manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Petzl VIZIR SHADOW User manual

Petzl VIZIR SHADOW User manual

TECHNICAL NOTICE - A15 VIZIR SHADOW A155000C (290713)
1
TECHNICAL NOTICE - A15 VIZIR SHADOW A155000C (290713)
2
TECHNICAL NOTICE - A15 VIZIR SHADOW A155000C (290713)
3
EN
Field of application
Tinted eye shield that protects against flying particles, for work at height and outdoor work.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CE EN166 (class1 optic)
CE EN172 (code number 5:sun glare filter without infrared protection).
The VIZIRSHADOW protects against high-speed flying particles (average impact energy
B=120m/s).
It is compatible with the VERTEX (2011version) and ALVEO helmets.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed (for example, electrical shock and/or molten metal splash hazards).
Mounting the eye shield
Use the eye shield mounting holes found on the VERTEX (2011version) and ALVEO helmets.
Do not drill the helmet.
Attach one side of the eye shield and then the other. Use the mounting screws supplied with
the eye shield.
Positions
- Work position,
- Storage position.
Information regarding standards
- Warning:skin contact with the materials in this product can cause an allergic reaction in
sensitive individuals.
- Warning:replace your eye shield if it is scratched or damaged.
- WARNING: if you wear conventional prescription eyeglasses with temples under an eye shield
that protects against high speed particles, an impact against the eye shield can be dangerous
to the wearer.
- This eye shield does not protect against high-speed particles at extreme temperatures. To
protect yourself against high-speed particles at extreme temperatures, use an eye protector
marked with the letterT, for example FT, BT, or AT.
Additional information
A.Lifetime:10years
When to retire your equipment:
WARNING:an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical products,etc.).
A product must be retired when:
- It is over 10years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique, or
incompatibility with other equipment,etc..
Destroy retired equipment to prevent further use.
B.Marking- C.Acceptable temperatures- D.Usage precautions- E.Cleaning
Clean the eye shield using the A13 anti-fog kit.
Do not use an abrasive cloth or product.
F.Drying- G.Storage/transport- H.Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl
facilities, except replacement parts)- I.Questions/contact
3-year guarantee
Against all material or manufacturing defects. Exclusions:normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type
of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
Champ d’application
Visière teintée de protection des yeux contre les projections, pour les travaux en hauteur et les
travaux en extérieur.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CE EN166 (optique classe1).
CE EN172 (numéro de code5:filtre solaire sans spécification dans l’infrarouge).
La VIZIRSHADOW protège contre les projections de particules lancées à grande vitesse
(impact à moyenne énergie B=120m/s).
Elle est compatible avec l’ensemble des casques VERTEX version2011 et ALVEO.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu (par exemple, risque électrique et/ou projection de métal fondu).
Montage de la visière
Utilisez les trous de fixation de la visière prévus sur les casques VERTEX version2011 et
ALVEO.
Ne percez pas votre casque.
Fixez un côté de la visière puis l’autre. Utilisez les vis de fixation fournies avec la visière.
Positions
- Position de travail.
- Position de rangement.
Informations normatives
- Attention, les matériaux, qui entrent en contact avec la peau du porteur, peuvent engendrer
des allergies chez les individus sensibles.
- Attention, remplacez votre visière si elle est rayée ou endommagée.
- Attention, une visière de protection contre les projections de particules lancées à grande
vitesse -portée sur des lunettes à branches ophtalmiques classiques- peut provoquer des
chocs occasionnant un danger pour l’utilisateur.
- Cette visière ne protège pas contre la projection de particules lancées à grande vitesse à des
températures extrêmes. Pour vous protéger contre les particules lancées à grande vitesse à
des températures extrêmes, il convient de choisir un protecteur de l’œil marqué de la lettreT,
par exemple FT, BT ou AT.
Informations complémentaires
A.Durée de vie:10ans
Mise au rebut:
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement d’utilisation:milieux agressifs,
milieu marin, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques,etc.).
Un produit doit être rebuté quand:
- Il a plus de 10ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres équipements,etc.).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
B.Marquage- C.Températures tolérées- D.Précautions d’usage- E.Nettoyage
Nettoyez la visière grâce au kit antibuée A13.
N’utilisez pas de produit ou chiffon abrasif.
F.Séchage- G.Stockage/transport- H.Modifications/réparations (interdites hors des
ateliers Petzl sauf pièces de rechange)- I.Questions/contact
Garantie 3ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus:usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout
autre type de dommages survenus ou résultants de l’utilisation de ses produits.
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Getönter Augenschutz für Höhenarbeit und Arbeiten im Freien zum Schutz gegen Spritzer und
umherfliegende Teilchen.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CEEN166 (Optische Klasse1)
CE EN172 (Vorzahl5:Sonnenschutzfilter ohne Anforderung an den Infrarotschutz).
Der VIZIRSHADOW-Augenschutz schützt vor dem Einschlag von Partikeln mit hoher
Geschwindigkeit (B - Stoß mit mittlerer Energie 120m/s).
Er ist für alle Helme der Reihen VERTEX Version2011 und ALVEO geeignet.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu
dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde (z.B. elektrische Gefährdung und/
oder Spritzer aus schmelzflüssigem Metall).
Anbringen der Schutzscheibe
Benutzen Sie an den Helmen VERTEX Version2011 und ALVEO die für diesen Zweck
vorgesehenen Befestigungsmöglichkeiten.
Bohren Sie keine Löcher in Ihren Helm.
Befestigen Sie zuerst eine Seite der Schutzscheibe und dann die andere. Verwenden Sie die
mit der Schutzscheibe gelieferten Befestigungsschrauben.
Positionen
- Arbeitsstellung
- Transportstellung
Informationen bezüglich der Normen
- Warnung, bei empfindlichen Personen kann das Material, wenn es mit der Haut des
Anwenders in Berührung kommt, allergische Reaktionen auslösen.
- Achtung, tauschen Sie den Gesichtsschutz aus, wenn er verkratzt oder beschädigt ist.
- Achtung, mit hoher Geschwindigkeit auf den Gesichtsschutz aufprallende Partikel können für
Anwender, die eine Brille mit herkömmlichen Bügeln tragen, eine Gefahr bedeuten.
- Bei extremen Temperaturen schützt der Gesichtsschutz nicht vor dem Einschlag von
Partikeln mit hoher Geschwindigkeit. Um sich bei extremen Temperaturen vor dem Einschlag
von Partikeln mit hoher Aufprallgeschwindigkeit zu schützen, muss der Anwender einen mit
dem BuchstabenT (z.B. FT, BT oder AT) gekennzeichneten Augenschutz benutzen.
Zusätzliche Informationen
A.Lebensdauer:10Jahre
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung,
Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme
Temperaturen, Chemikalienusw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte)
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der Überprüfung
durch Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der
technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständenusw.)
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
B.Markierung- C.Temperaturbeständigkeit- D.Vorsichtsmaßnahmen- E.Reinigung
Reinigen Sie den Augenschutz mit dem Anti-Beschlag-Kit A13.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder kratzende Schwämme.
F.Trocknung- G.Lagerung/Transport- H.Änderungen/Reparaturen- (außerhalb der Petzl
Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile)- I.Fragen/Kontakt
3Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung,
unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche
andere Form von Beschädigung aufgrund des Gebrauchs seiner Produkte.
IT
Campo di applicazione
Visiera fumée per la protezione degli occhi contro la proiezione di materiale, per i lavori in quota
e i lavori in esterno.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CE EN166 (ottica classe1).
CE EN172 (numero di codice5:filtro solare senza specifica per infrarossi).
La VIZIR SHADOW protegge dalle proiezioni di particelle lanciate a grande velocità (impatto a
media energia B=120m/s).
È compatibile con l’insieme dei caschi VERTEX versione2011 e ALVEO.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione
differente da quella per cui è destinato (per esempio, rischio elettrico e/o proiezione di metallo
fuso).
Montaggio della visiera
Utilizzare i fori di fissaggio della visiera presenti sui caschi VERTEX versione2011 e ALVEO.
Non forare il casco.
Fissare la visiera da un lato e poi dall’altro. Utilizzare le viti di fissaggio fornite con la visiera.
Posizioni
- Posizione di lavoro.
- Posizione di riposo.
Informazioni normative
- Attenzione, i materiali che entrano a contatto con la pelle di chi indossa la visiera, possono
scatenare una reazione allergica nei soggetti sensibili.
- Attenzione, sostituire la visiera se è rigata o danneggiata.
- Attenzione, una visiera di protezione contro la proiezione di particelle lanciate a grande
velocità, indossata su occhiali da vista classici, può provocare urti che rappresentano un
pericolo per l’utilizzatore.
- Questa visiera non protegge contro la proiezione di particelle lanciate a grande velocità a
temperature estreme. Per proteggersi da particelle lanciate a grande velocità a temperature
estreme, si deve scegliere un protettore dell’occhio contraddistinto dalla letteraT, per esempio
FT, BT o AT.
Informazioni supplementari
A.Durata:10anni
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo
utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo:ambienti aggressivi, ambiente marino,
parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici,ecc.).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o
incompatibilità con altri dispositivi,ecc.).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
B.Marcatura- C.Temperature tollerate- D.Precauzioni d’uso- E.Pulizia
Pulire la visiera con il kit antiappannamento A13.
Non utilizzare prodotti o panni abrasivi.
F.Asciugatura- G.Stoccaggio/trasporto- H.Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli
stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio)- I.Domande/contatto
Garanzia 3anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi:usura normale, ossidazione,
modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali
questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di
danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.
ES
Campo de aplicación
Pantalla tintada de protección de los ojos contra impactos, para los trabajos en altura y los
trabajos en el exterior.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CE EN166 (ópticaclase1).
CE EN172 (número de código 5:filtro solar sin requisito de protección en el infrarrojo).
La VIZIR SHADOW protege contra los impactos de partículas a gran velocidad (impacto a
energía media B=120m/s).
Es compatible con el conjunto de cascos VERTEX versión 2011 y ALVEO.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para
la que no esté previsto (por ejemplo, riesgo eléctrico y/o salpicaduras de metal fundido).
Montaje de la pantalla
Utilice los orificios de fijación de la pantalla previstos en los cascos VERTEX versión 2011 y
ALVEO.
No perfore el casco.
Fije un lado de la pantalla y después, el otro. Utilice los tornillos de fijación suministrados con
la pantalla.
Posiciones
- Posición de trabajo.
- Posición de almacenamiento.
Información normativa
- Atención, los materiales que entran en contacto con la piel del portador pueden provocar
alergias en personas sensibles.
- Atención, reemplace la pantalla si está rayada o deteriorada.
- Atención, una pantalla de protección contra los impactos de partículas a gran velocidad,
utilizada sobre unas gafas correctoras de montura universal, puede transmitir impactos
creando un riesgo para el usuario.
- Esta pantalla no protege contra los impactos de partículas a gran velocidad a temperaturas
extremas. Para protegerse contra las partículas a gran velocidad a temperaturas extremas, se
recomienda escoger un protector ocular marcado con la letraT, por ejemplo FT, BT o AT.
Información complementaria
A. Vida útil: 10años
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una
sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos,etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos,etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
B.Marcado - C.Temperaturas toleradas - D.Precauciones de utilización - E.Limpieza
Limpie la pantalla con el kit antiempañamiento A13.
No utilice productos ni paños abrasivos.
F.Secado - G.Almacenamiento/transporte - H.Modificaciones/reparaciones (prohibidas
fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - I.Preguntas/contacto
Garantía 3años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier
otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos.
PT
Campo de aplicação
Viseira escura de protecção ocular contra projecções, para trabalhos em altura.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CE EN166 (óptico classe1).
CE EN172 (número de código5:filtro solar sem especificação no infra-vermelho).
A VIZIRSHADOW protege contra as projecções de partículas lançadas a grande velocidade
(impacto de média energia B=120m/s).
É compatível com o conjunto dos capacetes VERTEX versão2011 e ALVEO.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a
qual não tenha sido previsto (por exemplo, risco eléctrico e/ou projecção de metal fundido).
Montagem da viseira
Utilize os orifícios de fixação da viseira previstos nos capacetes VERTEX versão2011 e
ALVEO.
Não perfure o seu capacete.
Fixe um lado da viseira e depois o outro. Utilize os parafusos de fixação fornecidos com a
viseira.
Posições
- Posição de trabalho.
- Posição de armazenamento.
Informações normativas
- Atenção, os materiais, que entram em contacto com a pele do utilizador, podem gerar
alergias nos indivíduos sensíveis.
- Atenção, substitua a sua viseira se esta estiver riscada ou danificada.
- Atenção, uma viseira de protecção contra projecções de partículas lançadas a grande
velocidade, usada sobre óculos com lentes graduadas clássicos, pode provocar impactos
ocasionando um perigo para o utilizador.
- Esta viseira não protege contra a projecção de partículas lançadas a grande velocidade a
temperaturas extremas. Para o proteger contra partículas lançadas a grande velocidade a
temperaturas extremas, é conveniente escolher um protector ocular marcado com a letraT,
por exemplo FT, BT ou AT.
Informações complementares
A.Duração de vida:10anos
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só
utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos,etc.).
Um produto deve ser abatido quando:
- Tem mais de 10anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a
sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos,etc.).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
B.Marcação- C.Temperaturas toleradas- D.Precauções de utilização- E.Limpeza
Limpe a viseira com o kit anti-embaciamento A13.
Não utilize produtos ou panos abrasivos.
F.Secagem- G.Armazenamento/transporte- H.Modificações/reparações (interditas fora
dos Serviços Pós Venda Petzl salvo peças substituição)- I.Questões/contacto
Garantia 3anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos:desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável das consequências directas, indirectas, acidentais ou de todo e
qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização deste produto.
TECHNICAL NOTICE - A15 VIZIR SHADOW A155000C (290713)
4
NL
Toepassingsveld
Gekleurd vizier ter bescherming van de ogen tegen projecties bij werken op hoogte en buiten.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CE EN166 (optiek klasse1).
CE EN172 (codenummer5:zonnefilter zonder IR-specificatie).
Het VIZIRSHADOW beschermt tegen projecties van deeltjes aan hoge snelheid (impact met
gemiddelde energie B=120m/s).
Het vizier is compatibel met alle VERTEX helmen versie2011 en ALVEO helmen.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke
andere situatie waarvoor het niet voorzien is (bv. elektrisch risico en/of projecties van smeltend
metaal).
Aanbrengen van het vizier
Gebruik de bevestigingsogen van het vizier voorzien voor de ALVEO helmen en VERTEX
helmen versie2011.
Doorboor uw helm niet.
Bevestig eerst één kant van het vizier en dan pas de andere kant. Gebruik de bijgeleverde
bevestigingsschroeven.
Posities
- Werkpositie.
- Opbergpositie.
Informatie over de normen
- Opgelet: de materialen die in contact komen met de huid, kunnen allergieën veroorzaken bij
gevoelige personen.
- Opgelet: vervang uw vizier als het gekrast of beschadigd is.
- Opgelet: als men een vizier ter bescherming tegen projecties van deeltjes aan hoge snelheid
boven een conventionele bril op sterkte draagt, kunnen schokken op het vizier gevaarlijk zijn
voor de gebruiker.
- Dit vizier beschermt niet tegen projecties van deeltjes aan hoge snelheid bij extreme
temperaturen. Om u te beschermen tegen projecties van deeltjes aan hoge snelheid bij
extreme temperaturen, kiest u best een oogbeschermer geïdentificeerd door de letter T (bv.
FT, BT of AT).
Extra informatie
A.Levensduur:10jaar
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één
enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten,enz.).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10jaar is en samengesteld uit pvc of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan zijn
betrouwbaarheid.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting,enz.).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
B.Markering- C.Toegelaten temperatuur- D.Gebruiksvoorschriften- E.Reiniging
Reinig het vizier met de speciale A13 antidampset.
Gebruik geen schuurmiddel of -doek.
F.Droging- G.Opslag/transport- H.Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de
Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken)- I.Vragen/contact
3jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen
van, en ongevallen of schade als gevolg van het gebruik van dit product.
SE
Användningsområden
Tonat visir som skyddar mot flygande partiklar vid arbete på höjd och arbete utomhus.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CE EN166 (klass1 optiskt)
CE EN172 (kod nummer5: solfilter utan skydd mot infrarött ljus).
VIZIRSHADOW skyddar mot flygande partiklar (genomsnittlig kollisonskraft B= 120m/s).
Det är kompatibelt med VERTEX (2011 års version)- och ALVEO-hjälmarna.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte
är avsedd för (t.ex. faror som elektriska stötar eller smält metallstänk).
Montering av visiret
Använd monteringshålen på som finns på VERTEX (2011 års version)- och ALVEO-hjälmarna.
Borra ej i hjälmen.
Montera fast en sida i taget. Använd fästskruvarna som följer med visiret.
Lägen
- Arbetsläge,
- Förvaring
Information om standarder
- Varning: hudkontakt med materialen i denna produkt kan orsaka en allergisk reaktion hos
känsliga individer.
- Varning: byt ut visiret om det är repigt eller skadat.
- VARNING: om du bär vanliga glasögon med skalmar under ett visir som skyddar mot partiklar
med hög hastighet, kan slag på visiret innebära fara för användaren.
- Detta visir skyddar ej mot flygande partiklar med hög hastighet vid extrema temperaturer. För
att vara att vara skyddad mot flygande partiklar med extrema temperaturer, ska ett visir märkt
T användas, t.ex. FT, BT eller AT.
Ytterlig information
A.Livslängd:10år
När produkten inte längre ska användas:
VARNING:i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter,
extrema temperaturer, kemikalier,etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar besiktningen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustningetc.
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida bruk.
B.Märkning- C.Godkända temperaturer- D.Försiktighetsåtgärder användning-
E.Rengöring
Rengör med visiret med ett A13 anti-im kit.
Använd ej en trasa/produkt innehållande slipmedel.
F.Torkning- G.Förvaring/transport- H.Modifikationer/reparationer (ej tillåtna utanför
Petzls lokaler, undantaget reservdelar)- I.Frågor/kontakt
3års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag:normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av skada som
uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
FI
Käyttötarkoitus
Tummennettu silmäsuojus suojautumiseen lentäviltä hiukkasilta, käytettäväksi korkeanpaikan-
ja ulkotyössä.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CEEN166 (luokka1-optiikka)
CEEN172 (koodinumero5:suodatin auringonvaloa vastaan ammattikäyttöön ilman
infrapunasuojaa).
VIZIRSHADOW suojaa nopeasti lentäviltä hiukkasilta (keskiverto iskuvoima B=120m/s).
Yhteensopiva VERTEX- (2011-versiosta alkaen) ja ALVEO-kypärien kanssa.
Tuotetta ei saa ylirasittaa käytössä eikä käyttää muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on
suunniteltu (esimerkiksi sähköiskuja tai sulaa metalliroisketta vastaan).
Silmäsuojuksen asennus
Käytä silmäsuojaimelle tarkoitettuja kiinnitysreikiä, jotka löytyvät VERTEX- (2011-versio) ja
ALVEO-kypäristä.
Älä poraa kypärää.
Kiinnitä ensin silmäsuojuksen toinen puoli ja sitten toinen. Käytä asennusruuveja, jotka tulevat
silmäsuojuksen mukana.
Asennot
- Työskentelyasento,
- Säilytysasento.
Tietoja standardeista
- Varoitus: ihokontakti tässä tuotteessa käytettyjen materiaalien kanssa voi aiheuttaa herkillä
henkilöillä allergisen reaktion.
- Varoitus: vaihda silmäsuojuksesi jos se on naarmuuntunut tai vaurioitunut.
- VAROITUS: jos käytät silmäsuojainta tavallisten sangallisten silmälasien päällä, iskut suojainta
vastaan (esimerkiksi nopeasti lentävät hiukkaset) voivat olla vaarallisia käyttäjälle.
- Tämä silmäsuojain ei suojaa erittäin nopeasti lentäviltä erittäin kuumilta hiukkasilta.
Suojataksesi itsesi erittäin kuumilta lentäviltä hiukkasilta, käytä silmäsuojainta, jossa on
merkintä”T”, esimerkiksi FT, BT tai AT.
Lisätietoa
A.Käyttöikä: 10vuotta
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
HUOMIO:erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden ainoan
käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalitjne.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- se on yli 10vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä
- se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle)
- se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
- se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se
tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
B.Merkinnät- C.Hyväksytyt käyttölämpötilat- D.Käytön varotoimet- E.Puhdistaminen
Puhdista silmäsuojus käyttäen A13-huurtumisenestosettiä.
Älä käytä naarmuttavaa kangasta tai tuotetta.
F.Kuivaus- G.Varastointi/Kuljetus- H.Muutokset/Korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin
toimesta, ei koske varaosia)- I.Kysymykset/yhteydenotto
3vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu:normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun
tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen
tuotteiden käytöstä.
NO
Bruksområde
Farget øyevern som beskytter mot partikkelsprut, til bruk ved arbeid i høyden og utendørs.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CEEN166 (klasse1-optikk)
CEEN172 (kodenummer5: filter mot skarpt sollys uten beskyttelse mot infrarøde stråler).
VIZIRSHADOW beskytter mot partikkelsprut i høy hastighet (gjennomsnittlig mekanisk
motstand B=120m/s).
Det er kompatibelt med hjelmene VERTEX (2011-modellen) og ALVEO.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for, som for eksempel elektriske risikoer og/eller sveisesprut.
Slik monterer du øyevernet
Bruk monteringshullene på hjelmene VERTEX (2011-modellen) og ALVEO.
Ikke lag dine egne hull i hjelmen.
Fest øyevernet til én side av gangen. Bruk monteringsskruene som leveres med øyevernet.
Posisjoner
– Arbeidsposisjon
– Oppbevaringsposisjon
Normativ informasjon om standarder
– Advarsel:Hudkontakt med materialene i dette produktet kan gi allergiske reaksjoner hos
enkelte.
– Advarsel: Bytt ut øyevernet dersom det har riper eller skader.
– ADVARSEL: Dersom du bruker vanlige briller under et øyevern som beskytter mot
partikkelsprut, kan støt fra partikler som treffer øyevernet i høy fart være farlig.
– Dette øyevernet beskytter ikke mot partikkelsprut med høy varme. Dersom du vil beskytte
deg mot partikkelsprut med høy varme, skal du bruke øyevern som er merket med
bokstavenT, for eksempel FT, BT eller AT.
Tilleggsinformasjon
A.Levetid: 10år
Kassering av utstyr:
VIKTIG:Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler
på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer,
kjemiske produkterosv.
Et produkt må kasseres når:
– det er 10år gammelt og består av plast eller tekstiler
– det har tatt et kraftig fall eller stor belastning
– det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig
– du ikke kjenner produktets fullstendige historie
– det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyrosv.
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
B.Merking- C.Temperaturbegrensninger- D.Forholdsregler for bruk- E.Rengjøring
Bruk rengjøringssettet (A13) når du skal vaske øyevernet.
Ikke bruk skuremidler.
F.Tørking- G.Oppbevaring/transport- H.Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er
godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det gjelder utbyttbare deler)- I.Spørsmål/
kontakt oss
3års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien:Normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer skader
som følge av bruk av produktene.
CZ
Rozsah použití
Tónovaný ochranný štít pro práce ve výškách a venkovní práce, který chrání oči před létajícími
částicemi.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CEEN166 (optická třída1)
CEEN172 (číselný kód5: filtr slunečního záření bez ochrany proti infračerveným paprskům).
Štít VIZIRSHADOW chrání před odletujícími částicemi (průměrná nárazová energie
B=120m/s).
Lze použít na přilby VERTEX (model2011) a ALVEO.
Tento výrobek nesmí být používán nad rámec jeho limitů, ani k jiným účelům, než pro které
je určen (například při nebezpečí úrazu elektrickým proudem a/nebo nebezpečí odstřikování
roztavených kovů).
Připevnění štítu
Použijte otvory k tomu určené na přilbách VERTEX (model2011) a ALVEO.
Do přilby nevrtejte.
Nejprve připevněte jednu stranu, poté druhou. Použijte šrouby dodávané ke štítu.
Polohování
- Pracovní poloha,
- Pohotovostní poloha.
Informace o normách
- Upozornění:u citlivých jedinců může kontakt kůže s tímto produktem způsobit alergickou
reakci.
- Upozornění: štít vyměňte, pokud je poškrábaný, nebo poškozený.
- UPOZORNĚNÍ: pokud nosíte klasické dioptrické brýle s obroučkami pod štítem, který chrání
před rychle odletujícími částicemi, může vám být jejich náraz do štítu nebezpečný.
- Tento ochranný štít nechrání proti odletujícím částicím v extrémně vysokých teplotách. Pro
ochranu proti odletujícím částicím o extrémně vysoké teplotě použijte ochranné brýle označené
písmenemT, například FT, BT nebo AT.
Doplňkové informace
A.Životnost: 10let
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR:některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním
použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné
prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie,atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením,atd.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu použití.
B.Označení- C.Povolené teploty- D.Bezpečnostní opatření- E.Čištění
K ošetřování štítu používejte soupravu proti zamlžení A13.
Nepoužívejte hrubou látku nebo produkt.
F.Sušení- G.Skladování/přeprava- H.Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl,
kromě výměny náhradních dílů)- I.Dotazy/kontakt
3roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
vprůběhu používání tohoto výrobku.
PL
Zastosowanie
Przyciemniana osłona wzroku, chroniąca przed odpryskami, do pracy na wysokości ipracy
wterenie.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CE EN166 (klasa optyczna1).
CE EN172 (kod numer5:filtr słoneczny bez specyfikacji wpodczerwieni).
VIZIRSHADOW chroni przed odpryskami ciał stałych odużej prędkości (uderzenie o średniej
energii B=120m/s).
Jest kompatybilny zkaskami VERTEX wersja2011 oraz ALVEO.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany (np do ochrony przed
porażeniem elektrycznym, czy bryzgami roztopionego metalu).
Zamocowanie osłony
Używać otworów do mocowania osłony przewidzianych wkaskach VERTEX wersja2011
iALVEO.
Nie przewiercać kasku.
Zamocować osłonę zjednej strony, apóźniej zdrugiej. Używać śrub dostarczonych razem
zosłoną.
Pozycje
- Pozycja robocza.
- Pozycja transportowa.
Informacje normatywne
- Uwaga, materiały które mają kontakt ze skórą użytkownika mogą wywołać reakcje alergiczną
uosób wrażliwych.
- Uwaga: pęknięta lub zadrapana szybka musi być wymieniona.
- Uwaga: osłona wzroku chroniąca przed odpryskami ciał stałych poruszających się zdużą
prędkością noszona na okularach zklasycznymi oprawkami, może spowodować zagrożenie
dla użytkownika.
- Ta osłona nie chroni przed odpryskami ciał stałych odużej prędkości wtemperaturach
ekstremalnych. Chcąc chronić się przed odpryskami ciał stałych odużej prędkości
wtemperaturach ekstremalnych należy wybrać osłonę oczu oznaczoną literąT np. FT,BT
lub AT.
Dodatkowe informacje
A.Czas życia:10lat
Utylizacja:
UWAGA:wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
B.Oznaczenia- C.Tolerowane temperatury- D.Środki ostrożności podczas
użytkowania- E.Czyszczenie
Czyścić osłonę zestawem chroniącym przed parowaniem A13.
Nie stosować produktów lub ścierek mogących zarysować osłonę.
F.Suszenie- G.Przechowywanie/transport- HModyfikacje lub naprawy wykonywane
poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych)- I.Pytania/kontakt
Gwarancja 3lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie
oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe lub powstałe wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.
TECHNICAL NOTICE - A15 VIZIR SHADOW A155000C (290713)
5
SI
Področja uporabe
Toniran zaščitni vizir, ki varuje pred letečimi delci, za delo na višini in na prostem.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CE EN166 (class1 optic)
CE EN172 (številka 5:filter proti bleščanju brez infrardeče zaščite).
VIZIRSHADOW ščiti pred letečimi delci visoke hitrosti (poprečna energija udarca B=120m/s).
Skladen je z VERTEX (serija2011) in ALVEO čeladami.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen, kot
je zasnovan (na primer pri nevarnosti električnega udara in/ali brizga staljene kovine).
Namestitev vizirja za zaščito oči
Za pritrditev zaščitnega vizirja uporabite luknje za pritrditev na VERTEX (serija2011) in ALVEO
čeladah.
Čelade ne vrtajte.
Vizir za zaščito oči pritrdite najprej na eni strani, nato pa še na drugi. Uporabite vijake za
montažo, ki so priloženi zaščitnemu vizirju.
Položaji
- Položaj za delo
- Položaj za shranjevanje
Informacije glede standardov
- Opozorilo:pri občutljivih posameznikih lahko pride pri stiku kože z materiali, iz katerih je
narejen izdelek, do alergičnih reakcij.
- Opozorilo:če je vaš zaščitni vizir popraskan ali poškodovan, ga zamenjajte.
- OPOZORILO: če pod zaščitnim vizirjem, ki ščiti pred letečimi delci visoke hitrosti, uporabljate
predpisana očala z ročkami, so lahko udarci v vizir nevarni za uporabnika.
- Ta zaščitni vizir ne varuje pred ekstremno vročimi delci velike hitrosti. Da se zavarujete pred
letečimi delci ekstremnih temperatur, uporabljajte zaščito za oči z oznakoT, npr. FT, BT ali AT.
Dodatne informacije
A.Življenjska doba: 10let
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR:izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo
enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja,
morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije,itd.).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z
drugo opremo,itd.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.
B.Oznake- C.Sprejemljive temperature- D.Varnostna opozorila za uporabo-
E.Čiščenje
Za čiščenje zaščitnega vizirja uporabite A13 komplet proti rošenju.
Ne uporabljajte nobene grobe krpe ali podobnega izdelka.
F.Sušenje- G.Shranjevanje/transport- H.Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic
so prepovedana. Izjema so rezervni deli.)- I.Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za vse napake v materialu ali izdelavi. Izjeme:normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave
ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi nepazljivosti
ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli drugo
škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
HU
Felhasználási terület
Sisakra szerelhető színezett szemvédő kipattanó részecskék ellen szabadban és magasban
végzett munkákhoz.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CE EN166 (1.optikai osztály).
CE EN172 (5. számú kód:napfényszűrő infravörös specifikáció nélkül).
A VIZIRSHADOW megvédi a szemet a nagy sebességgel érkező részecskéktől (közepes
energiájú B behatás =120m/s).
Valamennyi 2011-es vagy az utáni VERTEX sisakkal és minden ALVEO modellel kompatibilis.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a
megadott felhasználási területeken kívüli célra használni (pl. ahol áramütés vagy fröccsenő
fémolvadék veszélye áll fenn).
Az arcvédő felszerelése
A 2011-es VERTEX és az ALVEO modellekhez használja az arcvédő rögzítőcsavarjait.
Ne fúrja ki a sisakot.
Először az arcvédő egyik, majd másik oldalát rögzítse. Használja az arcvédőhöz mellékelt
rögzítőcsavarokat.
Pozíciók
- Munkapozíció.
- Tárolóállás.
Szabványokkal kapcsolatos információk
- Figyelem, a felhasználó bőrével érintkező alapanyagok egyéni érzékenység esetén allergiás
reakciót válthatnak ki.
- Figyelem, az összekarcolódott vagy károsodott arcvédőt selejtezze le.
- Vigyázat, hagyományos keretes szemüveg fölött viselve a nagy sebességgel kipattanó
részecskék elleni szemvédő ütés esetén továbbíthatja az erőhatást és esetlegesen veszélyt
jelenthet a felhasználóra.
- Ez az arcvédő nem véd a nagy sebességű, extrém hőmérsékletű részecskéktől. Nagy
sebességű, extrém hőmérsékletű részecskéktől való védelemre ajánlott a T betűvel jelölt (pl. FT,
BT vaagy AT jelölésű) védőeszköz viselése.
Kiegészítő információk
A.Élettartam:10év
Leselejtezés:
FIGYELEM:adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat
környezeti feltételeitől:maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől,
extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra
korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat biztonságosságát
illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
B.Jelölés- C.Használat hőmérséklete- D.Óvintézkedések- E.Tisztítás
A szemvédőt az A13 cikkszámú szettel tisztítsa.
Ne használjon dörzslő hatású szert vagy kendőt.
F.Szárítás- G.Tárolás/szállítás- H.Módosítások/javítások (a Petzl szakszervizén kívül
tilos, kivéve a pótalkatrészeket)- I.Kérdések/kapcsolat
3év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:normális
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék használatának
közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
RO
Domenii de aplicabilitate
Vizieră fumurie, ce protejează împotriva particulelor dislocate, pentru lucru la înălţime şi în
medii externe.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CE EN166 (clasa1 optic)
CE EN172 (nr. cod 5:filtru împotriva razelor solare fără protecţie infraroşu).
Modelul VIZIRSHADOW protejează împotriva particulelor aeropurtate la viteză mare (energie
de impact medieB=120m/s).
Acesta este compatibil cu căştile VERTEX (versiunea2011) şi ALVEO.
Acest produs nu trebuie forţat dincolo de limitele sale şi nici utilizat pentru alte scopuri decât
cel pentru care a fost creat (de exemplu, electrocutări şi / sau pericole de stropire cu particule
de metal topit).
Montarea vizierei
Utilizaţi orificiile de montare a vizierei, de pe căştile VERTEX (versiunea2011) şi ALVEO.
Nu perforaţi casca.
Fixaţi o parte a vizierei şi apoi cealaltă parte. Utilizaţi şuruburile de montare furnizate cu viziera.
Poziţii
- poziţie de lucru
- poziţie de repaus.
Informaţii cu privire la standarde
- Avertisment:contactul materialelor folosite pentru acest produs cu pielea poate genera o
reacţie alergică la persoanele cu sensibilitate.
- Avertisment: înlocuiţi viziera dacă aceasta se zgârie sau se deteriorează.
- AVERTISMENT:dacă purtaţi viziera de protecţie împotriva particulelor care se deplasează
cu viteză mare peste ochelari de vedere cu braţe de susţinere, impacturile generate asupra
protecţiei pentru faţă pot fi periculoase pentru utilizator.
- Această vizieră nu vă protejează împotriva particulelor aeropurtate la viteză mare la
temperaturi extreme. Pentru a vă proteja împotriva particulelor aeropurtate la viteză mare la
temperaturi extreme, utilizaţi o protecţie pentru ochi, marcată cu litera T, de exemplu, FT, BT
sau AT.
Informaţii suplimentare
A.Durată de viaţă:10ani
Când trebuie să casaţi echipamentul:
ATENŢIE:un eveniment excepţional poate duce la casarea produsului dvs. după numai o
utilizare, în funcţie de tipul şi de intensitatea de utilizare, precum şi de mediul de utilizare (medii
dure, mediul marin, muchii ascuţite, temperaturi extreme, produse chimiceetc.).
Un produs se va casa când:
- Este mai vechi de 10ani şi fabricat din plastic şi materiale textile.
- A fost supus unei căderi (sau sarcini) mari.
- Nu trece testul de verificare. Aveţi îndoieli cu privire la fiabilitatea acestuia.
- Nu cunoaşteţi istoricul complet de utilizare a acestuia.
- Când acesta se învecheşte datorită legislaţiei, standardelor, tehnicii sau incompatibilităţii cu
alte echipamenteetc.
Pentru a preveni continuarea utilizării, distrugeţi echipamentul casat.
B.Marcaj- C.Temperaturi acceptabile- D.Precauţii la utilizare- E.Curăţare
Curăţaţi viziera utilizând setul de curăţare anti-ceaţă A13.
Nu utilizaţi lavete sau produse abrazive.
F.Uscare- G.Depozitare / transport- H.Modificări / reparaţii (interzise în afara facilităţilor
Petzl, cu excepţia pieselor de schimb)- I.Întrebări / contact
Garanţie 3ani
Pentru toate defectele de material sau de fabricaţie. Excepţii:uzura normală, oxidarea,
modificările, depozitarea incorectă, întreţinerea precară, neglijenţa, utilizări pentru care acest
produs nu a fost conceput.
Responsabilitatea
Petzl nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele directe, indirecte sau accidentale şi de
niciun alt tip pentru daunele survenite sau rezultând din utilizarea produselor sale.
RU
Область применения
Щиток защищает от мелких летающих частиц. Предназначен для работы на высоте и
использования во время восхождений или тренировок на естественном рельефе.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CE EN166 (класс1 оптический)
CE EN172 (код номер5: темный солнечный фильтр без защиты от ИК излучения).
VIZIRSHADOW защищает от попадания в глаза быстро летающих мелких частиц (средняя
скорость удара В=120м/с).
Щиток совместим с касками VERTEX (начиная с 2011 года выпуска) и с касками ALVEO.
Данный щиток не защищает от любых других угроз, кроме описанных в инструкции
(например защита от поражения электричеством или защита от брызг расплавленного
метала). Запрещается применять щиток не по инструкции.
Установка защитного щитка
Используйте специальные крепёжные отверстия, которые есть на всех касках VERTEX
(начиная с 2011 года выпуска) и на касках ALVEO.
Не просверливайте своих отверстий.
Сначала присоедините одну сторону щитка, потом другую. Используйте установочные
болты, которые поставляются вместе с щитком.
Позиционирование
- Положение для работы.
- Положение для хранения.
Информация о стандартах
- Внимание: при контакте кожи с материалами щитка может возникнуть аллергическая
реакция ( в случаях предрасположенности пользователя).
- Внимание: не пользуйтесь щитком, если он поцарапан или повреждён.
- ВНИМАНИЕ: если вы носите очки для коррекции зрения под защитным щитком, любое
воздействие на щиток может может быть опасно для пользователя.
- Данный защитный щиток не защищает от летающих частиц с большой температурой.
Для защиты от летающих частиц высокой температуры используйте защитные щитки с
маркировкойТ. Например с маркировкой FT, BT или AT.
Дополнительная информация
A.Срок службы:10лет
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ:в исключительных случаях вам придется выбраковывать снаряжение уже
после первого использования, это зависит от того, как, где и с какой интенсивностью
вы его использовали (жесткие условия, морская вода, острые края, экстремальные
температуры, воздействие химических веществ и т.п.).
Снаряжение необходимо списывать если выполняется одно из условий:
- Снаряжению больше 10лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Снаряжение подвергалось воздействию сильного рывка (чрезмерной нагрузке).
- Снаряжение не прошло проверку. У вас есть сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его применения.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, технике или
оно не совместимо с другим снаряжением.
Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения, его следует уничтожить.
B.Маркировка- С.Допустимый температурный режим- D.Предосторожности в
использовании- E.Чистка
Для очистки щитка VIZEN используйте антизапотевающее средство из комплекта A13.
Не используйте абразивные ткани или другие продукты.
F.Сушка- G.Хранение\транспортировка- H.Модификация\ремонт (запрещено вне
заводов Petzl, кроме замены запасных частей)- I.Вопросы/контакты
Гарантия 3года
От всех дефектов материала и производства. Исключение составляют:нормальный
износ и старение, окисление, изменение конструкции или переделка изделия,
неправильное хранение, плохой уход, небрежное отношение, а также использование
изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба наступившего
в следствие неправильного использования своих изделий.
BG
Предназначение
Тониран предпазен щит за очите срещу пръски от частици, предназначен за работа на
височина и работа на открито.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CEEN166(оптичен клас1).
CEEN172 (код номер5: слънчев филтър без спецификация за инфрачервени лъчи).
Защитният щит VIZIRSHADOW предпазва от механични удари на частици, изхвърляни с
голяма скорост (удари със средна енергия B=120m/s).
Щитът е съвместим с всички каски VERTEX версия 2011 и ALVEO.
Този продукт не трябва да бъде използван извън неговите възможностите или в
ситуация, за която не е предназначен (например риск от електрически ток и/или пръски
от разтопен метал).
Монтаж на защитния щит
Използвайте специалните отвори за болтове, налични върху каските VERTEX версия2011
и ALVEO.
Не пробивайте каската.
Фиксирайте първо единия край на щита, после другия. Използвайте винтовете от
комплекта към щита.
Положения
- Работно положение.
- Положение, когато не се използва.
Информация за стандартите
- Внимание, при допир с кожата използваните материали биха могли да причинят
алергия при някои чувствителни потребители.
- Внимание, сменете щита, ако е надраскан или повреден.
- Внимание, щит, предпазващ от високоскоростни частици, носен върху класически
очила с рамка, може да провокира удари, криещи опасност за ползвателя.
- При екстремни температури този щит не предпазна от удари на частици с голяма
скорост. За да се защитите от механични удари на високоскоростни частици при
екстремни температури, трябва да използвате средство за защита на очите, маркирано с
букваТ например FT, BT или AT.
Допълнителна информация
A.Срок на годност:10години
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден
продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и интензивността
на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда, морска среда, режещ ръб,
екстремни температури, химически вещества и др.).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10години и е съставен от пластмасови или текстилни материали.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в неговата
надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите, методите на
използване, несъвместимост с останалите средства и др.).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
B.Маркировка- C.Разрешена температура- D.Предупреждения при употреба-
E.Почистване
Почиствайте винтовете с препарата против мъгла А13.
Не търкайте щита с абразивни продукти или парцали.
F.Сушене- G.Съхранение/транспорт- H.Модификации/ремонти (забранени са извън
сервизите на Petzl с изключение подмяна на резервни части)- I.Въпроси/контакт
Гаранция 3години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството. Гаранцията
не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или ремонти, лошо
съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било характер
щети, настъпили в резултат от използуването на неговите продукти.
TECHNICAL NOTICE - A15 VIZIR SHADOW A155000C (290713)
6
JP
用途
飛来物からの保護を目的とする、高所作業及び屋外作業用の遮光バ
イザー
ANSI-ISEAZ87.1-2010
CEEN166(クラス1)
CEEN172(コード番号5:太陽光によるまぶしさを抑えるフィルター。
赤外線からの保護機能はなし)
VIZIRSHADOWには高速の飛来物からの保護性能があります。(タイ
プB:120m/s)
ヘルメットVERTEX(2011年モデル)及びALVEOに取り付けることが
できます。
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。また、本来の用
途以外での使用(感電防止や溶解金属の飛散からの保護を目的とする
使用)はしないでください。
取り付 け方 法
ヘルメットVERTEX(2011年モデル)及びALVEOのバイザー取付用ホ
ールを使用します。
ヘルメットに穴を開けないでください。
片側ずつ取り付けます。バイザーに付属しているスクリューを使用し
ます。
ポ ジ ション
-作業ポジション
-収納ポジション
規格について
-警告:この製品の素材は皮膚と接触すると、体質によってはアレルギ
ー反応を起こすおそれがあります。
-警告:キズが付いたバイザーや損傷したバイザーは交換してくだ
さい。
-警告:高速の飛来物からの保護性能をもつバイザーの下に通常のめ
がねを着用した場合、バイザーに衝撃がかかると着用者に危険が及ぶ
おそれがあります。
-本製品には極端な高温または低温における高速の飛来物からの保
護性能はありません。極端な高温または低温における高速の飛来物か
らの保護が必要な場合は、「T」マーク(FT、BT、AT等)が付いたバイザー
をご使用ください。
補足情報
A.耐用年数:10年
廃棄基準:
警告:極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、その
後使用不可能になる場合があります(劣悪な使用環境、海に近い環境
での使用、鋭利な角との接触、極端な高/低温下での使用や保管、化学
薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
-プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以上経過した。
-大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった。
-点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問がある。
-完全な使用履歴が分からない。
-該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい製品との
併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断された。
使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃棄して
ください。
B.マーキング-C.使用温度-D.使用上の注意-E.クリーニング
本製品の洗浄には、A13くもり止めキットを使用してください。
ざらざらしたもので拭かないでください。
F.乾燥-G.保管/持ち運び-H.改造/修理(ペツルの施設外での製品
の改造および修理を禁じます(パーツ交換は除く))-I.問い合わせ
3年保証
原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。以下
の場合は保証の対象外とします:通常の磨耗や傷、酸化、改造や改変、
不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故または過失による損傷、
不適切または誤った使用方法による故障。
責任
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品の
使用から生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかなる
損害に対し、一切の責任を負いかねます。
KR
적용 분야
고소작업 및 아웃도어 작업 시 비산 입자로부터 눈을 보호하는
착색 쉴드.
ANSI-ISEA Z87.1-2010.
CE EN 166 (1 등급 광학)
CE EN 172 (코드 번호 5: 적외선 보호장치가 없는 태양빛 필터).
VIZIR SHADOW는 고속으로 날아오는 비산 입자로부터 눈을
보호한다 (평균 충격 에너지 B = 120 m/s).
VERTEX (2011 버전) 및 ALVEO 헬멧에 호환가능하다.
본 제품은 한계를 넘을 정도로 눌러서는 안되며 본래 제작 용도
이외의 다른 용도로 사용해서는 안된다 (예를 들어, 전기 충격,
또는 용융 금속에 대한 위험
안구 보호 쉴드 장착
VERTEX (2011 버전) 및 ALVEO 헬멧에 있는 안구 보호 쉴드
장착용 구멍을 사용한다.
헬멧에 구멍을 뚫지 않는다.
한쪽을 먼저 고정하고 다른 쪽을 고정한다. 안구 보호 쉴드와
함께 제공되는 스크류를 사용한다.
위치
- 작업 위치
- 보관 위치
기준에 관한 정보
- 주의사항: 피부가 민감한 사용자의 경우 본 제품의 소재에
피부가 접촉되면 알레르기 반응을 유발할 수 있다.
- 스크래치가 생겼거나 손상된 경우 안구 보호 쉴드를 교체한다.
- 경고: 고속 입자로부터 보호하기 위한 안구 보호 쉴드아랫쪽에
일반 안경을 착용하는 경우, 쉴드에 미치는 충격으로 사용자가
위험할 수 있다.
- 안구 보호 쉴드는 극한의 온도에서 빠른 속도로 날아오는
입자로부터의 보호성능은 없다. 극한 온도의 비산 입자로부터
자신을 보호하기 위해 T 자가 세겨진 안구 보호 쉴드를 사용한다
(예, FT, BT, AT).
추가 정보
A.수명:10년
장비폐기시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 환경에
따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친 환경,
날카로운 모서리, 극한의 기온, 화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을
경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지
않는 경우 등.
장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
B.마킹-C.허용온도-D.사용주의사항-E.세탁
A13 김서림 방지 키트를 사용하여 안구 보호 쉴드를 세척한다.
연삭용 천이나 제품을 사용하지 않는다.
F.건조-G.보관/운반-H.수리/수선(페츨 시설 외부에서는
부품 교체를 제외한 수리 금지)-I.문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 갖는다.
제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 개조,
부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상 부주의, 제작
용도 이외의 사용 등.
책임
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤 다른
형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.
CN
應用範圍
用於高空作業或戶外作業時防護飛濺物體的染色眼罩。
ANSI-ISEA Z87.1-2010。
CE EN 166(1類視覺防護)
CE EN 172 (代碼5:太陽光過濾,但無法過濾紅外線)。
VIZIR SHADOW可防護高速飛行物體的撞擊(平均衝擊能量為B
類=120m/s)。
它兼容VERTEX(2011款)及ALVEO系列頭盔。
此產品不能在超過其極限範圍環境中使用,也不能用於其設計
用途之外的環境下使用(如電擊或熔融金屬飛濺環境下)。
眼部防護罩的安裝
使用VERTEX(2011款)及ALVEO頭盔上面的眼部防護罩安
裝孔。
切勿在頭盔上鑽孔。
將眼罩的一端連接在孔內,然後連接另一端。然後使用自帶的
螺絲將眼罩固定。
位置
- 工作位置,
- 存儲位置。
有關標準的資料
- 警告:對於那些過敏性體質的人來說,與此產品進行皮膚接觸
后可能會引起不適。
- 警告:當眼部防護罩受到磨損或損壞后應立即進行更換。
- 警告:如果在眼罩下使用視力矯正鏡架,在物體高速撞擊下,
眼罩可能會損傷使用者。
- 該眼部防護罩無法在極限溫度下防護高速飛行的物體。如果需
要防護極限溫度下的飛行顆粒,請使用標有T字樣的眼部防護
罩,例如 FT,BT,T。
補充信息
A.壽命:10年
何時需要淘汰您的裝備:
注意:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用類型,使用強度及使用環境(嚴酷的環境,海邊,
尖銳邊緣,極限溫度,化學產品等)。
產品在經歷以下情況后必須淘汰:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律,標準,技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀淘汰的裝備以防將來誤用。
B.標誌-C.使用溫度範圍-D.使用注意-E.清潔
使用A13防霧套件清理眼罩。
切勿使用摩擦力大的布料或產品。
F.乾燥-G.儲藏/運輸-H.改造/修理(不准在Petzl工廠以外的地
方,除了更換零件)-I.問題/聯繫
3年質保
適用於所有材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損,撕裂,
氧化,自行改裝或改良,不正確的存儲和維護,使用疏忽或用
於非該產品設計之用途。
責任
Petzl對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用其產品所造
成的任何類型的傷害不承担任何責任。
TECHNICAL NOTICE - A15 VIZIR SHADOW A155000C (290713)
7
TH
ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
แผ่นปกป้องดวงตา เพื่อป้องกันชิ้นส่วนเล็กๆ, สำาหรับการทำางานที่สูงและงานกลางแจ้ง
มาตรฐาน ANSI-ISEA Z87.1-2010
CE EN166 (class1 optic)
CE EN172 (รหัสเลข5:แผ่นกรองแสงโดยไม่มีตัวป้องกันแสงอินฟราเรด)
VIZIRSHADOW ช่วยป้องกันเศษส่วนชิ้นเล็ก ๆ ที่ปลิวมาด้วยความเร็ว (ค่าเฉลี่ยของ
แรงกระทบ B=120เมตร/วินาที)
สามารถใช้งานร่วมกับหมวก VERTEX (รุ่น2011) และหมวกรุ่น ALVEO
อุปกรณ์นี้ ห้ามถูกกดทับด้วยแรงเกินขีดจำากัด, หรือ ห้ามนำาไปใช้งานในวัตถุประสงค์
อย่างอื่น นอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา (ตัวอย่างเช่น, การถูกกระตุ้นด้วยกระแส
ไฟฟ้า และ/หรือ ถูกสาดใส่ด้วยวัตถุหลอมละลาย)
การติดยึดแผ่นป้องกันดวงตา
ใช้ติดยึดกับรูทั้งสองข้างที่มีอยู่บนหมวก VERTEX (รุ่น2011) และหมวก ALVEO
ห้ามใช้สว่านเจาะรูบนหมวก
ติดยึดแผ่นป้องกันทีละข้างบนหมวก โดยใช้สกรูที่ให้มาพร้อมกับแผ่นป้องกัน
ตำาแหน่ง
- ตำาแหน่งการใช้งาน
- ตำาแหน่งการเก็บ
รายละเอียดเกี่ยวกับมาตรฐานรองรับ
- คำาเตือน:การถูกสัมผัสกับพื้นผิวของวัสดุในอุปกรณ์นี้ อาจทำาให้เกิดผลกระทบต่อ
คุณสมบัติอันบอบบางได้
- คำาเตือน:เปลี่ยนแผ่นป้องกันใหม่ เมื่อมีรอยขีดข่วนหรือชำารุดเสียหาย
- คำาเตือน: ถ้าคุณสวมแว่นสายตาโดยสวมภายใต้แผ่นปกป้องดวงตาที่ช่วยป้องกันชิ้น
ส่วนที่ปลิวมาด้วยความเร็ว, การปะทะกับแผ่นปกป้องนั้นอาจทำาให้เกิดอันตรายต่อการ
สวมแว่นนั้นได้เช่นกัน
- แผ่นป้องกันดวงตาไม่สามารถป้องกันชิ้นส่วนที่ปลิวมาในสภาพอากาศที่รุนแรงได้
เพื่อป้องกันชิ้นส่วนที่ปลิวมากระทบในสภาพอากาศรุนแรง, ให้ใช้แผ่นป้องกันดวงตาที่
มีอักษรT เช่น FT, BT, หรือ AT
ข้อมูลเพิ่มเติม
A.อายุการใช้งาน:10ปี
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร:
ข้อควรระวัง:ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้
หลังจากการใช้งานเพียงครั้งเดียว, ทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพ
แวดล้อม (สภาพที่แข็งหยาบ, สถานที่ใกล้ทะเล, สิ่งของมีคม, สภาพอากาศที่รุนแรง,
สารเคมี,ฯลฯ)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ:
- มีอายุเกินกว่า 10ปี สำาหรับผลิตภัณฑ์ พลาสติค หรือสิ่งทอ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง (เกินขีดจำากัด)
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัย จากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์, มาตรฐาน, เทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น ๆ ในระบบ ฯลฯ
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อหลีกเลี่ยงการนำากลับมาใช้อีก
B.เครื่องหมาย- C.สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้- D.ข้อควรระวังการใช้งาน-
E.การทำาความสะอาด
ทำาความสะอาด VIZEN โดยใช้ชุดป้องกันหมอกฝ้า A13
ห้ามเช็ดถู ด้วยผ้าหรือวัสดุหยาบสาก
F.การทำาให้แห้ง- G.การเก็บรักษา/การขนส่ง- H.การปรับปรุง/ซ่อมแซม (ห้ามมิให้
ทำาภายนอกโรงงานPetzl ยกเว้นส่วนใช้ทดแทนได้)- I.คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน:การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ, ปฏิกิริยาจากสารเคมี, การปรับปรุงแก้ไข
ดัดแปลง, การเก็บรักษาไม่ถูกวิธี, ความเสียหายจากอุบัติเหตุ, ความประมาทเลินเล่อ,
การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์นี้ถูกกำาหนดไว้
ความรับผิดชอบ
Petzl ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้นทั้งทางตรง ทางอ้อม หรืออุบัติเหตุ หรือจาก
ความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้นจากการตก หรือผลจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้

Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl SIMBA PARK User manual

Petzl

Petzl SIMBA PARK User manual

Petzl ST'ANNEAU User manual

Petzl

Petzl ST'ANNEAU User manual

Petzl AVAO BOD User manual

Petzl

Petzl AVAO BOD User manual

Petzl NAVAHO BOD User manual

Petzl

Petzl NAVAHO BOD User manual

Petzl REVERSO 4 User manual

Petzl

Petzl REVERSO 4 User manual

Petzl M37TL OMNI User manual

Petzl

Petzl M37TL OMNI User manual

Petzl TIBLOC User manual

Petzl

Petzl TIBLOC User manual

Petzl VIZION User manual

Petzl

Petzl VIZION User manual

Petzl PRO TRAXION User manual

Petzl

Petzl PRO TRAXION User manual

Petzl CONNEXION FAST-1 User manual

Petzl

Petzl CONNEXION FAST-1 User manual

Petzl Grillon Installation instructions

Petzl

Petzl Grillon Installation instructions

Petzl C10AO S User manual

Petzl

Petzl C10AO S User manual

Petzl Tibloc B01 User manual

Petzl

Petzl Tibloc B01 User manual

Petzl NANO TRAXION User manual

Petzl

Petzl NANO TRAXION User manual

Petzl TREESBEE G0020500B User manual

Petzl

Petzl TREESBEE G0020500B User manual

Petzl BODY User manual

Petzl

Petzl BODY User manual

Petzl MICROGRAB User manual

Petzl

Petzl MICROGRAB User manual

Petzl MACCHU C15 User manual

Petzl

Petzl MACCHU C15 User manual

Petzl GRIGRI 2 User manual

Petzl

Petzl GRIGRI 2 User manual

Petzl TOP User manual

Petzl

Petzl TOP User manual

Petzl VIZIR User manual

Petzl

Petzl VIZIR User manual

Petzl OSCILLANTE User manual

Petzl

Petzl OSCILLANTE User manual

Petzl Pur Line User manual

Petzl

Petzl Pur Line User manual

Petzl ZIGZAG User manual

Petzl

Petzl ZIGZAG User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Jade Bird JBE-2101 manual

Jade Bird

Jade Bird JBE-2101 manual

HORNIT dB140 instructions

HORNIT

HORNIT dB140 instructions

Rescue Solutions International Tactical ResQmax Operation manual

Rescue Solutions International

Rescue Solutions International Tactical ResQmax Operation manual

KStrong AFX201042 User instruction manual

KStrong

KStrong AFX201042 User instruction manual

pizzato CS MP401-0 operating instructions

pizzato

pizzato CS MP401-0 operating instructions

ClimbTech BTA012N Operation and instruction manual

ClimbTech

ClimbTech BTA012N Operation and instruction manual

Innova CO-48 quick start guide

Innova

Innova CO-48 quick start guide

Wenglor OY2TA403AT235 operating instructions

Wenglor

Wenglor OY2TA403AT235 operating instructions

Sealey SSP1605 instructions

Sealey

Sealey SSP1605 instructions

ARMOR EXPRESS TACTICAL Series user guide

ARMOR EXPRESS

ARMOR EXPRESS TACTICAL Series user guide

brigo Face Shield 23670120 Bio user manual

brigo

brigo Face Shield 23670120 Bio user manual

Fisheye WD2600B user manual

Fisheye

Fisheye WD2600B user manual

Tie Down Engineering Roof Zone 65014 instructions

Tie Down Engineering

Tie Down Engineering Roof Zone 65014 instructions

Radarsign TC-1000 installation manual

Radarsign

Radarsign TC-1000 installation manual

Oregon PN Q515061 User information

Oregon

Oregon PN Q515061 User information

DELTA PLUS M2PHV instructions

DELTA PLUS

DELTA PLUS M2PHV instructions

G-Force WR 040 instruction manual

G-Force

G-Force WR 040 instruction manual

dreambaby Breezz-Guard L928 instructions

dreambaby

dreambaby Breezz-Guard L928 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.