VERTEX, ALVEO y STRATO.
FIXATION KIT ADAPT
Compatible con los cascos Petzl (excepto el SIROCCO). Para otros cascos, compruebe la
compatibilidad con el fabricante.
Información general de las linternas Petzl
La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com.
A. Precauciones con las pilas
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.
- No intente abrir una pila.
- No tire las pilas al fuego.
- No las cortocircuite, ya que pueden provocar quemaduras.
- No recargue las pilas que no estén diseñadas para ser recargadas.
- Es obligatorio respetar la polaridad y seguir el orden de colocación indicado en la caja.
- Si se produce una fuga de electrolito de la pila, evite cualquier contacto con este líquido
corrosivo y peligroso, contacte con un médico si esto sucediera. Cambie todas las pilas y
deseche las pilas defectuosas conforme a la reglamentación local en vigor.
- No mezcle pilas de marcas diferentes.
- No mezcle pilas nuevas con pilas utilizadas.
- Retire las pilas para un almacenamiento prolongado.
- No deje las pilas al alcance de los niños.
B. Precauciones con la linterna
No deje que un niño, solo, utilice esta linterna.
Atención: una cinta puede presentar un riesgo de estrangulamiento.
Seguridad fotobiológica del ojo
Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo 2 (riesgo moderado) según la norma IEC
62471.
- No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida.
- Las radiaciones ópticas emitidas por la linterna pueden resultar peligrosas. No dirija el haz
luminoso de la linterna hacia los ojos de una persona.
- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul, especialmente para los niños.
Compatibilidad electromagnética
Conforme a la reglamentación relativa a la compatibilidad electromagnética. Atención:
esto no garantiza que no se puedan producir interferencias. Si constata interferencias
electromagnéticas entre la linterna y los aparatos eléctricos, apague la linterna o aleje los
aparatos electrónicos sensibles (por ejemplo, detectores de víctimas de avalanchas DVA,
mandos de vuelo, equipos de comunicación, dispositivos médicos...).
Directiva ErP
Conforme a la Directiva (ErP) 2009/125/CE relativa a los productos relacionados con la
energía.
- Luz completa instantánea - Temperatura de color: 6000-7000 K - Ángulo nominal del haz
luminoso: 26° - Número de ciclos de conmutación antes de fallo prematuro: 13.000 mínimo.
C. Limpieza, secado
En caso de utilización en un ambiente húmedo, retire las pilas de la linterna.y seque la caja
de las pilas abierta.
D. Almacenamiento
E. Protección del medio ambiente
Para dar de baja su linterna, asegúrese de respetar la reglamentación local en vigor.
F. Modificaciones y reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio.
G. Preguntas/contacto
Garantía Petzl
Esta linterna está garantizada durante 3 años contra cualquier defecto del material o de
fabricación. Se excluye de la garantía: el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o
retoques, el mal almacenamiento, la mala conservación, los daños debidos a los accidentes, a
las negligencias y a las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier
otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este producto.
PT
Antes de utilizar esta lanterna, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Familiarizar-se com o seu produto, aprender a conhecer as suas performances e as
restrições de utilização.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Nomenclatura
(1) Caixa lanterna TACTIKKA, (2) Fixação capacete para colar KIT ADAPT, (3) Fixação capacete
para clipar FIXATION TACTIKKA.
Funcionamento da lanterna
Para aceder a iluminações diferentes, utilize o botão como indicado nos desenhos.
- Se não pressionar o botão durante mais de 3 segundos, um clique apaga a sua lanterna.
- Se apagar a sua lanterna em modo luz colorida acesa, ela reacende sistematicamente na
cor seleccionada.
- Reserva de iluminação: quando a sua lanterna passar em modo de reserva, dispõe de uma
iluminação reduzida que lhe permite caminhar, mas esta é insuficiente para praticar uma
actividade dinâmica.
Lanterna HYBRID
Lanterna compatível com pilhas AAA-LR03, alcalinas, lítio ou recarregáveis Ni-MH.
A lanterna funciona também com a bateria recarregável CORE, vendida como acessório.
Atenção, se utilizar a bateria CORE, quando esta estiver quase descarregada, poderá haver
um corte bastante rápido de iluminação.
Anomalia
Verifique o estado das pilhas e respeite a polaridade. Verifique a ausência de corrosão nos
contactos. Em caso de corrosão, raspe ligeiramente os contactos sem os deformar. Se a sua
lanterna continuar sem funcionar, contacte a Petzl.
FIXATION TACTIKKA
Compatível com os capacetes da gama VERTEX, ALVEO e STRATO.
FIXATION KIT ADAPT
Compatível com os capacetes Petzl (excepto SIROCCO). Para os outros capacetes, verificar a
compatibilidade com o fabricante.
Generalidades lanternas Petzl
A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com.
A. Precaução pilhas
ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e de queimadura.
- Não tente abrir uma pilha.
- Não lance as pilhas para o fogo.
- Não as curto-circuite, podem provocar queimaduras.
- Não carregue pilhas que não foram concebidas para ser recarregadas.
- Respeite obrigatoriamente a polaridade, siga a ordem de colocação indicada na caixa.
- Se ocorrer um derrame de electrólito da bateria, evite qualquer contacto com esse líquido
corrosivo e perigoso, contacte um médico se for o caso. Mude todas as pilhas e descarte as
pilhas defeituosas de acordo com a regulamentação local em vigor.
- Não misture pilhas de marcas diferentes.
- Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
- Retire as pilhas para um armazenamento prolongado.
- Não deixe pilhas ao alcance de crianças.
B. Precauções lanterna
Não deixe uma criança, sozinha, utilizar esta lanterna.
Cuidado, uma faixa elástica pode apresentar um risco de estrangulamento.
Segurança fotobiológica do olho
Lanterna classificada no grupo de risco 2 (risco moderado) de acordo com a norma IEC
62471.
- Não olhe fixamente para a lanterna acessa.
- Os raios luminosos emitidos pela lanterna podem ser perigosos. Evite dirigir o feixe da
lanterna para os olhos de uma pessoa.
- Risco de lesão na retina associado à emissão de luz azul particularmente às crianças.
Compatibilidade electromagnética
Conforme às regulamentações relativas à compatibilidade electromagnética. Atenção, isto não
garante que não possam ocorrer interferências. Se constatar interferências electromagnéticas
entre a sua lanterna e aparelhos eléctricos, apague a lanterna ou afaste-a dos aparelhos
electromagnéticos sensíveis (por exemplo, detectores de vítimas de avalanche ARVA,
comandos de voo, equipamentos de comunicação, dispositivos médicos...).
Directiva ErP
Em conformidade com a Directiva (ErP) 2009/125/EC sobre os produtos consumidores de
energia.
- Luz completa instantânea – Temperatura de cor: 6000-7000 K – Ângulo nominal do feixe:
26° - Número de ciclos de comutação antes de falha prematura: 13.000 no mínimo.
C. Limpeza, secagem
No caso de utilização em ambiente húmido, retire as pilhas da lanterna e seque a caixa aberta.
D. Armazenamento
E. Protecção do meio ambiente
Para descartar a sua lanterna, queira respeitar a regulamentação local em vigor.
F. Modificações/reparações
Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.
G. Questões/contacto
Garantia Petzl
Esta lanterna está garantida durante 3 anos contra qualquer defeito de material ou de fabrico.
Limite da garantia: o desgaste normal, a oxidação, as modificações ou retoques, o mau
armazenamento, a má manutenção, os danos devidos aos acidentes, às negligências, às
utilizações para as quais este produto não está destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou por todo e
qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização deste produto.
NL
Voordat u deze lamp gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Zich vertrouwd maken met uw product, en de prestaties en gebruiksbeperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Terminologie van de onderdelen
(1) TACTIKKA lamphouder, (2) KIT ADAPT kleefsysteem voor bevestiging op helm, (3) FIXATION
TACTIKKA clipsysteem voor bevestiging op helm.
Werking van de lamp
U kunt de verschillende verlichtingsniveaus instellen met de knop (zie tekeningen).
- Als u de knop langer dan 3 seconden niet gebruikt, wordt uw lamp met een klik
uitgeschakeld.
- Schakelt u uw lamp in een gekleurd verlichtingsniveau uit, dan zal ze de volgende keer
systematisch ook in dezelfde stand inschakelen.
- Verlichtingsreserve: schakelt uw lamp over in de reservemodus, dan is de verlichtingssterkte
nog voldoende om te wandelen, maar niet meer voor dynamische activiteiten.
HYBRID lamp
Lamp compatibel met AAA-LR03, alkaline-, lithium- of herlaadbare Ni-MH-batterijen.
Lamp werkt ook met de CORE herlaadbare batterij, verkrijgbaar als accessoire.
Let op: wanneer u de CORE batterij gebruikt en deze is bijna plat, dan kan de verlichting vrij
snel uitvallen.
Functiestoornis
Controleer de staat van de batterijen en de juiste inleg volgens hun polariteit. Check of de
contactpunten niet geoxideerd zijn. In geval van oxidatie, krab voorzichtig de contactpunten
schoon, zonder ze te misvormen. Werkt uw lamp nog steeds niet, neem dan contact op met
uw Petzl verdeler.
FIXATION TACTIKKA
Compatibel met de hemen van het gamma VERTEX, ALVEO en STRATO.
FIXATION KIT ADAPT
Compatibel met de Petzl helmen (uitgezonderd SIROCCO). Voor andere helmen moet u de
compatibiliteit navragen bij de fabrikant.
Algemene informatie Petzl lampen
De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
A. Voorzorgsmaatregelen voor de batterijen
LET OP - GEVAAR: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
- Probeer een batterij nooit te openen.
- Werp batterijen niet in het vuur.
- Veroorzaak geen kortsluiting, want u kunt brandwonden oplopen.
- Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen te worden.
- Respecteer absoluut de polariteit en plaats de batterijen in de juiste positie zoals aangegeven
op de houder.
- Bij een elektrolytisch lek van de batterij moet u elk contact met deze corrosieve en gevaarlijke
vloeistof vermijden. Bent u er toch mee in contact gekomen, raadpleeg dan een arts. Verwissel
alle batterijen en gooi de kapotte batterijen weg conform de regels die bij u van kracht zijn.
- Meng geen batterijen van verschillende merken.
- Meng geen oude met nieuwe batterijen.
- Verwijder de batterijen bij langdurige opberging.
- Houd batterijen steeds buiten het bereik van kinderen.
B. Voorzorgsmaatregelen voor de lamp
Laat een kind deze lamp nooit op zijn eentje gebruiken.
Let op: de hoofdband kan een risico op verstikking inhouden.
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 2 (gematigd risico) volgens de norm IEC 62471.
- Kijk niet strak in het brandende licht.
- De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn. Richt de lichtbundel van de lamp
niet in de ogen van een persoon.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen, in het bijzonder bij
kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de wetgeving inzake elektromagnetische compatibiliteit. Let op: dit is geen garantie
dat er geen interferentie mogelijk is. Stelt u elektromagnetische interferentie tussen uw lamp
en elektrische apparaten vast, schakel de lamp dan uit of houdt hem verder van gevoelige
elektronische apparaten (bv. DVA apparaat voor het opsporen van slachtoffers onder lawines,
vluchtregeling, communicatiesysteem, medische instrumenten ...).
Richtlijn ErP
Conform de richtlijn (ErP) 2009/125/EG aangaande energiegerelateerde producten.
- Volledig instant licht - Kleurtemperatuur: 6000-7000 K - Nominale hoek van de lichtbundel:
26° - Aantal schakelcycli tot vroegtijdige storing: minstens 13.000.
C. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterijen uit de lamp en laat de lamp (met de
houder open) drogen.
D. Berging
E. Bescherming van het milieu
Gooi uw lamp weg conform de regels die bij u van kracht zijn.
F. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
G. Vragen/contact
Petzl garantie
Petzl biedt 3 jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricage- of materiaalfouten. Deze
garantie is uitgesloten bij: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte
berging, slecht onderhoud, beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen
waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen
van, en ongevallen of schade als gevolg van het gebruik van dit product.
DK
Før anvendelse af denne lampe, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Blive bekendt med produktet, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Fortegnelse over delene
(1) TACTIKKA lampehus, (2) KIT ADAPT klæbende monteringsbeslag til hjelm, (3) FIXATION
TACTIKKA klipsende monteringsbeslag til hjelm.
Sådan fungerer lampen
Vælg blandt de forskellige lysindstillinger med indstillingsknappen som vist på tegningerne.
- Hvis knappen ikke bruges i mere end 3 sekunder, kan lampen slukkes med et klik.
- Hvis lampen slukkes, når den er indstillet til farvet lys, vil den altid tændes igen med den
valgte farve.
- Strømreserve: Når lampen er gået til sparemode, er lampens lysindstilling tilstrækkelig til, at
du kan gå, men den er utilstrækkelig til, at du kan udøve en dynamisk aktivitet.
HYBRID lampe
Lampen er kompatibel med alkaline AAA-LR03-batterier, lithium- eller genopladelige Ni-MH-
batterier.
Lampen fungerer også med det genopladelige CORE batteri, som sælges separat.
Advarsel: Hvis du bruger CORE batteri, kan belysningen slukke relativt hurtigt, når batteriet
er næsten tomt.
Funktionsfejl
Kontroller batteritilstanden og polretningen. Kontroller kontakterne for korrosion. I tilfælde
af korrosion skal kontaktfladerne skrabes nænsomt uden at de deformeres. Hvis lampen
stadigvæk ikke fungerer, skal Petzl kontaktes.
FIXATION TACTIKKA
Kompatibel med VERTEX, ALVEO og STRATO hjelme.
FIXATION KIT ADAPT
Kompatibel med Petzl hjelme (undtaget SIROCCO). For andre hjelme bør kompatibiliteten
kontrolleres med producenten.
Generel information om Petzl pandelamper
EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
A. Forholdsregler ved batterierne
ADVARSEL: FARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.
- Forsøg ikke at åbne eller skille et batteri ad.
- Batterierne må ikke brændes.
- Kortslut ikke batterierne, da der kan opstå brandskader.
- Forsøg ikke at genoplade batterier, som ikke er genopladelige.
- Polretningen skal overholdes i den orden, der er angivet på batterihuset.
- Hvis batteriets elektrolytter flyder ud, må enhver kontakt med den ætsende og farlige væske
undgås. Søg lægehjælp, hvis det sker. Skift alle batterier og kasser de defekte batterier i
overensstemmelse med gældende lokale regler.
- Anvend ikke forskellige batterimærker samtidig.
- Anvend ikke nye og brugte batterier samtidig.
- For længerevarende opbevaring fjernes batterierne fra pandelampen.
- Hold batterier uden for børns rækkevidde.
B. Forholdsregler ved lampen
Lad ikke børn bruge lampen uden opsyn.
Advarsel: Et pandebånd indebærer risiko for kvælning.
Fotobiologisk sikkerhed for øjet
Lampen er klassificeret i risikogruppe 2 (moderat risiko) i overensstemmelse med standard
IEC 62471.
- Se ikke direkte ind i den tændte lampe.
- Den optiske stråling fra lampen kan være farlig. Undgå at rette lyskeglen direkte mod andres
øjne.
- Fare for nethindelæsioner pga. emissionen af blåt lys, gælder især for børn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Er i overensstemmelse med reglerne om elektromagnetisk kompatibilitet. Advarsel: Der
er dog ingen garanti for, at interferens ikke vil opstå. Hvis du konstaterer, at der opstår
elektromagnetisk interferens mellem lampen og elektrisk udstyr, skal lampen slukkes og
flyttes væk fra følsomt elektronisk udstyr (f.eks. lavinesendere/-søgere, flyvestyringssystem,
radiokommunikationsudstyr, medicinsk udstyr, osv.).
ErP direktivet
I overensstemmelse med ErP direktivet 2009/125/EF om energirelaterede produkter.
- Øjeblikkeligt, fuldstændigt lys - Farvetemperatur: 6000-7000 K - Nominel strålevinkel: 26° -
Antal tænd-sluk-cyklusser inden for tidligt funktionssvigt: mindst 13.000.
C. Rengøring, tørring
Ved anvendelse under fugtige forhold, skal lampens batterier fjernes og lampen tørres med
åbent lampehus.
D. Opbevaring
E. Miljøbeskyttelse
Ved bortskaffelse af lampen skal de gældende lokale regler overholdes.
F. Ændringer/reparationer
Skal udføres af Petzl, undtagen udskiftning af reservedele.
G. Spørgsmål/kontakt
Petzl garanti
Denne pandelampe har 3 års garanti mod alle defekter i materialer og fremstilling.
Garantibegrænsninger: normal slitage, oxidering, modifikationer eller ændringer, forkert
opbevaring, dårlig vedligeholdelse og skade på grund af uheld, ved forsømmelse, eller ved
forkert anvendelse af produktet.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved uheld eller nogen anden form
for skade, som opstår ved anvendelse af dette produkt.
TECHNICAL NOTICE TACTIKKA ADAPT E006700A (240519)
4
SE
Innan du använder denna pannlampa måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Lära känna lampans egenskaper och användnings begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Utrustningens delar
(1) TACTIKKA lamphus, (2) KIT ADAPT självhäftande hjälm monteringsplatta, (3) FIXATION
TACTIKKA clip-on hjälmmontering.
Lampans funktion
För att välja de olika lägena, använd knappen som det visas på bilderna.
- Efter mer än 3 sekunder utan tryck på knappen ska ett tryck stänga av lampan.
- Om lampan stängs av i färgläge, är den i samma färgläge när den sätts på igen.
- Reservlyse: När lampan växlar till reservljus, den ger nog med lyse för att gå, men inte
tillräckligt för dynamiska aktiviteter.
HYBRID pannlampa
Pannlampa kompatibel med AAA-LR03 alkaliska, litium, eller Ni-MH laddningsbara batterier.
Pannlampan fungerar även med laddningsbart CORE batteri som säljs som tillbehör.
Obs: vid användning av CORE batteri, när batteriet är nästan slut, ljuset kan slockna ganska
fort.
Fel
Kontrollera batteriernas skick samt polaritet. Kontrollera om kontakterna har rostat. Om
korrosion förekommer, skrapa försiktigt bort den, utan att deformera kontakterna. Kontakta
Petzl om lampan fortfarande inte fungerar.
FIXATION TACTIKKA
Kompatibel med Petzl VERTEX, ALVEO och STRATO hjälmar.
FIXATION KIT ADAPT
Kompatibel med Petzl hjälmar (utan SIROCCO). För andra hjälmar kontrollera kompatibilitet
med hjälmens tillverkare.
Allmän information gällande Petzl lampor
EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
A. Försiktighetsåtgärder gällande batterier
VARNING - FARA: risk för explosion och brännskador.
- Försök inte öppna batterierna.
- Lägg inte batterierna i elden.
- Kortslut inte batterier; detta medför risk för brännskador.
- Försök inte ladda om alkaliska batterier.
- Korrekt batteripolaritet måste respekteras, följ polaritetsmarkeringarna på batteripacket.
- Om batteriet läcker elektrolyter, undvik all kontakt med denna frätande och farliga vätskan,
sök läkarhjälp vid kontakt. Byt ut batterier och återvinn de skadade batterierna i enlighet med
gällande lokala regler.
- Blanda inte batterier av olika fabrikat.
- Blanda inte nya och använda batterier.
- Ta ur batteriet vid längre tids förvaring.
- Förvara dem utom räckhåll för barn.
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa
Låt inte barnet använda lampan utan uppsikt.
Varning: pannband kan vara riskfaktor för strypning.
Ögonskydd
Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standard IEC 62471.
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan mot en annan
persons ögon.
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blåa ljuset, särskilt hos barn.
Elektromagnetiskt kompatibilitet
Motsvarar lagstiftning om elektromagnetiskt kompatibilitet. VARNING: detta garanterar inte
avsaknad av störningar. Om du märker elektromagnetiska störningar mellan din lampa och
elektrisk utrustning, stäng av lampan eller håll den borta från känslig elektronisk utrustning (t.ex.
lavinsändare, flyg kontroller, kommunikations utrustning, medicinsk utrustning...).
ErP direktiv
Uppfyller krav enligt ErP (energirelaterade produkter) direktiv 2009/125/EC.
- Plötslig full ljusstyrka - Färg temperatur: 6000-7000 K - Nominal vinkel för ljuskägla: 26° -
Antalet strömbrytarcyklar innan förtidsfel: minst 13000.
C. Rengöring, torkning
Om lampan används i en fuktig miljö, ta ur batterier ur lampan och låt torka med lamphöljet
öppet.
D. Förvaring
E. Skydda miljön
Återvinn lampan i enlighet med gällande lokala regler.
F. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.
G. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Denna lampa har tre års garanti mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag från garantin:
normalt slitage, rostskador, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll,
skador på grund av olyckor, försumlighet eller att produkten har använts till ändamål som den
inte är ämnad för.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av skada som
uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
FI
Ennen tämän otsavalon käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Osaluettelo
(1) TACTIKKA-valaisinrunko, (2) Itsekiinnittyvä KIT ADAPT -kypäräpidike, (3) Kiinnitettävä
FIXATION TACTIKKA -kypäräpidike.
Valaisimen toiminta
Valaisutila valitaan painiketta käyttämällä kuvien osoittamalla tavalla.
- Jos painiketta ei paineta yli kolmeen sekuntiin, yksi painallus sammuttaa valaisimen.
- Mikäli valaisin laitetaan pois päältä värillisessä tilassa, se on samassa tilassa, kun se
sytytetään uudelleen.
- Varavirtavalaistus: valaisimen siirryttyä varavirtatilaan sen valaistus riittää kävelyyn muttei
nopeaa liikkumista vaativiin aktiviteetteihin.
HYBRID-otsavalaisimet
Otsavalaisimeen sopii AAA-LR03-alkaliparistot, litium- sekä ladattavat Ni-MH-paristot.
Otsavalaisin toimii myös ladattavalla CORE-akulla, jota myydään erikseen.
Varoitus: mikäli käytät CORE-akkua, valaisu voi sammua suhteellisen nopeasti akun ollessa
lähes tyhjä.
Toimintahäiriö
Tarkasta paristojen kunto ja oikea asento napojen suhteen. Tutki liittimet korroosiovaurioiden
varalta. Jos korroosiota näkyy, raaputa liittimet varovasti puhtaaksi varoen taivuttamasta niitä.
Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan.
FIXATION TACTIKKA
Yhteensopiva Petzlin VERTEX-, ALVEO- ja STRATO-kypärien kanssa.
FIXATION KIT ADAPT
Yhteensopiva Petzlin kypärien kanssa (SIROCCO-kypärää lukuun ottamatta). Muiden kypärien
kohdalla tulee varmistaa valmistajalta sopiiko valaisin kypärään.
Yleistä tietoa Petzlin valaisimista
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
A. Paristojen varotoimet
VAROITUS – VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
- Älä yritä avata tai purkaa paristoja.
- Älä laita paristoja tuleen.
- Älä aiheuta paristoihin oikosulkua, koska se voi aiheuttaa palovammoja.
- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
- Paristoja asennettaessa on noudatettava paristokotelon osoittamia napamerkintöjä.
- Jos akusta vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän ja vaarallisen nesteen
kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen kanssa kosketuksiin. Vaihda paristot ja hävitä
vialliset paristot voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
- Älä käytä yhdessä erimerkkisiä paristoja.
- Älä käytä yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja.
- Poista paristot valaisimesta, mikäli valaisin varastoidaan pitkäksi aikaa.
- Pidä paristot lasten ulottumattomissa.
B. Valaisimen turvatoimet
Älä anna lapsen käyttää valaisinta ilman valvontaa.
Varoitus: otsapanta voi aiheuttaa kuristumisvaaran.
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471 -standardin mukaan.
- Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä.
- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen valokeilaa
kenenkään silmiin.
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Noudattaa sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia määräyksiä. VAROITUS: tämä
ei takaa, ettei häiriöitä ilmenisi. Jos huomaat sähkömagneettisia häiriöitä valaisimen ja
sähkölaitteiden välillä, sammuta valaisin tai pidä se etäällä herkistä sähkölaitteista (esim.
lumivyörypiippareista, lennonohjauslaitteista, viestintälaitteista, lääkinnällisistä laitteista jne.).
ErP-direktiivi
Noudattaa energiaan liittyviä tuotteita koskevaa direktiiviä (ErP) 2009/125/EY.
- Välitön täysi kirkkaus - Värilämpötila: 6000-7000 K - Valon nimelliskulma: 26° -
Kytkentäjaksojen määrä ennen ennenaikaista vikaantumista: vähintään 13000.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta kosteassa ympäristössä irrota paristot valaisimesta ja kuivata kotelo
kansi auki.
D. Säilytys
E. Ympäristönsuojelu
Hävitä valaisin ainoastaan voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
F. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai valmistusvirheitä.
Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen, tuotteeseen tehdyt muutokset,
virheellinen säilytys, huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön
aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun
tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen
tuotteiden käytöstä.
NO
Før du tar i bruk hodelykten, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Tilegne deg kunnskap om dets muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Liste over deler
(1) TACTIKKA lampehus, (2) KIT ADAPT selvklebende monteringsbrakett for hjelm, (3)
FIXATION TACTIKKA monteringsbrakett med klemmefeste for hjelm.
Slik fungerer lykten
Bruk knappene som vist på tegningene for å velge de forskjellige modusene.
- Dersom det går mer enn 3 sekunder uten at knappen trykkes på, vil den slås av med ett klikk.
- Hvis lykten skrus av når den er i en modus med farget lys, vil den også være i denne
modusen når den skrus på igjen.
- Reservemodus: Når hodelykten slås over til reservebelysning gir den nok lys til å kunne gå
med, men ikke til aktiviteter i fart.
HYBRID hodelykt
Hodelykten er kompatibel med alkaliske AAA-LR03-batterier, litium eller Ni-MH oppladbare
batterier.
Hodelykten fungerer også med det oppladbare CORE-batteriet som selges separat.
Advarsel: Hvis du bruker CORE-batteriet, kan belysningen forsvinne relativt raskt når batteriet
er nesten tomt.
Funksjonsfeil
Kontroller tilstanden og polariteten til batteriene. Kontroller at batterikontaktene ikke har
korrosjon. Dersom batterikontaktene er korroderte, rengjør de skånsomt ved å skrape av
korrosjonen. Vær forsiktig så de ikke bøyes. Kontakt Petzl dersom lykten fortsatt ikke fungerer
som den skal.
FIXATION TACTIKKA
Kompatibel med Petzl-hjelmene VERTEX, ALVEO og STRATO.
FIXATION KIT ADAPT
Kompatibel med Petzl-hjelmer (med unntak av SIROCCO). For bruk på andre hjelmer, verifiser
kompatibiliteten med produsenten av hjelmen.
Generell informasjon om Petzl hodelykter
EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
A. Forholdsregler for bruk av batterier
ADVARSEL - FARE: Risiko for eksplosjon og brann.
- Ikke åpne eller demonter batterier.
- Batterier skal ikke brennes.
- Unngå kortslutning, dette kan føre til brannskader.
- Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier.
- Batteriets polaritet må respekteres, følg instruksjonene på batteripakken.
- Dersom batteriet lekker elektrolytter, unngå enhver kontakt med den etsende og farlige
væsken. Oppsøk lege ved kontakt. Bytt ut batteriene og sortér disse i samsvar med gjeldende
regler for kildesortering der du bor.
- Ikke bruk batterier fra forskjellige produsenter.
- Ikke bruk gamle og nye batterier samtidig.
- Fjern batteriene fra lykten før langtidsoppbevaring.
- Oppbevar batterier utilgjengelig for barn.
B. Forholdsregler for bruk av lykten
La ikke barn få bruke lykten uten tilsyn.
Advarsel: Et hodebånd kan medføre kvelningsfare.
Øyesikkerhet
Lykten er klassifisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til kravene i IEC 62471.
- Ikke se direkte inn i lykten når den er tent.
- Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten mot øynene til andre
personer.
- Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Overholder forskrifter om elektromagnetisk kompatibilitet. ADVARSEL: Dette gir ingen garanti
for at interferens ikke kan oppstå. Hvis du merker elektromagnetisk interferens mellom lykten
og andre elektriske enheter, skal du skru av lykten eller holde den vekk fra sensitive elektroniske
enheter (f.eks. skredsøkere (sender/mottaker-utstyr), styresystem i fly, kommunikasjonsutstyr
og medisinske enheter.
ErP-direktiv
Samsvarer med energirelaterte produkter for direktiv (ErP) 2009/125/EC.
- Umiddelbar full belysning - Fargetemperatur: 6000-7000 K - Nominell vinkel på lyskjegle: 26°
- Antall sykluser for endring av modus før feil: Minimum 13 000.
C. Rengjøring og tørking
Dersom lykten har vært brukt i fuktige omgivelser bør du fjerne batteripakken fra lykten, ta ut
batteriene og la lykten tørke.
D. Lagring og oppbevaring
E. Vern om miljøet
Kildesortér lykten kun i samsvar med lokale retningslinjer.
F. Modifisering og reparasjoner
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Unntaket er bytting
av deler.
G. Spørsmål/kontakt oss
Petzl-garanti
Denne hodelykten har 3 års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes
ikke av garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig
vedlikehold, skader som følge av ulykker, eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer skader
som følge av bruk av produktene.
PL
Przed użyciem tej latarki czołowej należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zapoznać się zwaszą latarką czołową, jej parametrami iograniczeniami użycia.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Oznaczenia części
(1) Korpus latarki TACTIKKA, (2) Mocowanie przyklejane do kasku KIT ADAPT, (3) Mocowanie
do wpinania do kasku FIXATION TACTIKKA.
Działanie latarki
Do zmian rodzajów oświetlenia należy używać przycisku zgodnie zrysunkami.
- Jeżeli przycisk nie jest naciskany przez dłużej niż 3 sekundy, jedno kliknięcie wyłącza waszą
latarkę.
- Jeżeli wyłączycie latarkę wtrybie oświetlenia kolorowego, włączy się zpowrotem wtym
samym kolorze.
- Rezerwa oświetlenia: gdy latarka znajdzie się wtrybie rezerwowym, świeci wystarczająco
jasno do poruszania się, ale zbyt słabo, by uprawiać dynamiczny sport (bieganie, rowery
górskie, narty...).
Latarka HYBRID
Latarka jest kompatybilna zbateriami alkalicznymi AAA-LR03, litowymi lub akumulatorkami
Ni-MH.
Latarka działa również zakumulatorem CORE, sprzedawanym osobno jako akcesorium.
Uwaga: wrazie użycia akumulatora CORE, który jest prawie całkowicie rozładowany, spadek
oświetlenia może być gwałtowny.
Jeżeli latarka nie świeci
Sprawdzić stan baterii iich biegunowość. Sprawdzić czy nie są skorodowane styki
wpojemniku na baterie. Wrazie potrzeby wyczyścić je (delikatnie- nie deformując styków).
Jeżeli latarka czołowa nadal nie działa należy skontaktować się zPetzl.
FIXATION TACTIKKA
Kompatybilne zkaskami VERTEX, ALVEO iSTRATO.
FIXATION KIT ADAPT
Kompatybilne zkaskami Petzl (zwyjątkiem SIROCCO). Dla innych kasków należy sprawdzić
kompatybilność uproducenta.
Informacje ogólne olatarkach Petzl
Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
A. Środki ostrożności związane zbateriami
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji ipoparzeń.
- Nie otwierać baterii.
- Nie wrzucać baterii do ognia.
- Nie doprowadzać do zwarcia, baterie mogą spowodować oparzenia.
- Nie ładować baterii alkalicznych, nie są do tego przeznaczone.
- Należy bezwzględnie przestrzegać biegunowości baterii wg schematu umieszczonego na
pudełku.
- Wrazie wycieku elektrolitu zbaterii, unikać wszelkiego kontaktu ztym niebezpiecznym
iagresywnym płynem, skontaktować się zlekarzem wrazie potrzeby. Wymienić wszystkie
baterie, awadliwe zutylizować zgodnie zlokalnym prawem.
- Nie mieszać baterii różnych producentów.
- Nie mieszać baterii starych znowymi.
- Podczas długiego przechowywania latarki czołowej wyciągnąć zniej baterie.
- Pozostawiać poza zasięgiem dzieci.
B. Ostrzeżenia
Nie pozwalać dzieciom na używanie tej latarki bez nadzoru.
Uwaga: opaska elastyczna może stwarzać ryzyko uduszenia.
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy zagrożenia (umiarkowane
zagrożenie).
- Nie patrzeć bezpośrednio wświatło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być niebezpieczne. Nie kierować
wiązki światła woczy innej osoby.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane zemisją niebieskiego światła (szczególnie
dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna zprzepisami związanymi zkompatybilnością elektromagnetyczną. Powyższe nie
wyklucza powstawania zakłóceń. Jeżeli zostaną stwierdzone zakłócenia elektromagnetyczne
między waszą latarką aurządzeniami elektronicznymi, należy wyłączyć ją lub oddalić od
wrażliwych urządzeń elektronicznych (np. detektorów lawinowych, systemów sterowania
lotem, sprzętu komunikacyjnego, medycznego itd.).
Dyrektywa ErP
Zgodna zDyrektywą (ErP) 2009/125/EC dla produktów związanych zenergią.
- Światło pełne natychmiastowe - Barwa światła: 6000-7000 K - Kąt nominalny wiązki
skupionej: 26° - Liczba cykli włączenia/wyłączenia przed przedwczesną usterką: 13 000
minimum.
C. Czyszczenie, suszenie
Wrazie użycia wwilgotnym środowisku - wyciągnąć baterie zlatarki, anastępnie wysuszyć
zotwartym pojemnikiem na baterie.
D. Przechowywanie
E. Ochrona środowiska
Zutylizować latarkę zgodnie zlokalnymi przepisami.
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie dotyczy to
części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Ta latarka czołowa posiada 3- letnią gwarancję dotyczącą wszelkich wad materiałowych
iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia,
zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone
wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie
oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.
TECHNICAL NOTICE TACTIKKA ADAPT E006700A (240519)
5
JP
本製品を使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- 本製品の機能とその使用上の制限について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死につ
ながる場合があります。
各部の名称
(1) TACTIKKA 本体、(2) 貼付用ヘルメットマウント KIT ADAPT、(3) クリッ
プ用ヘルメットマウント FIXATION TACTIKKA
ランプ の 操 作
図説の通りにスイッチを操作してモードを選択してください。
- ボタンを押さずに3秒以上経過すると、一度押しでランプが消えます
- カラーモードで消灯すると、次に点灯した時に同じカラーで点灯し
ます
- リザーブモードの光量は、歩行には十分ですが、動きの速いアクティ
ビティには不十分です
ハイブリッドヘッドランプ
単4型のアルカリ電池、リチウム電池、ニッケル水素充電池を使用で
きます。
別売のリチャージャブルバッテリー CORE でも動作します。
警告: リチャージャブルバッテリー CORE を使用した場合、バッテリーの
残量がわずかになると、ヘッドランプはまもなく消灯します。
故障
電池の状態とプラス極/マイナス極が正しくセットされているかを確認
してください。電極に腐食がないことを確認してください。腐食してい
る場合は、傷をつけたり変形させたりしないように注意しながらこすり
取ってください。それでもランプが機能しない場合は (株) アルテリア
(TEL: 04-2968-3733) にご連絡ください。
FIXATION TACTIKKA
VERTEX、0ALVEO および STRATOシリーズのヘルメットに取付可能
です。
FIXATION KIT ADAPT
ペツル製ヘルメットに取付可能です (SIROCCO は除く)。その他のヘル
メットに取り付ける場合は、ヘルメットの製造元に確認してください。
ペツル製ランプに関する一般注意事項
EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
A.電池に関する注意事項
警告、危険: 電池の破裂、やけどの危険。
- 電池を分解しないでください
- 電池を火の中に入れないでください
- 電池をショートさせるとやけどをする危険性があります
- リチャージャブルバッテリー (充電式電池) 以外は充電しないでくだ
さい
- 電池は、バッテリーケースに示されている向きに従って、プラス極/マ
イナス極を正しい向きにしてセットしてください
- 電池が液漏れした場合には、腐食性があり危険な液体のため一切の
接触を避けてください。接触した場合には、医師の診察をうけてくださ
い。電池を交換し、地域の法規に従った方法で液漏れした電池を破棄
してくだ さ い
- 異なるメーカーの電池を混ぜて使用しないでください
- 古い電池と新しい電池を混ぜて使用しないでください
- 長期間保管する場合は電池を取り外して保管してください
- 電池は子供の手の届かない場所に保管してください
B.ランプに関する注意事項
本製品を子供が一人で使用しないようにしてください。
警告: ヘッドバンドで頸部が締め付けられないように注意してくださ
い。
光の危険性について
本製品は IEC 62471 規格のリスクグループ2 (中危険度) に分類され
ます。
- 点灯しているランプを直視しないでください
- ランプから放射される光には目を傷める危険があります。人間の目に
直接ランプの光を当てないようにしてください
- 青色光による網膜傷害の危険があります (特に子供には危険です)
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関する規格に適合しています。警告: この
適合性は、電波障害が起こらないことを保証するものではありません。
本製品と電気機器との電磁干渉が起きた場合は、ランプを消し、敏感
な電気機器を遠ざけてください (雪崩ビーコン、飛行制御装置、通信機
器、医療機器等)。
ErP 指令
エネルギー関連製品の ErP 指令 2009/125/EC に適合しています。
- 瞬間最大光量 - 色温度: 6000-7000 K - ビームの角度: - 26° - 故障する
までのスイッチ操作回数: 最低 13000 回。
C.クリーニング、乾 燥
湿気の多い環境で使用した後は、電池をランプから取り外し、バッテリ
ーケースを開いた状態で乾燥させてください。
D.保管
E.環境への配慮
ランプを破棄する際には、地域の法規に従ってください。
F.改造、修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます (パーツ交換
は 除 く) 。
G.問い合わせ
Petzl 保証
本製品には、原材料および製造過程における欠陥に対し、3年の保証
期間が設けられています。ただし以下の場合は保証の対象外とします:
通常の使用による磨耗や傷、酸化、改造や改変、不適切な保管方法、メ
ンテナンスの不足、事故または過失による損傷、不適切または誤った使
用方法による故障。
責任
ペツルおよびペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品
の使用から生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかな
る損害に対し、一切の責任を負いかねます。
CZ
Před používáním této čelové svítilny je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a se zákazy jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Popis částí
(1) TACTIKKA tělo svítilny, (2) KIT ADAPT nalepovací adaptér na přilbu, (3) FIXATION TACTIKKA
naklikávací adaptér na přilbu.
Obsluha svítilny
Pro volbu režimu svícení použijte přepínač dle zobrazení na nákresech.
- Pokud svítilna svítí déle než 3 vteřiny bez klikání přepínače, jedno stisknutí svítilnu vypne.
- Pokud je svítilna vypnuta v barevném režimu, po zapnutí se opět rozsvítí v původním
zvoleném režimu.
- Záložní svícení: po přepnutí do záložního režimu svítilna vydává dostačující světlo pro chůzi,
nikoliv však pro dynamickou aktivitu.
HYBRID čelová svítilna
Svítilna je kompatibilní s bateriemi AAA-LR03 alkalickými, lithiovými nebo akumulátory Ni-MH.
Funguje také s dobíjecím akumulátorem CORE, který se prodává jako příslušenství.
Upozornění: pokud používáte akumulátor CORE, při téměř úplném vybití může svítilna
zhasnout velmi rychle.
Poruchy
Zkontrolujte stav a polaritu baterií. Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované. Pokud ano,
opatrně je očistěte aniž byste je deformovali. Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte
Petzl.
FIXATION TACTIKKA
Určeno pro pracovní přilby Petzl VERTEX, ALVEO a STRATO.
FIXATION KIT ADAPT
Určeno pro sportovní přilby Petzl (kromě SIROCCO). U jiných typů přileb si ověřte u výrobce
přilby slučitelnost lepidla.
Všeobecné informace o svítilnách značky Petzl
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
A. Bezpečnostní opatření pro baterie
POZOR - NEBEZPEČÍ: riziko výbuchu a popálení.
- Baterie se nepokoušejte otevřít, nebo rozebrat.
- Použité baterie nevhazujte do ohně.
- Nezkratujte baterie, mohlo by dojít k popálení.
- Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
- Polarita baterií musí být dodržena; sledujte instrukce uvedené na pouzdře pro baterie.
- Pokud z akumulátoru prosakuje elektrolyt, vyhněte se jakémukoliv kontaktu s touto žíravou a
nebezpečnou kapalinou; v případě kontaktu vyhledejte lékařskou pomoc. Akumulátor vyměňte
a vadný akumulátor zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.
- Nekombinujte baterie od různých výrobců.
- Nekombinujte nové a použité baterie.
- Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
- Udržujte baterie mimo dosah dětí.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilny
Nedovolte dítěti, aby svítilnu používalo bez dozoru.
Upozornění: hlavový pásek může představovat nebezpečí škrcení.
Ochrana očí
Svítilna se řadí do rizikové skupiny 2 (střední nebezpečí) dle normy IEC 62471.
- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená.
- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný kužel nesměrujte do
očí ostatních osob.
- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, zejména u dětí.
Elektromagnetická kompatibilita
Splňuje nařízení týkající se elektromagnetické slučitelnosti. UPOZORNĚNÍ: to nezaručuje,
že nedojde k rušení. Pokud zaznamenáte elektromagnetické rušení mezi vaší svítilnou a
elektrickými zařízeními, svítilnu vypněte nebo udržujte mimo citlivé elektronické zařízení (např.
lavinový vyhledávač, letová zařízení, komunikační zařízení, lékařské přístroje...).
Směrnice ErP
Splňuje požadavky směrnice Eenergy-related products (ErP) 2009/125/EC.
- Okamžitý plný jas - Teplota barvy: 6000-7000 K - Jmenovitý úhel úzkého kužele: 26° - Počet
přepnutí před předčasným selháním: 13 000 minimum.
C. Čištění, sušení
Pokud svítilnu používáte ve vlhkém prostředí, vyjměte akumulátor ze svítilny a otevřené
pouzdro nechte vyschnout.
D. Uskladnění
E. Ochrana životního prostředí
Svítilnu zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.
F. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny náhradních dílů.
G. Dotazy/kontakt
Záruka Petzl
Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Záruka se
nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku,
nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a způsoby použití,
pro které výrobek nebyl určen.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé v
průběhu používání tohoto výrobku.
SI
Pred uporabo te čelne svetilke morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- spoznajte se z zmožnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Poimenovanje delov
(1) TACTIKKA ohišje svetilke, (2) KIT ADAPT samolepilni nastavek za čelado, (3) FIXATION
TACTIKKA nastavek za namestitev za čelado
Delovanje svetilke
Za izbiro različnih načinov osvetlitve uporabite gumb kot je prikazano na slikah.
- Če več kot tri sekunde ne pritisnete na gumb, boste z naslednjim pritiskom svetilko ugasnili.
- Če svetilko izklopite v barvnem načinu, pri ponovnem vklopu sveti v izbrani barvi.
- Rezervna osvetlitev: ko se svetilka preklopi na rezervno osvetlitev, zagotavlja dovolj svetlobe
za premikanje, ne pa dovolj za dinamično aktivnost.
HYBRID čelna svetilka
Čelna svetilka je skladna z AAA-LR3 alkalnimi, litijevimi baterijami ali Ni-MH baterijami za
večkratno uporabo.
Svetilka deluje tudi s CORE baterijo za večkratno polnjenje, ki se prodaja kot dodatek.
Opozorilo: če uporabljate CORE baterijo, ko je le ta skoraj izpraznjena, lahko svetilka dokaj
hitro neha svetiti.
Okvara
Preverite stanje in polariteto baterij. Preglejte, če se je na kontaktih pojavila korozija. Če so
korodirali, jih nežno spraskajte in jih pri tem ne deformirajte. Če vaša svetilka še vedno ne
deluje, vzpostavite stik s Petzlom.
FIXATION TACTIKKA
Skladno s Petzl VERTEX, ALVEO ali STRATO čeladami.
FIXATION KIT ADAPT
Skladno s Petzl čeladami (razen SIROCCO). Za druge čelade preverite skladnost s
proizvajalcem čelade.
Splošne informacije o Petzlovih svetilkah
EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
A. Varnostna opozorila za baterije
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
- Baterij ne poskušajte odpirati ali razstaviti.
- Baterij ne dajajte v ogenj.
- Izogibajte se kratkim stikom, ker lahko povzročijo opekline.
- Ne polnite baterij za enkratno uporabo.
- Pravilno polariteto baterij morate upoštevati; upoštevajte oznake za polariteto na ohišju za
baterije.
- Če baterija pušča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno tekočino; ob morebitnem
stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte baterije in jih odstranite v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi.
- Ne uporabljajte skupaj baterij različnih proizvajalcev.
- Ne uporabljajte skupaj novih in rabljenih baterij.
- Iz svetilke, ki je dalj časa ne boste uporabljali, odstranite baterije.
- Baterije shranjujte izven dosega otrok.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
Ne dovolite otroku, da uporablja to svetilko brez nadzora.
Opozorilo: naglavni trak lahko predstavlja tveganje za zadušitev.
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC 62471 standardom.
- Ne strmite direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se usmerjanju snopa
svetilke v oči druge osebe.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še posebej pri otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza predpisom o elektromagnetni združljivosti. OPOZORILO: to ne zagotavlja, da se
motnje ne bodo pojavile. Če opazite elektromagnetne motnje med vašo svetilko in električnimi
napravami, izklopite svetilko ali jo hranite stran od občutljivih elektronskih naprav (npr. lavinske
žolne, kontrole letenja, komunikacijska oprema, medicinski pripomočki ...).
ErP direktiva
V skladu z direktivo o izdelkih, povezanih z energijo (ErP) 2009/125 / EC.
- Takojšnja polna svetloba - Barvna temperatura: 6000-7000 K - Nazivni kot snopa: 26° -
Število ciklov vklopljanja in izklapljanja pred prezgodnjim prenehanjem delovanja: najmanj
13.000.
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterije in pustite ohišje odprto, da se posuši.
D. Shranjevanje
E. Varstvo okolja
Vašo svetilko odvrzite le v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
G. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Svetilka ima 3-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi. Omejitve garancije:
normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo
vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe, nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri
uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli drugo
škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
TECHNICAL NOTICE TACTIKKA ADAPT E006700A (240519)
6
HU
A lámpa használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
Részek megnevezése
(1) TACTIKKA elemtartó, (2) KIT ADAPT felragasztható rögzítő sisakra, (3) FIXATION TACTIKKA
felpattintható rögzítő sisakra.
A lámpa működése
A különböző világítási módok eléréséhez működtesse a gombot az ábrákon látható módon.
- Ha a gombot három másodpercen át nem működteti, a következő megnyomásra a lámpa
kikapcsol.
- Ha a lámpát színes üzemmódban kapcsolta ki, automatikusan a választott színű
üzemmódban fog bekapcsolódni.
- Takarék üzemmód: ebben az üzemmódban lehetősége van hosszú ideig gyenge fényerő
mellett gyalogolni, de ez a fényerő nem elegendő dinamikus tevékenységekhez.
HYBRID lámpa
A lámpa AAA-LR03 alkáli elemekkel, lítiumionos elemekkel vagy tölthető Ni-MH elemekkel
működik.
A kiegészítőként kapható, tölthető CORE akkumulátorral is használható.
Figyelem, CORE akkumulátorral használva annak lemerülése közelében a lámpa viszonylag
hirtelen kialudhat.
Meghibásodás
Ellenőrizze az elemek állapotát és a helyes polaritást. Ellenőrizze, hogy az érintkezők nem
korrodáltak-e. Szükség esetén óvatosan kaparja le róluk a rozsdát. Ha a lámpa ezek után sem
működik, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
FIXATION TACTIKKA
VERTEX, ALVEO és STRATO sisakokkal kompatibilis.
FIXATION KIT ADAPT
A Petzl sisakokkal kompatibilis (kivéve SIROCCO). Más típusú sisakoknál ellenőriztesse a
kompatibilitást a gyártóval.
A Petzl lámpák általános tulajdonságai
Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.
A. Elemekkel kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT - VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
- Ne próbálja az elemeket felnyitni.
- Ne dobja az elemeket a tűzbe.
- Az elemeket ne zárja rövidre, mert az égési sérüléseket okozhat.
- A nem tölthető elemeket ne próbálja meg feltölteni.
- Fokozottan ügyeljen az elemek helyes polaritására, kövesse az elemtartón látható ábra
útmutatását.
- Ha az elemből az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel a maró és mérgező folyadékkal,
szükség esetén pedig konzultáljon orvossal. A hibás elemeket cserélje ki, selejtezze le, majd
helyezze el a helyi előírásoknak megfelelő hulladéktárolóban.
- Ne használjon különböző márkájú elemeket vegyesen.
- Ne használjon új és használt elemeket vegyesen.
- Hosszantartó tárolás idejére vegye ki a lámpából az elemeket.
- Az elemeket gyermekektől tartsa elzárva.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
A lámpát gyermek felügyelet nélkül nem használhatja.
Figyelem: a fejpánt fulladásveszélyt jelenthet.
Fotobiológiai biztonság
Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa (mérsékelt veszély).
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a fénycsóvát közvetlenül
mások szemébe.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, különösen gyermekekre
nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó előirányzásoknak. Figyelem: ez
nem jelenti azt, hogy nem léphet fel interferencia. Ha a lámpa és más elektromos készülékek
között interferenciát tapasztal, kapcsolja ki a lámpát vagy távolítsa el azt az érzékeny
elektromos eszközök (pl. lavinás keresőkészülékek, repülőirányító rendszerek, kommunikációs
eszközök, orvosi műszerek stb.) közeléből.
ErP irányelv
Megfelel az (ErP) 2009/125/EC környezetbarát tervezésről szóló vagy ökodesign irányelvnek.
- Pillanatnyi teljes fényerő - Színhőmérséklet: 6000-7000 K - Fénycsóva névleges szöge: 26° -
Végleges meghibásodás előtti bekapcsolások száma: minimum 13000.
C. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki az elemeket és nyitott állapotban szárítsa
ki az elemtartót.
D. Tárolás
E. Környezetvédelem
A lámpa leselejtezésénél vegye figyelembe a helyi hatályos jogszabályokat.
F. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy javítása,
kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
G. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 3 év garanciát vállal. A garancia
nem vonatkozik: normál elhasználódásra, oxidációra, módosításokra és nem szakszervizben
történő javításra, rossz tárolásra, helytelen tisztításra, balesetből vagy gondatlanságból adódó
károsodásokra, nem rendeltetésszerű használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék használatának
közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
RU
Перед использованием данного фонаря вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями по его
применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Составные части
(1) Корпус фонаря TACTIKKA, (2) Приклеивающееся крепления для каски KIT ADAPT, (3)
Пристегивающееся крепление для каски FIXATION TACTIKKA.
Принцип работы фонаря
Для смены режима освещения используйте кнопку переключения, как показано на
рисунках.
- Если кнопка не использовалась более 3 секунд, одно короткое нажатие выключает
фонарь.
- Если фонарь был выключен в цветном режиме, то при включении он, как правило,
загорится в цветном режиме.
- Резервный режим: когда фонарь переходит в резервный режим работы, вам доступно
освещение уменьшенной мощности, достаточное для ходьбы, но недостаточно мощное
для более динамичных видов деятельности.
Фонарь HYBRID
Фонарь совместим с батарейками AAA-LR03, щелочными и литиевыми, и
аккумуляторами Ni-MH.
Фонарь также совместим с перезаряжаемым аккумулятором CORE (продается отдельно).
Внимание: если вы используете аккумулятор CORE и он почти разряжен, возможно
внезапное выключение фонаря.
В случае неисправности
Убедитесь в том, что батарейки не разряжены и что они установлены с соблюдением
полярности. Убедитесь в отсутствии следов коррозии на контактах. В случае
обнаружения следов коррозии слегка почистите контакты, не деформируя их. Если
после совершения всех этих действий фонарь по-прежнему не работает, свяжитесь с
сервисной службой Petzl.
FIXATION TACTIKKA
Совместим с линейками касок VERTEX, ALVEO и STRATO.
FIXATION KIT ADAPT
Совместим с касками Petzl (за исключением SIROCCO). Для выяснения совместимости с
другими касками свяжитесь с производителем.
Общая информация о фонарях Petzl
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
A. Батарейки. Меры безопасности
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
- Не пытайтесь вскрыть батарейку.
- Не опускайте батарейки в огонь.
- Не допускайте короткого замыкания батареек, оно может привести к ожогам.
- Не перезаряжайте батарейки, не предназначенные для перезарядки.
- Батарейки должны быть установлены с соблюдением полярности. Следуйте
инструкциям по установке, изображенным на отсеке для батареек.
- Если протекает электролит батарейки, избегайте любого контакта с этой химически
агрессивной, опасной жидкостью. В случае контакта с ней сразу же обратитесь к
врачу. Замените батарейки и утилизируйте дефектные батарейки в соответствии с
законодательством в вашей стране.
- Не используйте вместе батарейки разных производителей.
- Не используйте вместе новые и уже использованные батарейки.
- При длительном хранении фонаря из него следует вынуть батарейки.
- Храните батарейки в недоступном для детей месте.
B. Фонарь. Меры предосторожности
Не разрешайте ребенку пользоваться фонарем без присмотра взрослых.
Внимание: головной ремень может создать угрозу удушения.
Фотобиологическая безопасность для глаз
Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно стандарту IEC 62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря.
- Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не направляйте свет фонаря в глаза
другим людям.
- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки глаза, особенно у
детей.
Электромагнитная совместимость
Отвечает требованиям стандартов, относящихся к электромагнитной совместимости.
Внимание: это не гарантирует невозможность возникновения помех. Если вы
заметили электромагнитные сбои, возникающие при работе фонаря рядом с
другими электрическими устройствами, выключите его и удалите от чувствительных
электрических приборов (например: лавинных датчиков, систем управления полетом,
устройств для коммуникации, медицинского оборудования и т.д.).
Директива ErP
Соответствует директиве (ErP) 2009/125/EC, относящейся к энергосвязанным изделиям.
- Полная моментальная яркость - Цветовая температура: 6000–7000 K - Номинальный
угол луча: 26° - Количество циклов переключения перед преждевременным выходом из
строя: минимум 13.000.
C. Очистка, сушка
После использования во влажных условиях достаньте батарейки и высушите фонарь,
открыв корпус.
D. Хранение
E. Защита окружающей среды
При утилизации фонаря соблюдайте местное законодательство в вашей стране.
F. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей.
G. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Данный фонарь имеет гарантию на 3 лет от любых производственных дефектов и
дефектов материала. Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный
износ и старение, окисление, изменение конструкции или переделка изделия,
неправильное хранение и плохой уход, повреждения, наступившие в результате
несчастного случая или по небрежности, а также использование изделия не по
назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные последствия
использования данного изделия или за любой другой урон, нанесенный в результате
его использования.
CN
在使用頭燈前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 熟悉您的產品,了解其功能和使用限制。
- 理解並接受所涉及到的危險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
部件名稱
(1)TACTIKKA頭燈盒,(2)KIT ADAPT自粘式頭盔安裝
配件,(3)FIXATION TACTIKKA插入式頭盔安裝配件。
頭燈操作
可根據圖示,按下按鈕選擇不同的照明模式。
- 如果該按鈕3秒內未使用,按一次按鈕即可關閉頭燈。
- 如果頭燈在處於彩色燈光時被關閉,那麼再次打開時燈光依然
會是關閉時的顏色。
- 備用電量模式:當您的頭燈切換到備用電量模式時,您可以使
用較弱的照明以便行走,但該亮度不足以進行快速運動。
HYBRID頭燈
該頭燈可使用AAA-LR03電池、鹼性電池、鋰電池或鎳氫充電
電池。
頭燈可配合CORE充電電池使用,配件有售。
警告:如果您使用CORE電池,一旦電池幾乎耗盡時,照明會
迅速停止。
功能故障
檢查電池的情況和極性。確保電池接觸點未被腐蝕。如果發生
腐蝕現象,輕輕擦拭接觸點而不要使其變形。如果您的頭燈仍
然不能正常工作,請與Petzl聯繫。
FIXATION TACTIKKA
與Petzl VERTEX、ALVEO和STRATO頭盔兼容。
FIXATION KIT ADAPT
與Petzl頭盔兼容(除了SIROCCO)。在其它頭盔上使用,請聯
係生產商確認是否兼容。
Petzl頭燈信息
請登錄Petzl.com查看符合歐盟標準聲明。
A.電池注意事項
危險警告:有爆炸及燃燒風險。
- 不要嘗試打開電池。
- 不可將電池投入火中。
- 不可短路連接電池,這樣可能導致燃燒。
- 不可對非充電電池充電。
- 遵守電池的極性,根據電池盒上的指示安裝電池。
- 如果發生電池電解液洩漏,避免與該腐蝕性危險液體接觸,萬
一發生接觸,請聯係醫生。更換所有電池並根據當地現行法規
將廢電池淘汰。
- 不要混合使用不同品牌的電池。
- 不能混合使用新舊電池。
- 長期存放,把電池移除。
- 將電池放在兒童不能接觸到的地方。
B.頭燈注意事項
不要讓兒童獨自使用該頭燈。
注意:頭燈帶可能有勒頸風險。
頭燈對眼睛的光生物安全性
根據IEC 62471標準,頭燈屬於2類危險(中度危險)。
- 當頭燈開啟時,不可直視燈泡。
- 燈泡放射出的光,可能造成危險。不要將頭燈直射別人的眼
睛。
- 藍色光有可能造成視網膜病變,尤其是對於兒童。
電磁兼容性
符合電磁兼容規章。注意:這並不能保證不會產生干擾。如果
您觀察到頭燈與電器產生了電磁干擾,將頭燈關閉或將其遠離
敏感電器(例如,雪崩遇難者探測器DVA、飛行遙控器、通訊
設備、醫療設備等)。
ErP指令
符合關於能源產品的(ErP) 2009/125/EC指令。
- 瞬時全光 - 色溫:6000-7000 K - 光束標稱角度:26°- 發生
損壞前的開關壽命:至少13000次。
C.清潔、乾燥
如果使用環境非常潮濕,將電池從頭燈上取下,并將電池盒打
開風乾。
D.儲存
E.環境保護
淘汰頭燈需遵守當地現行法規。
F.改造/維修
嚴禁在Petzl工廠之外,對產品自行改裝和維修,除了更換零
件。
G.問題/聯繫
Petzl質保
頭燈享有3年質保,適用於所有材料或製造缺陷。不包括在質
保範圍內的情況有:一般使用損耗、氧化、私自進行加工或者
改造、不正確存放、欠佳的保養、意外損壞、疏忽或不正當使
用。
責任
對於因使用本產品造成的直接的、間接的、意外的後果,或任
何其它損失,Petzl不負任何責任。
TECHNICAL NOTICE TACTIKKA ADAPT E006700A (240519)
7
BG
Преди да започнете да употребявате тази челна лампа, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да се усъвършенствате в работа с продукта, да познавате неговите характеристики и
ограничения при употреба.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе до
тежки, дори смъртоносни травми.
Номерация на елементите
(1) Бокс на челник TACTIKKA, (2) Фиксатор за каска чрез залепване на KIT ADAPT, (3)
Фиксатор за каска FIXATION TACTIKKA.
Функциониране на челната лампа
За превключване от един режим в друг използвайте бутона по начина, посочен на
рисунките.
- Ако бутонът не е бил задействан в продължение на 3 секунди, с едно натискане на
бутона челната лампа се изключва.
- Ако изключите челната лампа, когато е в режим с цветна светлина, при включване ще се
задейства отново този цвят, при който е изгасена.
- Резервно осветление: когато челната лампа премине в режим резерва, разполагате с
намалена светлина, която ви дава възможност да се придвижвате, но е недостатъчна за
практикуване на активна дейност.
ХИБРИДНА челна лампа
Челната лампа е съвместима с алкални батерии АAA/LR03, литиеви и презареждащи се
Ni-MH батерии.
Тази челна лампа работи също и с акумулаторна батерия CORE, която трябва да се купи
допълнително.
Внимание: ако използвате акумулаторна батерия CORE и тя достигне до степен почти
напълно да се разреди, осветлението много бързо изгасва.
Повреда във функционирането
Проверете състоянието на батериите и ориентацията на полюсите. Проверете за
корозия по контактите. Ако са корозирали, изстържете леко повърхността на контактите,
без да ги деформирате. Ако лампата продължава да не работи, отнесете се до Petzl.
FIXATION TACTIKKA
Съвместимост с каски от гамата VERTEX, ALVEO и STRATO.
FIXATION KIT ADAPT
Съвместим с каски Petzl (с изключение на SIROCCO). Относно съвместимостта с други
каски, допитайте се до производителя.
Общи условия за челните лампи Petzl
ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на страницата Petzl.com.
А. Предупреждения при използване на батерии
ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: риск от експлозия или изгаряне.
- Не се опитвайте да отваряте някоя батерия.
- Не изгаряйте батериите.
- Не предизвиквайте късо съединение, то може да причини изгаряне.
- Не зареждайте обикновени батерии, които не са предназначени да бъдат зареждани.
- Спазвайте задължително ориентацията на полюсите, следвайте реда на поставяне,
посочен върху кутията.
- Ако има теч на батерия, предотвратете всякакъв контакт с тази корозивна и опасна
течност, а ако такъв инцидент се случи, отидете на лекар. Сменете всички батерии и
бракувайте дефектните батерии съгласно изискванията на местното законодателство.
- Не комбинирайте батерии от различни марки.
- Не комбинирайте нови батерии с употребявани.
- При продължително съхранение изваждайте батериите.
- Не оставяйте батериите на достъпно за деца място.
B. Предпазни мерки за челната лампа
Не оставайте едно дете самостоятелно да използва този челник.
Внимание: в определени ситуации може да възникне риск от задушаване с ластичната
лента.
Фотобиологична безопасност за очите
Челната лампа е категоризирана в група с риск 2 (умерен риск) съгласно стандарт IEC
62471.
- Не гледайте директно в челната лампа, когато е включена.
- Лъчите, произвеждани от лампата, може да са опасни. Не насочвайте лъчевия сноп от
челната лампа към очите на човек.
- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от излъчването на синя светлина
особено при децата.
Електромагнитна съвместимост
Съответства на регламентите относно електромагнитната съвместимост. Внимание, това
не е гаранция, че не е възможно да се получи интерференция. Ако вие констатирате
електромагнитна интерференция между челната лампа и електроуреди, изключете
челната лампа или отдалечете чувствителните електроуреди (например уреди за
търсене на затрупан в лавина, дистанционни устройства за полети, комуникационни
средства, медицински уреди...).
Директива ПСЕ
Отговаря на изискванията на Директива 2009/125/ЕО относно продукти, свързани с
енергопотреблението.
- Моментална максимална яркост- Цветова температура: 6000-7000 K (бяла светлина)
- Номинален ъгъл на светлинния сноп: 26° - Брой цикли на превключване преди
преждевременна повреда: 13.000 минимум.
C. Почистване, изсушаване
След употреба във влажна среда извадете батериите от челната лампа и изсушете
челника с отворен бокс.
D. Съхранение
E. Опазване на околната среда
Ако трябва да бракувате челната лампа, направете това съгласно изискванията на
местното законодателство.
F. Модификации/ремонти
Забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части.
G. Въпроси/контакти
Гаранция Petzl
Тази челна лампа е с гаранция 3 години относно дефекти в материала или фабрични
дефекти. Гаранцията не включва: нормално износване, оксидация, модификации или
поправки, лошо съхранение, лошо поддържане, повреди, дължащи се на произшествия,
небрежност, употреба на продукта не по предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било характер
щети, настъпили в резултат от използването на този продукт.
KR
이 헤드램프를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 사용법 및 사용 제한 사항에 대해 숙지하기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다.
부분 명칭
(1) TACTIKKA 램프 케이스, (2) KIT ADAPT 접착식 헬멧 장착판,
(3) FIXATION TACTIKKA 클립식 헬멧 장착판.
헤드램프 작동
그림에 제시된 안내에 따라 버튼을 사용하여 다양한 조명 모드를
선택한다.
- 만일 버튼을 누르지 않고 3초 이상 시간이 지났다면, 한 번의
클릭으로도 헤드램프가 꺼진다.
- 만일 램프가 컬러 모드에서 꺼지면, 선택한 색상으로 다시
켜진다.
- 예비 모드: 램프가 예비 조명으로 전환할 때, 걷기에는 충분한
빛을 제공하지만 다이나믹한 활동용으로는 충분하지 않다.
HYBRID 헤드램프
AAA-LR03 알카라인, 리튬, 또는 Ni-MH 충전식 배터리와 호환
가능한 헤드램프.
이 헤드램프는 별도로 판매되는 충전식 CORE 배터리와 호환된다.
주의: 만약 CORE 배터리를 사용하는 경우, 배터리가 거의
고갈되면 조명이 보다 빠르게 중단될 수 있다.
고장
배터리의 상태 및 양극을 확인한다. 접촉 부분의 부식을
확인한다. 만일 부식이 발견되면, 구부리지 않고 부드럽게
긁어내어 접촉 부분을 깨끗이 정리한다. 여전히 작동되지
않으면, (주) 안나푸르나에 연락한다.
FIXATION TACTIKKA
Petzl VERTEX, ALVEO 및 STRATO 헬멧과 호환된다.
FIXATION KIT ADAPT
Petzl 헬멧 (SIROCCO 제외)과 호환된다. 그 밖의 헬멧의 경우,
헬멧 제조사에 호환성을 확인한다.
Petzl 헤드램프에 관한 일반적인 정보
EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인 가능하다.
A. 배터리 사용시 주의사항
경고 - 위험: 폭발 및 화상 위험.
- 배터리를 열거나 분해하지 않는다.
- 사용한 배터리를 불 속에 넣어 처리하지 않는다.
- 화재를 불러올 수 있으므로 배터리를 단락시키지 않는다.
- 일반 배터리를 충전하지 않는다.
- 배터리의 양극을 반드시 확인하여 배터리 팩에 표시된 대로
끼운다.
- 만일 배터리가 전해액을 누출하면, 이 가성 및 위험한
액체와의 접촉을 피한다. 접촉한 경우 의사를 방문한다.
배터리를 교체하고 현재의 현지 규정에 따라 결함이 있는
배터리를 폐기한다.
- 배터리의 브랜드를 섞지 않는다.
- 새 배터리와 사용한 배터리를 섞지 않는다.
- 장기간 보관 시에는 배터리를 빼고 보관한다.
- 어린이 손에 닿지 않은 곳에 배터리를 보관해야 한다.
B. 헤드램프 주의사항
보호자 없이 어린이 혼자서 이 램프를 사용하지 못하게 한다.
경고: 머리 밴드가 질식의 위험을 초래할 수 있다.
시력 안전
헤드램프는 IEC 62471 기준에 따라 위험 그룹 2 (보통 위험)로
분류된다.
- 헤드램프가 켜져있는 상태에서 조명을 똑바로 응시하지
않는다.
- 헤드램프에서 방출되는 광학 방사선은 매우 위험하다.
헤드램프의 조명을 타인의 눈을 향해 빛추면 안된다.
- 특히 아이들의 경우 푸른 빛 방출로 인해 각막 손상의 위험이
있다.
전자기적 호환성
전자기 호환성에 관한 규정을 충족한다. 경고: 이는 방해가
발생하지 않는다고 보장하지 않는다. 만약 램프와 전기 장치
사이에서 전자 방해를 느낀 경우, 램프를 끄거나 또는 민감한
전자 장치 (예: 눈사태 탐지 장치, 비행 제어 장치, 통신 장비,
의료 장치...)로부터 멀리 둔다.
ErP 지침
에너지 관련 제품 지침 (ErP) 2009/125/EC를 준수한다.
- 즉각적인 전체 조명 - 색 온도 : 6000-7000 K - 공식 빔 각도:
26° - 조기 고장 전 스위치 사이클 수: 최소 13,000.
C. 세척, 건조
만일 헤드램프가 습한 환경에서 사용된 경우, 램프에서 배터리를
제거하고 케이스를 열어 건조시킨다.
D. 보관
E. 환경 보호
현재의 지역 규정에 따라서만 램프를 폐기한다.
F. 변형/수리
Petz 시설 외부에서 제품을 변형, 수리하는 것은 금지된다 (부품
교체 제외).
G. 문의사항/연락
Petzl 보증
이 제품은 재질 또는 제조상 결함에 대해 3 년간 보증된다.
정상적인 마모와 찢어짐, 산화작용, 제품의 변형과 교체,
부적절한 보관, 허술한 관리, 사고나 부주의, 부적절하고
부정확한 사용으로 발생한 손상 등은 제외된다.
책임
Petzl은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤 다른
형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.
TH
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บสาหัสหรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต
ชื่อของส่วนประกอบ
(1) TACTIKKA กล่องไฟฉาย (2) KIT ADAPT อุปกรณ์ติดยึดกับหมวก (3)
FIXATION TACTIKKA คลิปที่ติดยึดบนหมวก
การทำางานของไฟฉาย
การเลือกใช้แสงไฟที่แตกต่างกัน กดที่ปุ่มตามวิธีที่แสดงไว้ในแผนภูมิ
- ในเวลาเกินกว่า 3 วินาทีหากไม่มีการกดปุ่มไฟฉาย จะมีเสียงดังคลิกและไฟฉายจะ
ปิดสวิทช์
- ถ้าไฟฉายถูกปิดในระบบแสงสีใด เมื่อไฟฉายถูกเปิดขึ้นใหม่จะสว่างขึ้นในระบบแสง
สีเดิม
-.ระบบไฟสำารอง เมื่อไฟฉายเปลี่ยนไปใช้ไฟสำารอง มันยังคงให้แสงสว่างที่เพียงพอต่อ
การเดิน แต่จะไม่เพียงพอสำาหรับกิจกรรมที่เคลื่อนไหว
ไฟฉายแบบ HYBRID
ไฟฉายนี้ใช้กันได้กับแบตเตอรี่แบบ AAA-LR03 alkaline, lithium หรือ Ni-MH แบบ
ชาร์จเติมได้
ไฟฉายสามารถใช้ได้กับ CORE ถ่านแบบชาร์จใหม่ได้ จำาหน่ายเป็นอุปกรณ์เสริม
คำาเตือน ถ้าคุณใช้ CORE แบตเตอรี่ เมื่อแบตเตอรี่ใกล้จะหมด แสงไฟจะหมดค่อน
ข้างเร็ว
การทำางานผิดวิธี
ตรวจสอบสภาพและขั้วของแบตเตอรี่ ให้ตรวจเช็คการกัดกร่อนที่หน้าสัมผัส ถ้ามีคราบ
สนิม ให้ทำาความสะอาดอย่างเบามือโดยไม่ให้บิดงอ ถ้าไฟฉายยังไม่สามารถใช้งานได้ ให้
ติดต่อ Petzl หรือผู้แทนจำาหน่าย
FIXATION TACTIKKA
ใช้งานเข้ากันได้กับหมวก Petzl VERTEX, ALVEO และ STRATO
FIXATION KIT ADAPT
ใช้งานเข้ากันได้กับหมวกทุกรุ่นของ Petzl helmets (ยกเว้น SIROCCO) สำาหรับหมวก
อื่น ให้ตรวจเช็คความเข้ากันได้กับโรงงานผลิตหมวก
ข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับไฟฉายคาดศีรษะ Petzl
EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
A. ข้อควรระวังเกี่ยวกับแบตเตอรี่
ข้อระวังอันตราย ความเสี่ยงของการระเบิดและการเผาไหม้
- อย่าพยายามแกะ หรือ เปิดถ่านแบตเตอรี่
- ห้ามโยนแบตเตอรี่ที่ใช้แล้วเข้ากองไฟ
- ห้ามทำาให้เกิดการลัดวงจรแบตเตอรี่เพราะอาจทำาให้เกิดการลุกไหม้ได้
- ห้ามอัดประจุไฟ กับถ่านชนิดห้ามอัดประจุไฟ
- ต้องคำานึงถึงขั้วของแบตเตอรี่ ทำาตามข้อแนะนำาที่บ่งบอกไว้บนกล่องบรรจุแบตเตอรี่
เมื่อใส่แบตเตอรี่
- ถ้าแบตเตอรี่มีการรั่วไหลของสารอีเล็คโทรไลต์ หลีกเลี่ยงการถูกสัมผัสกับสารละลาย
ซึ่งสามารถกัดกร่อนและเป็นอันตราย ถ้าหากมีการสัมผัสต้องไปพบแพทย์เพื่อทำาการ
ตรวจรักษา เปลี่ยนแบตเตอรี่ และจัดการควบคุมแบตเตอรี่ที่เสียหายให้สอดคล้องตาม
ข้อกำาหนดของกฎข้อบังคับที่ใช้ในท้องถิ่น
- ห้ามใช้แบตเตอรี่ต่างยี่ห้อกัน
- ห้ามใช้แบตเตอรี่ใหม่ผสมกับแบตเตอรี่เก่า
- ถอดแบตเตอรี่ออกจากไฟฉายในกรณีที่ต้องเก็บไว้เป็นเวลานานโดยไม่ใช้งาน
- เก็บแบตเตอรี่ให้พ้นจากมือเด็ก
B. ข้อควรระวังเกี่ยวกับการใช้ไฟฉาย
ห้ามไม่ให้เด็กใช้ไฟฉายนี้โดยไม่มีใครช่วยเหลือ
คำาเตือน สายรัดศีรษะอาจมีความเสี่ยงต่อการบีบรัดคอ
การปกป้องดวงตา
ไฟฉายถูกจัดหมวดหมู่อยู่ในกลุ่มเสี่ยง 2 (moderate risk) ตามมาตรฐาน IEC 62471
- ห้ามจ้องไฟฉายโดยตรงเมื่อเปิดใช้งานอยู่
- ลำาแสงที่กระจายจากไฟฉายอาจก่อให้เกิดอันตรายทางสายตา หลีกเลี่ยงการส่อง
ลำาแสงจากหลอดไฟไปยังดวงตาของผู้อื่น
- พลังงานสีฟ้าที่ถูกปล่อยออกมาสามารถก่อให้เกิดอันตรายต่อม่านตาได้ โดยเฉพาะ
กับเด็ก
การใช้งานร่วมกันของอุปกรณ์อีเลคทรอนิค
มีคุณสมบัติตรงตามข้อกำาหนดเกี่ยวกับ การทำางานร่วมกันได้กับคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า คำา
เตือน ข้อนี้ไม่รับประกันว่าสิ่งรบกวนต่อคลื่นจะไม่เกิดขึ้น ถ้าคุณสังเกตเห็นสิ่งรบกวน
ต่อคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าระหว่างไฟฉายและอุปกรณ์อีเลคโทรนิค ให้ปิดไฟฉาย หรือเอา
ออกไปให้ห่างจากอุปกรณ์อีเลคโทรนิคที่มีความไวต่อสิ่งกระตุ้น (เช่น ไฟเตือนหิมะ
ถล่ม, เครื่องควบคุมการบิน อุปกรณ์สื่อสาร อุปกรณ์ทางการแพทย์...)
ErP ข้อกำาหนดควบคุมประสิทธิภาพอุปกรณ์ที่เกี่ยวกับอีเลคโทรนิค
ผลิตตามข้อกำาหนดควบคุมประสิทธิภาพ อุปกรณ์ที่เกี่ยวข้องกับพลังงานตาม (ErP)
2009/125/EC
- แสงสว่างเต็มที่โดยฉับพลัน-อุณหภูมิของสี ระดับความร้อน 6000-7000 K - ลำาแสง
แคบทำามุม: 26° - จำานวนครั้งที่ปุ่มกดสามารถทำางานได้ก่อนเสียหาย:ต่ำาสุดได้ 13,000
ครั้ง
C. การทำาความสะอาด ทำาให้แห้ง
ถ้าเคยใช้ในสภาพแวดล้อมที่เปียกชื้น ให้นำากล่องแบตเตอรี่ออกจากไฟฉาย ถอด
แบตเตอรี่ออก และเปิดฝาครอบกล่องทิ้งไว้ให้แห้ง
D. การเก็บรักษา
E. การรักษาสภาพสิ่งแวดล้อม
จัดระบบการควบคุมไฟฉายให้สอดคล้องกับกฎข้อบังคับที่ใช้อยู่ในท้องถิ่นเท่านั้น
F. การเปลี่ยนแปลง/การซ่อมแซม
ห้ามเปลี่ยนแปลงอุปกรณ์ใดๆภายนอกโรงงานผลิตของ Petzl เว้นแต่ชิ้นส่วนที่สามารถ
เปลี่ยนได้
G. คำาถาม/ติดต่อ
การรับประกันจาก Petzl
ไฟฉายรับประกัน 3 ปีต่อความบกพร่องของวัสดุที่ใช้ในการผลิตหรือจากขั้นตอน
การผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน การชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ
ปฏิกิริยาจากสารเคมี การปรับปรุงแก้ไขดัดแปลง การเก็บรักษาไม่ถูกวิธี ความเสียหาย
จากอุบัติเหตุ ความประมาทเลินเล่อ การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูก
ออกแบบไว้
ความรับผิดชอบ
Petzl ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้นทั้งทางตรง ทางอ้อม หรืออุบัติเหตุ หรือจาก
ความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้น หรือผลจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้

This manual suits for next models

1

Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl ARIA 1 User manual

Petzl

Petzl ARIA 1 User manual

Petzl C96 User manual

Petzl

Petzl C96 User manual

Petzl DUO Z2 User manual

Petzl

Petzl DUO Z2 User manual

Petzl Hook U User manual

Petzl

Petzl Hook U User manual

Petzl PARTNER User manual

Petzl

Petzl PARTNER User manual

Petzl RING2RING User manual

Petzl

Petzl RING2RING User manual

Petzl Ascentree User manual

Petzl

Petzl Ascentree User manual

Petzl ASAP User manual

Petzl

Petzl ASAP User manual

Petzl THALES User manual

Petzl

Petzl THALES User manual

Petzl MICRO TRAXION-1 User manual

Petzl

Petzl MICRO TRAXION-1 User manual

Petzl JANE I User manual

Petzl

Petzl JANE I User manual

Petzl I'D S D0019600D User manual

Petzl

Petzl I'D S D0019600D User manual

Petzl Am'D SCREW-LOCK User manual

Petzl

Petzl Am'D SCREW-LOCK User manual

Petzl PANTIN User manual

Petzl

Petzl PANTIN User manual

Petzl VERTEX VENT A11 User manual

Petzl

Petzl VERTEX VENT A11 User manual

Petzl CAPTIVO User manual

Petzl

Petzl CAPTIVO User manual

Petzl QUARK User manual

Petzl

Petzl QUARK User manual

Petzl FREINO Z RL User manual

Petzl

Petzl FREINO Z RL User manual

Petzl ATTACHE 3D SCREW-LOCK User manual

Petzl

Petzl ATTACHE 3D SCREW-LOCK User manual

Petzl Tibloc B01 User manual

Petzl

Petzl Tibloc B01 User manual

Petzl D11 User manual

Petzl

Petzl D11 User manual

Petzl ASCENSION User manual

Petzl

Petzl ASCENSION User manual

Petzl NEWTON HI VIZ User manual

Petzl

Petzl NEWTON HI VIZ User manual

Petzl MGO OPEN 60 User manual

Petzl

Petzl MGO OPEN 60 User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

3M DBI-SALA 2104560 User instructions

3M

3M DBI-SALA 2104560 User instructions

Sealey WORKSAFE SSP1.V6 manual

Sealey

Sealey WORKSAFE SSP1.V6 manual

MSA General Monitors FL4000H operating manual

MSA

MSA General Monitors FL4000H operating manual

ABS Safety ABS-Lock X-First II Series installation manual

ABS Safety

ABS Safety ABS-Lock X-First II Series installation manual

Safety Solutions HUTCHENS DEVICE installation manual

Safety Solutions

Safety Solutions HUTCHENS DEVICE installation manual

Silverline 254301 manual

Silverline

Silverline 254301 manual

mcmurdo CREWFIT 180N PRO Fitting instructions

mcmurdo

mcmurdo CREWFIT 180N PRO Fitting instructions

3M DBI SALA Self-Rescue 3320030 User instruction manual

3M

3M DBI SALA Self-Rescue 3320030 User instruction manual

Sealey Worksafe SSP78.V2 quick start guide

Sealey

Sealey Worksafe SSP78.V2 quick start guide

SDKELI LCSII Operation manual

SDKELI

SDKELI LCSII Operation manual

Honeywell MILLER TURBOLITE+ Series user manual

Honeywell

Honeywell MILLER TURBOLITE+ Series user manual

Zap ACC060-063 quick start guide

Zap

Zap ACC060-063 quick start guide

Ferno 430 Series quick start guide

Ferno

Ferno 430 Series quick start guide

3M DBI SALA 8000124 User instruction manual

3M

3M DBI SALA 8000124 User instruction manual

WITTUR safety in motion ESG-25U operating instructions

WITTUR

WITTUR safety in motion ESG-25U operating instructions

Guardian Fall Protection Angel Anchor instruction manual

Guardian Fall Protection

Guardian Fall Protection Angel Anchor instruction manual

CAMP RETEXO instruction manual

CAMP

CAMP RETEXO instruction manual

Ozone Oxygen 2 instruction manual

Ozone

Ozone Oxygen 2 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.