manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Steam Cleaner
  8. •
  9. Philips StyleTouch GC440 User manual

Philips StyleTouch GC440 User manual

Утюги Philips GC440/47 StyleTouch Pure, GC440/47
StyleTouch Pure, GC440/47 StyleTouch Pure: Инструкция
пользователя
GC440, GC442
User manual
і у
Příručka pro uživatele
Felhasználói kézikönyv
Instrukcja obsługi
Príručka užívateľa
Korisnički priručnik
Uporabniški priročnik
Manual de utilizare
ъ  я
Korisnički priručnik
Kasutusjuhend
Lietotāja rokasgrāmata
Vartotojo vadovas
Εχ χ
2
GC442
27
29
32
38
63
3
4
5
16
19
23
3
GC442
4
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
UK цццццццццц.ц
ц ьцццц,ццц.
CS Při napařování nepoužívejte holé ruce k podepření.
Oděv natáhněte tažením za jeho okraje.
HU Gőzöléskor ne használja támasztófelületként a kezét.
A ruhát az oldalainál fogva feszítse ki.
PL Nie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką tkaniny podczas prasowania parowego.
Pociągnij za boki ubrania, aby je rozprostować.
SK Oblečenie pri naparovaní nepridržiavajte holou rukou.
Jemným ťahom napínajte okraje oblečenia, aby ste ho vystreli.
SR Nemojte da koristite golu šaku kao površinu za podršku prilikom primene pare.
Povucite ivice odevnog predmeta da biste ga ispravili.
SL Pri likanju s paro za oporo ne uporabljajte gole roke.
Oblačilo povlecite narazen, da ga raztegnete.
RO Nu folosi mâna goală drept suprafaţă de sprijin când calci cu abur.
Trage de laturile articolului vestimentar pentru a-l întinde.
BG ццццццц,ццц.ц
ц цц,цццц.
HR Nemojte golom šakom podržavati odjevni predmet prilikom primjene pare.
Povucite rubove odjevnog predmeta kako biste ga raširili.
ET Ärge kasutage aurutamise ajal tugipinnana paljast kätt.
Kanga venitamiseks tõmmake seda servadest.
5
LV Neizmantojiet rokas kā atbalsta virsmu apģērbu tvaicēšanas laikā.
Pavelciet aiz auduma malām, lai to izstieptu.
LT Garindami nelaikykite plikomis rankomis.
Paimkite drabužį už kraštų ir jį ištiesinkite.
EL ццццωцццццццц.ц
ц ццццццццц.
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly
after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with
fewer wrinkles.
UK ццццц,цццццц
ц.ццццьццццццц
.
CS Oděvy můžete zbavit záhybů snadněji, pokud prádlo po vyprání řádně
rozložíte. Pověste oděvy na věšáky, aby se usušily s menším počtem záhybů.
HU A szövetek gyűrődéseinek eltávolítása egyszerűbb, ha mosás után
megfelelően teríti ki a ruhaneműket. Ha a ruhákat ruhaakasztóra terítve
szárítja, kevesebb ránc képződik.
PL Zagniecenia odzieży można łatwo usunąć, prawidłowo rozkładając ją po
praniu. Zawieś ubrania na wieszakach, aby wysuszyć je z mniejszą ilością
zagnieceń.
SK Oblečenie zbavíte pokrčených miest jednoduchšie, ak po praní bielizeň
vhodne zavesíte. Zaveste oblečenie na vešiaky a nechajte ho vyschnúť, aby
ste minimalizovali pokrčenie.
7
EN When you are steaming, press the steamer head against the garment, and pull
the sides of the garment with your other hand to stretch it.
UK ццццццццццццц
цц.
CS Při napařování přitlačte hlavu napařovače proti oděvu. Zároveň druhou rukou
oděv vytahujte za okraje.
HU Gőzöléskor szorítsa a gőzölőfejet a szövetre, a másik kezével pedig igyekezzen
kifeszíteni a ruhát az oldalainál fogva.
PL Podczas prasowania parowego dociskaj dyszę parową do ubrania, a drugą
ręką pociągaj za boki ubrania, aby je rozprostować.
SK Pri naparovaní pritlačte naparovaciu hlavicu na oblečenie a druhou rukou
okraje oblečenia jemným ťahom napínajte.
SR Kada koristite paru, prislonite glavu aparata za paru uz odevni predmet,
a drugom rukom vucite ivice odevnog predmeta da biste ga rastegli.
SL Ko likate s paro, glavo parne enote pritisnite na oblačilo, z drugo roko pa
napnite oblačilo.
RO Când calci cu abur, apasă capul aparatului de călcat vertical cu abur pe articol
şi, cu cealaltă mână, trage de părţile laterale ale articolului pentru a-l întinde.
BGц цКццц,цццццццццц
цццццццц,цццц.
HR Kada primjenjujete paru, prislonite glavu uređaja za glačanje na paru uz
odjevni predmet i drugom rukom vucite tkaninu kako biste je raširili.
ET Aurutamisel vajutage auruotsak vastu kangast ja tõmmake kangas teise käega
servadest pingule.
LV Tvaicēšanas laikā piespiediet tvaicētāju pie auduma un velciet auduma malu ar
otru roku, lai to izstieptu.
LT Garindami prispauskite garintuvo antgalį prie drabužio, o kita ranka suimkite ir
patempkite drabužio kraštus, kad jį ištiesintumėte.
EL цццц,цццццωцццц
ццццццццццццц.
8
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, rues,
ruching or sequins.
Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside.
UK ццццццццьцц,ц,ц
цц.
ц цццццц.цццццц
ьц.
CS U šatů s volánky, kanýry, výšivkami a itry udržujte hlavu napařovače v
nepatrné vzdálenosti od oděvu.
Páru použijte pouze na změkčení látky. Oděvy můžete také napařovat z rubu.
HU Fodros, zsabós vagy itteres ruha esetén tartsa a gőzölőfejet egy kissé
távolabb a ruhától.
Csak a szövet puhítására használja. Belülről is meggőzölheti.
PL Trzymaj dyszę parową w niewielkiej odległości od sukienek z falbanami,
marszczeniami, przymarszczeniami lub cekinami.
W ich przypadku para służy wyłącznie do rozluźnienia tkaniny. Można także
użyć dyszy parowej od wewnątrz.
SK Hlavicu naparovacieho zariadenia držte v malej vzdialenosti od šiat s volánmi,
rojtičkami, čipkami alebo itrami.
Na uvoľnenie tkaniny používajte len paru. Naparovať môžete aj z vnútornej
strany.
SR Glavu aparata za paru držite malo udaljenu od haljina sa karnerima, faltama,
cigovanjem ili šljokicama.
Paru koristite isključivo za opuštanje tkanine. Paru takođe možete da
primenjujete sa unutrašnje strane.
SL Pri likanju oblek z naborki, čipkami ali našitki glavo parne enote držite rahlo
oddaljeno od tkanine.
Paro uporabljajte samo za rahljanje tkanine. S paro lahko likate tudi z notranje
strani.
RO Menţine capul aparatului de călcat la o uşoară distanţă de rochii cu zorzoane,
pliuri, volănaşe sau paiete.
Foloseşte numai aburul pentru a întinde materialul. De asemenea, poţi călca
din interior.
BGц ццццццццццццц,ц
,ццц.
ц ццц,цццц.ццццццц
цц.
HR Držite glavu uređaja za glačanje na paru na maloj udaljenosti od haljina s
volanima i naborima te haljina s ukrasima ili plisiranih haljina.
Paru koristite samo za opuštanje tkanine. Paru na odjevni predmet možete
primjenjivati i iznutra.
9
ET Hoidke auruotsakut kangast pisut eemal, kui aurutate kleite, millel on volangid,
krooked, rüüsid või tsekiinid.
Kasutage kanga sirgendamiseks üksnes auru. Rõivaid saab aurutada ka
seestpoolt.
LV Turiet tvaicētāja galviņu nelielā attālumā no kleitām ar pušķojumiem, volāniem,
adījumiem vai vizuļiem.
Auduma mīkstināšanai izmantojiet tikai tvaiku. Varat arī tvaicēt audumu no
iekšpuses.
LT Laikykite garintuvo antgalį truputį didesniu atstumu nuo suknelių, kurias puošia
klostės, raukinukai, apsiuvai arba blizgučiai.
Audinį lyginkite tik garais. Garais galima lyginti ir iš vidinės pusės.
EL Κццццωццццццц,ц
,ццц.
ц цΧцццццццццц.цц
цццццццωццц.
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the rst
button to help straighten the fabric.
To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand.
For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric.
Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick
touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is
recommended to use an iron instead.
UK Щцццццґцю,ц,ццця,ц
ьццґццц.ц
ц цЩццц,цьцццццьццц
.ццц,ццццццц.
10
ц цЩцццц,цьццц,ц
ццц.
ц і.цццьцццццццц
ц.ццццχц,цццццц
ьцц,цєьцьцц.
CS U oděvů s knoíky, jako jsou košile, bundy a kalhoty, zapněte první knoík, aby
se látka narovnala.
Chcete-li napařovat rukávy, začněte od oblasti ramen a pokračujte směrem
dolů. Napařujte, zatímco budete druhou rukou tahat za rukáv šikmo dolů.
U kapsiček košile pohybujte hlavou napařovače nahoru a tlačte jej proti látce.
Poznámka: Přístroj je možné použít k vytvoření přirozeného vzhledu a pro
rychlé úpravy. U oděvů s tuhými záhyby a k dosažení formálnějšího vzhledu
doporučujeme použít raději žehličku.
HU A gombos ruhadarabok – ingek, zakók és nadrágok – esetében, gombolja be a
legfelső gombot, hogy a szövet feszesebb legyen.
Az ingujjak esetében kezdje a gőzölést a vállrésztől, és mozgassa lefelé a
gőzölőfejet. Miközben gőzöl, a másik kezével húzza lefelé az ingujjat átlós
irányban.
Az ingzsebek gőzöléséhez húzza a gőzölőt felfelé a szöveten, miközben lefelé
nyomja azt.
Megjegyzés: A gőzölő természetes hatás elérésére és gyors korrekciókra
szolgál. Erősen gyűrött ruhákhoz, és ha különösen elegáns megjelenést
szeretne, használjon inkább vasalót.
PL W przypadku ubrań z guzikami, takich jak koszule, marynarki i spodnie, zapnij
pierwszy guzik, aby ułatwić sobie rozprostowanie tkaniny.
Aby wyprasować rękawy, rozpocznij prasowanie od obszaru ramion i
przesuwaj dyszę parową w dół. Prasuj, drugą ręką pociągając za rękaw ukośnie
w dół.
Aby wyprasować kieszenie koszuli, przesuwaj dyszę parową w górę, dociskając
ją jednocześnie do tkaniny.
Uwaga: urządzenia można używać do nadawania odzieży naturalnego
wyglądu oraz szybkiego jej odświeżania. W przypadku ubrań z mocnymi
zagnieceniami oraz w celu osiągnięcia bardziej ocjalnego wyglądu zaleca się
użycie tradycyjnego żelazka.
SK Oblečenie s gombíkmi, ako sú košele, kabáty a nohavice, najskôr zapnite, látka
sa vďaka tomu narovná.
Ak chcete naparovať rukávy, začnite od pliec a pohybujte naparovacou
hlavicou smerom nadol. Pri naparovaní druhou rukou rukáv jemným ťahom
napínajte diagonálne smerom nadol.
Pri naparovaní vreciek košieľ tlačte naparovacou hlavicou na látku a pohybujte
ňou po látke smerom nahor.
13
EL ццц,ц..ц,ццц,цццц
ццццццц.ц
ц ццццццц,ццццццццц
цццωцццω.цццццццц
цццццццццω.
ц цццω,цццццωцццω,цц
цц.
ц Σω:цΗццццццццццц
.цццццццццц,цц
цц.
35
EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa,
mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove creases
on dicult areas such as shirt collar or cus.
UK ццццьццю,цьц,ц,ц
я,ццццццццццццц
,ццццц.
CS Oděv je možné umístit na vodorovný povrch (např. žehlicí prkno, sofa, matraci)
a vytvořit na rukávech a kalhotách úhledné záhyby a lépe upravit obtížné
plochy, jako například límeček nebo manžety košile.
HU Ha az ingujjak vagy nadrágok élét kívánja kihangsúlyozni, vagy el kívánja
távolítani a gyűrődéseket a bonyolultabb részekről, pl. a gallérról vagy a
mandzsetták mellől, helyezze a ruhadarabot egy vízszintes felületre (pl.
vasalódeszkára, kanapára, matracra).
PL Ubranie można ułożyć w pozycji poziomej (np. na desce do prasowania,
kanapie, materacu), aby wykonać sprężyste plisy na rękawach i spodniach
oraz skuteczniej usunąć zagniecenia w kłopotliwych miejscach, takich jak
kołnierzyki lub mankiety koszul.
15
EN For more tips on how to steam dierent types of garments, please visit
www.philips.com/garmentsteamers.
UK цццццццццццццц
www.philips.com/garmentsteamers.
CS Další tipy na napařování různých druhů oděvů naleznete na adrese
www.philips.com/garmentsteamers.
HU A különféle ruhák gőzölésével kapcsolatos további tippekért látogasson el ide:
www.philips.com/garmentsteamers.
PL Więcej wskazówek dotyczących prasowania parowego różnych rodzajów
odzieży można znaleźć na stronie www.philips.com/garmentsteamers.
SK Ďalšie rady, ako naparovať rôzne druhy oblečenia, nájdete na stránke
www.philips.com/garmentsteamers.
SR Dodatne savete o načinu primene pare na različite tipove odevnih predmeta
potražite na www.philips.com/garmentsteamers.
SL Več namigov o likanju različnih oblačil s paro si lahko ogledate na spletni strani
www.philips.com/garmentsteamers.
RO Pentru mai multe sugestii despre modul de călcare a diferitelor tipuri de
articole, vizitează www.philips.com/garmentsteamers.
BGц ццццццццццц,ц,цц
www.philips.com/garmentsteamers.
HR Dodatne savjete o primjeni pare na različite vrste odjevnih predmeta potražite
na web-stranici www.philips.com/garmentsteamers.
ET Täiendavaid nõuandeid erinevat liiki rõivaste aurutamiseks leiate veebilehelt
www.philips.com/garmentsteamers.
LV Citus padomus par dažādu audumu tvaicēšanu, lūdzu, skatiet lapā
www.philips.com/garmentsteamers.
LT Daugiau patarimų, kaip garintuvu lyginti skirtingus drabužius, pateikiama
svetainėje www.philips.com/garmentsteamers.
EL цццццццццццц
ωцц,ццццwww.philips.com/garmentsteamers.
16
EN Your appliance has been designed to be used with tap water.
Note: Do not ll the water tank beyond the MAX indication
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically
treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
UK ццццц-ц.
ці.ццццццццMAX
ц я.ццц,цццьц,ц,цц
цццю,цAqua+я,ць,цццц,ц
цц,ццццццццц,ц
ьццьццц,ццццц
ц.
CS Přístroj je určen pro použití s vodou z vodovodního kohoutku.
Poznámka: Neplňte nádržku na vodu nad úroveň značky MAX
Varování: Nepřidávejte parfém, vodu ze sušičky, ocet, magneticky ošetřenou
vodu (např. Aqua+), škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění
žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné
chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování, vzniku hnědých skvrn nebo
poškození zařízení.
HU A készüléket csapvízzel való használatra tervezték.
Megjegyzés: Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé
Figyelmeztetés: Ne öntsön bele parfümöt, szárítógépből származó vizet,
ecetet, mágnesesen kezelt vizet (pl. Aqua+), keményítőt, vízkőmentesítő
szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és más vegyi
anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez, illetve a
készülék károsodásához vezethetnek.
PL Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu.
Uwaga: nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”
Ostrzeżenie: nie należy dodawać perfum, wody z suszarek bębnowych, octu,
wody namagnetyzowanej (np. Aqua+), krochmalu, środków do usuwania
kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej chemicznie ani
żadnych innych środków chemicznych, gdyż może to spowodować wyciek
wody, powstawanie brązowych plam lub uszkodzenia urządzenia.
19
EN If the ‘steam-ready’ light ashes when the steamer is plugged in, it indicates
that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used after
60 seconds when light goes on continuously.
When steam is ready, release the initial steam for a few seconds before you
start as it may contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed during steaming.
The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment
may also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out to dry before you keep or wear it.
UK цццццє,цццχєцц,ц
цєцц,цццєь.цццццц
6їц,цццьц.ц
ц цКццц,цьцццццьцццц
,цьццццц.
ц ццццццц.
ц цццццццьцχццц.цКц,цц
ццццц.
ц ццццц,ццц,ццццццц
ц.
CS Pokud je napařovač zapojený do zásuvky a kontrolka „pára připravena“ bliká,
znamená to, že se napařovač zahřívá. Napařovač je připraven k použití po
60 sekundách, když začne kontrolka nepřetržitě svítit.
Když je pára připravena, před začátkem používání první páru několik sekund
vypouštějte, protože může obsahovat kapičky vody.
Během napařování vždy držte spoušť páry stisknutou.
Při napařování se mohou na oděvech vytvořit malé mokré skvrny. Oděv může
být také kvůli páře lehce navlhlý.
Po dokončení nechte oděv uschnout, než ho uklidíte nebo si ho oblečete.
HU Ha a „gőz kész” fény felvillan, amikor a gőzölő csatlakoztatva van a hálózathoz,
a készülék jelzi, hogy melegszik. A gőzölő 60 másodperc után használatra
kész, amikor a fény folyamatosan világít.
Amikor a gőzölő használatra kész, a használat megkezdése előtt eressze ki a
gőzt egy pár másodpercig, mivel az vízcseppeket tartalmazhat.
Gőzölés közben mindig tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot.
A gőzölés következtében a ruhán kis nedves foltok jelenhetnek meg. A gőz
miatt a ruha enyhén nedves is lehet.
A művelet után hagyja megszáradni a ruhát, mielőtt elrakná vagy felvenné azt.
23
1
3 4
2
60 sec.
Specic
types only
EN The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better
steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush
is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly
moving the bristles along the garments.
Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush
attachment. Be careful, the steamer head may still be hot.
UK Щ-цєццццццц
ьцццццц,цццц.ц
Щццццц:цьццццьц
ццц.
ц і.ццχєццχєц-цццц
цц.цьц,цьцццццц
.
27
EN The StyleMat provides vertical support to enhance the steaming performance.
This is meant to be used with hanger. Press the steamer head against the
garment with StyleMat as a support.
Note: Do not wash the StyleMat as it may damage the foam material.
UK цStyleMatцєцьццццц.ццц
ццц.цьццццццStyleMatцц
.
ц і.цццStyleMat,цьцццц.
CS Nástavec StyleMat poskytuje svislou oporu a vylepšuje výkon napařování.
Je určen k použití s ramínkem. Hlavu napařovače přitiskněte proti oděvu a
nástavec StyleMat použijte jako oporu.
Poznámka: Nástavec StyleMat nemyjte, protože by mohlo dojít k poškození
pěnového materiálu.
HU A StyleMat függőlegesen tartja a szövetet a gőzölési teljesítmény javításához.
Az akasztóval együttesen történő használatra tervezték. Nyomja a gőzölőfejet
a szövethez a StyleMat használatával.
Megjegyzés: Ne mossa ki a StyleMat elemet, mert kárt tehet a szivacs
anyagában.
PL Podkładka StyleMat zapewnia oparcie w pionie, co pozwala uzyskać lepszą
wydajność prasowania parowego. Należy jej używać z wieszakiem. Dociśnij
dyszę parową do ubrania, używając podkładki StyleMat jako oparcia.
Uwaga: nie należy prać podkładki StyleMat, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie materiału piankowego.
SK Podložka StyleMat poskytuje vertikálnu oporu, aby sa zlepšil naparovací
výkon. Je určená na použitie s vešiakom. Použite podložku StyleMat ako oporu
a pritlačte naparovaciu hlavicu na oblečenie.
Poznámka: Neumývajte podložku StyleMat, pretože by tým mohlo dôjsť k
poškodeniu penového materiálu.
SR StyleMat pruža vertikalnu podršku radi poboljšavanja performansi pare.
Predviđeno je za korišćenje sa vešalicom. Prislonite glavu aparata za paru uz
odevni predmet, a StyleMat koristite kao podršku.
Napomena: Nemojte da perete StyleMat pošto to može da ošteti penasti
materijal.
SL StyleMat omogoča navpično oporo za učinkovitejše likanje s paro. Uporabljati
ga morate z obešalnikom. Glavo parne enote pritisnite na oblačilo na podlogi
StyleMat.
Opomba: ne perite podloge StyleMat, ker lahko poškodujete penasti material.
GC442
29
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up.
Rinse the water tank to remove any deposits.
UK цццццццццц
.цццьцццц.
CSцPo použití vždy vyprázdněte vodní nádržku, aby se zabránilo tvorbě vodního
kamene. Vodní nádržku vymyjte, aby nevznikaly usazeniny.
HU A vízkőlerakódás megelőzése érdekében használat után ürítse ki a víztartályt.
Az esetlegesen lerakódott vízkő eltávolításához öblítse ki a víztartályt.
PL Zawsze opróżniaj zbiornik wody po użyciu, aby zapobiec osadzaniu się
kamienia. Płucz zbiornik wody, aby usunąć wszelkie osady.
SK Zásobník na vodu vždy po použití vyprázdnite, aby ste predišli usádzaniu vodného
kameňa. Zásobník na vodu vypláchnite, čím odstránite prípadné usadeniny.
SR Uvek ispraznite rezervoar za vodu nakon upotrebe da biste sprečili stvaranje
naslaga kamenca. Isperite rezervoar za vodu da biste uklonili naslage.
SL Po uporabi vedno izpraznite zbiralnik za vodo, da preprečite nabiranje
vodnega kamna. Sperite zbiralnik za vodo, da odstranite preostale delce.
RO Goleşte întotdeauna rezervorul de apă după utilizare, pentru a preveni
acumularea de calcar. Clăteşte rezervorul de apă pentru a elimina orice depuneri.
BGц цццццц,цццц
цц.ццц,цццц.
HR Spremnik za vodu obavezno ispraznite nakon uporabe kako biste spriječili
nakupljanje kamenca. Isperite spremnik za vodu kako biste uklonili naslage.
ET Katlakivi kogunemise vältimiseks tühjendage veepaak alati pärast kasutamist.
Loputage veepaaki, et eemaldada kõik jääkained.
LV Vienmēr iztukšojiet ūdens tvertni pēc lietošanas, lai novērstu katlakmens
veidošanos. Izskalojiet ūdens tvertni, lai iztīrītu nogulsnes.
LT Baigę naudotis prietaisu visada ištuštinkite vandens bakelį, kad nesikauptų
kalkių nuosėdos. Vandens bakelį išplaukite, kad jame neliktų jokių nuosėdų.
ELц ццццццццц,цццццц
ω.цццццццццц.
21
30
EN Wipe any deposits o the steamer head with a damp cloth and a non-
abrasive liquid cleaning agent.
Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
UK ьцццццццццц
цц.
ц я.ццццццц,цц
ццццц,ццц,ццц.
CS Všechny usazeniny z hlavy napařovače utřete pomocí navlhčeného hadříku s
trochou neabrazivního tekutého čisticího prostředku.
Varování: K čištění přístroje nepoužívejte drátěnky, abrazivní čisticí prostředky
ani agresivní tekuté přípravky, jako je například líh, benzín nebo aceton.
HU A gőzölőfejen felhalmozódott lerakódások eltávolítását nedves ruhával és
enyhe tisztítófolyadék alkalmazásával végezze.
Figyelmeztetés: A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot,
súrolószert vagy maró hatású tisztítószert (pl. alkoholt, benzint vagy acetont).
PL Zetrzyj wszelkie osady z dyszy parowej, korzystając z wilgotnej szmatki i
środka czyszczącego w płynie niezawierającego środków ściernych.
Uwaga: do czyszczenia urządzenia nie używaj czyścików, środków ściernych
ani żrących płynów, takich jak alkohol, benzyna lub aceton.
SK Utrite všetky usadeniny na naparovacej hlavici vlhkou handrou a jemným
tekutým čistiacim prostriedkom.
Varovanie: Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný materiál, abrazívne
čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako alkohol, benzín alebo acetón.
SR Obrišite naslage sa glave aparata za paru vlažnom krpom i neabrazivnim
tečnim sredstvom za čišćenje.
Upozorenje: Za čišćenje aparata nemojte da koristite jastučiće za ribanje,
abrazivna sredstva za čišćenje niti agresivne tečnosti kao što su alkohol,
benzin ili aceton.
SL Usedline na glavi parne enote obrišite z vlažno krpo in blagim tekočim čistilom.
Opozorilo: aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi
tekočinami, kot so bencin, alkohol in aceton.
RO Şterge orice depuneri de pe capul aparatului de călcat cu abur cu o lavetă
umedă şi cu un agent de curăţare lichid neabraziv.
Avertisment: Nu folosi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi
sau lichide agresive cum ar  alcoolul, benzina sau acetona pentru a curăţa
aparatul.
BGц цццццццццццццц
ццц.
ц у:цццццццц,цц
цццц,ццц,ццц.
32
EN To prolong the life time of your appliance and to maintain good steaming
performance, use De-Calc (quick calc release) function once every 1 month.
If water in your area is very hard, or you see scales coming out from the
steamer head during steaming, use this function more frequently.
Note: Make sure that the steamer has been unplugged for at least 1 hour and
has completely cooled down, before you use De-Calc function.
UK Щццццццццц,ц
ццDe-Calcцюццяц.
ц ццццццццццццццц
цьц,цццц.
ц і.цццццццєцц
χєццццц1ццццєццц.
CS Chcete-li prodloužit životnost svého přístroje a zachovat kvalitní parní výkon,
používejte funkci De-Calc (rychlé odstranění vodního kamene) jednou za měsíc.
Pokud je voda ve vaší oblasti nadměrně tvrdá nebo si během napařování
všimnete, že z napařovače uniká vodní kámen, používejte tuto funkci častěji.
Poznámka: Napařovač musí být před použitím funkce De-Calc alespoň
1 hodinu odpojen od napájení a musí zcela vychladnout.
HU A készülék élettartamának megnövelése, és a megfelelő gőzölési
teljesítmény érdekében havonta egy alkalommal használja a De-Calc
(gyors vízkőmentesítési) funkciót.
Ha lakóhelyén nagyon kemény a víz, vagy gőzölés közben vízkő távozik a
gőzölőből, használja gyakrabban ezt a funkciót.
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a vízkőmentesítés használatának
megkezdése előtt legalább 1 órával húzza ki a készülék csatlakozóját a fali
aljzatból, és a gőzölő legyen teljesen lehűlt állapotban.
PL Aby przedłużyć okres eksploatacji urządzenia i zapewnić optymalne działanie
pary, korzystaj z funkcji szybkiego odkamieniania De-Calc raz w miesiącu.
Jeśli woda w Twojej okolicy jest bardzo twarda lub podczas użytkowania z
dyszy parowej spadają płytki kamienia, korzystaj z tej funkcji częściej.
Uwaga: przed użyciem funkcji antywapiennej upewnij się, że steamer został
odłączony od sieci elektrycznej co najmniej godzinę wcześniej i całkowicie ostygł.
SK Na predĺženie životnosti zariadenia a zachovanie dobrého výkonu naparovania
používajte raz za 1 mesiac funkciu De-Calc (rýchle uvoľnenie vodného kameňa).
Ak je voda vo vašej oblasti veľmi tvrdá alebo ak z dýzy naparovačky vidíte
vychádzať kúsky vodného kameňa, používajte túto funkciu častejšie.
Poznámka: Kým použijete funkciu odstránenia vodného kameňa, uistite sa, že
naparovačka je už aspoň 1 hodinu odpojená od elektriny a úplne vychladla.
34
LV Lai paildzinātu ierīces kalpošanas laiku un saglabātu labu tvaicēšanas
sniegumu, izmantojiet De-Calc (ātrās atkaļķošanas) funkciju reizi mēnesī.
Ja jūsu dzīvesvietā ir ļoti ciets ūdens vai tvaicēšanas laikā no tvaicētāja galviņas
izdalās katlakmens, izmantojiet šo funkciju biežāk.
Piezīme. Pārliecinieties, vai tvaicētājs ir atvienots no elektropadeves vismaz 1
stundu un ir pilnībā atdzisis, pirms izmantot atkaļķošanas funkciju.
LT Kad galėtumėte ilgiau naudoti prietaisą ir efektyvią garų generavimo funkciją,
naudokite greito kalkių pašalinimo funkciją „De-Calc“ 1 kartą per mėnesį.
Jei jūsų vietovėje vanduo yra labai kietas arba lyginimo metu iš garintuvo
antgalio krenta nuosėdos, naudokite šią funkciją dažniau.
Pastaba. Prieš pasinaudojant kalkių pašalinimo funkcija garintuvas turi būti
išjungtas mažiausiai 1 val. ir turi būti visiškai atšalęs.
ELц ццццццωцццццццц
цццц,цццццDe-Calcц
юццωяцццц.
цццццццццццццццццц
ццω,цццццццц.
ц Σω:цццццω,цωццц
ωццццццццц1ццц
ццц.
2
approx. 60 min
1
EN To use De-Calc function, place the steamer down with De-Calc function facing
up. Once De-Calc door and inlet stopper are opened, invert the steamer to
shake o any scales and water deposited inside the chamber.
If the De-Calc hole is blocked by scales, you may use a tool to loosen the scales.
Warning: Do not pour water, vinegar, descaling agents or other chemicals into
the opening of the De-Calc function.
UK цЩццєцц,цьццєц
цц.цццццццц
,цьц,ццццц,ццьцц.
ц цццDe-Calcц,цццццц.

Other manuals for StyleTouch GC440

4

This manual suits for next models

1

Other Philips Steam Cleaner manuals

Philips ProTouch GC617 User manual

Philips

Philips ProTouch GC617 User manual

Philips FC7020/01 User manual

Philips

Philips FC7020/01 User manual

Philips STH7030 User manual

Philips

Philips STH7030 User manual

Philips GC366 User manual

Philips

Philips GC366 User manual

Philips GC9600 SERIES User manual

Philips

Philips GC9600 SERIES User manual

Philips ComfortTouch GC552 User manual

Philips

Philips ComfortTouch GC552 User manual

Philips GC558 User manual

Philips

Philips GC558 User manual

Philips Steam&Go GC350/40 User manual

Philips

Philips Steam&Go GC350/40 User manual

Philips GC525 User manual

Philips

Philips GC525 User manual

Philips GC361 User manual

Philips

Philips GC361 User manual

Philips GC488 User manual

Philips

Philips GC488 User manual

Philips ClearTouch Essence GC537 User manual

Philips

Philips ClearTouch Essence GC537 User manual

Philips Steam&Go GC320 Series User manual

Philips

Philips Steam&Go GC320 Series User manual

Philips FC7012/71 Operating manual

Philips

Philips FC7012/71 Operating manual

Philips FC7021 User manual

Philips

Philips FC7021 User manual

Philips FC7020 User manual

Philips

Philips FC7020 User manual

Philips GC513 User manual

Philips

Philips GC513 User manual

Philips STE3150 User manual

Philips

Philips STE3150 User manual

Philips DailyTouch GC506 User manual

Philips

Philips DailyTouch GC506 User manual

Philips FC7020/31 User manual

Philips

Philips FC7020/31 User manual

Philips STE3170/80 User manual

Philips

Philips STE3170/80 User manual

Philips FC7012 User manual

Philips

Philips FC7012 User manual

Philips GC625 User manual

Philips

Philips GC625 User manual

Philips Steam&Go GC320 Series User manual

Philips

Philips Steam&Go GC320 Series User manual

Popular Steam Cleaner manuals by other brands

Nilfisk-ALTO Steamtec 312 operating instructions

Nilfisk-ALTO

Nilfisk-ALTO Steamtec 312 operating instructions

Fuller Brush 56002 instruction manual

Fuller Brush

Fuller Brush 56002 instruction manual

DS Produkte JC-232 instruction manual

DS Produkte

DS Produkte JC-232 instruction manual

Sunbeam SC4500 Instruction booklet

Sunbeam

Sunbeam SC4500 Instruction booklet

DOMENA ECOFLOR instructions

DOMENA

DOMENA ECOFLOR instructions

Shark SonicScrub Mop quick start guide

Shark

Shark SonicScrub Mop quick start guide

AquaPur ADR 1300 B2 operating instructions

AquaPur

AquaPur ADR 1300 B2 operating instructions

cecotec FAST&FURIOUS 4010 VITAL instruction manual

cecotec

cecotec FAST&FURIOUS 4010 VITAL instruction manual

Beko BKK 1100 user manual

Beko

Beko BKK 1100 user manual

Hoover SteamVac SpinScrub FH50046 owner's manual

Hoover

Hoover SteamVac SpinScrub FH50046 owner's manual

Kärcher K 55 Plus manual

Kärcher

Kärcher K 55 Plus manual

Sisis Rosca SBS/15002 operating instructions

Sisis

Sisis Rosca SBS/15002 operating instructions

Midea MGD2020D owner's manual

Midea

Midea MGD2020D owner's manual

Hoover AS71 AS05011 user manual

Hoover

Hoover AS71 AS05011 user manual

autoright SteamMachine instruction manual

autoright

autoright SteamMachine instruction manual

Bissell CROSSWAVE X7 CORDLESS PET PRO manual

Bissell

Bissell CROSSWAVE X7 CORDLESS PET PRO manual

Kärcher SC 952 manual

Kärcher

Kärcher SC 952 manual

Bissell POWERSTEAMER 1691 user guide

Bissell

Bissell POWERSTEAMER 1691 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.