Phonocar 5/980 User manual

ELECTRONIC SWITCH FOR VIDEO SIGNAL ELECTRONIC SWITCH FOR VIDEO SIGNAL
BMW
s. 3 (E46) - s. 5 (E39) - s. 7 (E38) - X5 (E53) - X3 (E83) - Z4 (E85)
with ORIGINAL ANALOGIC TV-TUNER
ROVER
75 - RANGE >’04 with ORIGINAL ANALOGIC TV-TUNER
BMW
s. 3 (E46) - s. 5 (E39) - s. 7 (E38) - X5 (E53) - X3 (E83) - Z4 (E85)
with ORIGINAL ANALOGIC TV-TUNER
ROVER
75 - RANGE >’04 with ORIGINAL ANALOGIC TV-TUNER
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MOUNTING INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG • INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MOUNTING INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG • INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
5/980 5/980
Leggere attentamente le istruzioni di montaggio al ne di familiarizzare con tutti i controlli.
Carefully read the Mounting Instructions in order to get familiar with the various control keys.
Lire les Instuctions de Montage avec attention, an de familiariser avec les touches de commande.
Montage-Anweisungen aufmerksam durchlesen und sich gut mit den Kontroll-Knöpfen auseinander setzen.
Leer atentamente las instrucciones de montaje con el n de familiarizarse con todos los controles.
Leggere attentamente le istruzioni di montaggio al ne di familiarizzare con tutti i controlli.
Carefully read the Mounting Instructions in order to get familiar with the various control keys.
Lire les Instuctions de Montage avec attention, an de familiariser avec les touches de commande.
Montage-Anweisungen aufmerksam durchlesen und sich gut mit den Kontroll-Knöpfen auseinander setzen.
Leer atentamente las instrucciones de montaje con el n de familiarizarse con todos los controles.
ATTENZIONE: I collegamenti e l’installazione devono essere effettuati da personale formato e informato. • Sistemare i cavi in modo
che non vengano piegati o compressi da parti metalliche taglienti. • Non installare in luoghi umidi o polverosi.
IMPORTANT: Installation and Connections need to be carried out by trained and well-informed personnel. • Place the cables in such
a way to avoid that they get folded or compressed by sharp metal pieces. • Do not install in humid or dusty locations.
IMPORTANT: L’Installation et les Connexions doivent être effectuées par du personnel spécialisé et bien informé sur le produit. • Placer
les câbles de manière à éviter leur plissement ou tranchement par des parties métalliques. • Ne pas installer dans des endroits humides ou
poussiéreux.
WICHTIG: Installation und Verbindungen müssen vom gut informierten Fachmann vorgenommen werden. • Kabel fernhalten von scharfkan-
tigen Metall-Teilen, um ihr Verknicken oder Abtrennen zu vermeiden. • Nicht an feuchten oder staubigen Montagestellen installieren.
ATENCION: Las instalaciones y las conexiones tienen que ser efectuadas por personal especializado y formado. Colocar los cables con
especial cuidado evitando de doblarlos, o comprimirlos.
ATTENZIONE: I collegamenti e l’installazione devono essere effettuati da personale formato e informato. • Sistemare i cavi in modo
che non vengano piegati o compressi da parti metalliche taglienti. • Non installare in luoghi umidi o polverosi.
IMPORTANT: Installation and Connections need to be carried out by trained and well-informed personnel. • Place the cables in such
a way to avoid that they get folded or compressed by sharp metal pieces. • Do not install in humid or dusty locations.
IMPORTANT: L’Installation et les Connexions doivent être effectuées par du personnel spécialisé et bien informé sur le produit. • Placer
les câbles de manière à éviter leur plissement ou tranchement par des parties métalliques. • Ne pas installer dans des endroits humides ou
poussiéreux.
WICHTIG: Installation und Verbindungen müssen vom gut informierten Fachmann vorgenommen werden. • Kabel fernhalten von scharfkan-
tigen Metall-Teilen, um ihr Verknicken oder Abtrennen zu vermeiden. • Nicht an feuchten oder staubigen Montagestellen installieren.
ATENCION: Las instalaciones y las conexiones tienen que ser efectuadas por personal especializado y formado. Colocar los cables con
especial cuidado evitando de doblarlos, o comprimirlos.
• AVVERTIMENTI: Non smontare o modicare l’apparecchio. Utilizzare il prodotto in veicoli con batteria da 12V. Usare fusibili di
ricambio dell’amperaggio corretto. Eseguire correttamente i collegamenti. Evitare che i cavi si impiglino agli oggetti circostanti.
Il codice della strada VIETA di guardare programmi televisivi durante la guida.
• ATTENTION: Do NOT open or modify the appliance. Use the product only on vehicles having a 12V-battery. Make sure replacement fuses
have the correct Amp.-value. Make sure the connections are carried out correctly. Avoid that the cables get imprisoned by nearby objects.
Remember that Trafc Security Rules DO NOT allow watching TV while driving the car.
• AVERTISSEMENTS: Ne pas ouvrir ou modier l’appareil. Utiliser le produit exclusivement sur des véhicules avec une batterie à 12V.
Utiliser des fusibles de rechange avec les Ampères corrects. Effectuer les connexions de manière correcte. Eviter que les câbles puissent
s’accrocher aux object voisins.
• BESONDERE HINWEISE: Das Gerät niemals auseinander nehmen oder Änderungen vornehmen. Das Produkt nur auf Fahrzeugen ver-
wenden, die über eine 12V-Batterie verfügen. Beim Austauschen der Sicherungen immer auf den korrekten Ampere-Wert achten. Elektro-
Verbindungen korrekt vornehmen und kontrollieren. Sicherstellen, dass sich die Kabel nicht an naheliegenden Gegenständen verhängen
können. Das Verkehrsschutzgesetz verbietet das Fernsehen am Steuer.
• SE ADVIERTE DE: No desmontar o modicar el aparato. Utilizar este aparato en vehículos con batería de 12 Voltios. Usar fusibles de
recambios con el amperaje correcto. Ejecutar correctamente las conexiones. Evitar que los cables se enganchen con los objetos cercanos.
Las normas de circulación vial prohíben ver programas de televisión mientras se conduce.
• AVVERTIMENTI: Non smontare o modicare l’apparecchio. Utilizzare il prodotto in veicoli con batteria da 12V. Usare fusibili di
ricambio dell’amperaggio corretto. Eseguire correttamente i collegamenti. Evitare che i cavi si impiglino agli oggetti circostanti.
Il codice della strada VIETA di guardare programmi televisivi durante la guida.
• ATTENTION: Do NOT open or modify the appliance. Use the product only on vehicles having a 12V-battery. Make sure replacement fuses
have the correct Amp.-value. Make sure the connections are carried out correctly. Avoid that the cables get imprisoned by nearby objects.
Remember that Trafc Security Rules DO NOT allow watching TV while driving the car.
• AVERTISSEMENTS: Ne pas ouvrir ou modier l’appareil. Utiliser le produit exclusivement sur des véhicules avec une batterie à 12V.
Utiliser des fusibles de rechange avec les Ampères corrects. Effectuer les connexions de manière correcte. Eviter que les câbles puissent
s’accrocher aux object voisins.
• BESONDERE HINWEISE: Das Gerät niemals auseinander nehmen oder Änderungen vornehmen. Das Produkt nur auf Fahrzeugen ver-
wenden, die über eine 12V-Batterie verfügen. Beim Austauschen der Sicherungen immer auf den korrekten Ampere-Wert achten. Elektro-
Verbindungen korrekt vornehmen und kontrollieren. Sicherstellen, dass sich die Kabel nicht an naheliegenden Gegenständen verhängen
können. Das Verkehrsschutzgesetz verbietet das Fernsehen am Steuer.
• SE ADVIERTE DE: No desmontar o modicar el aparato. Utilizar este aparato en vehículos con batería de 12 Voltios. Usar fusibles de
recambios con el amperaje correcto. Ejecutar correctamente las conexiones. Evitar que los cables se enganchen con los objetos cercanos.
Las normas de circulación vial prohíben ver programas de televisión mientras se conduce.
! !! !
! !

I - Dispositivo elettronico, alimentato a 12V, che permette di escludere eventuali limitazioni del segnale
video, visualizzate sul monitor di serie della vettura.
GB - Electronic device at 12V, allowing to exclude possible video-signal limitations appearing on the
Original screen.
F - Dispositif électronique à 12 V, permettant d’excluer les limitations éventuelles aux signaux vidéo
s’afchant sur l’écran original de la voiture.
D - Elektronische 12V-Vorrichtung, mit der sich die Video-Signal-Einschränkungen, die auf dem
Original-Bildschirm ausgewiesen werden, ausschalten lassen.
E - Dispositivo electrónico, con alimentación de 12 Voltios, que permite excluir eventuales limitaciones
de la señal video, visualizadas en el monitor de origen del coche.
I - Dispositivo elettronico, alimentato a 12V, che permette di escludere eventuali limitazioni del segnale
video, visualizzate sul monitor di serie della vettura.
GB - Electronic device at 12V, allowing to exclude possible video-signal limitations appearing on the
Original screen.
F - Dispositif électronique à 12 V, permettant d’excluer les limitations éventuelles aux signaux vidéo
s’afchant sur l’écran original de la voiture.
D - Elektronische 12V-Vorrichtung, mit der sich die Video-Signal-Einschränkungen, die auf dem
Original-Bildschirm ausgewiesen werden, ausschalten lassen.
E - Dispositivo electrónico, con alimentación de 12 Voltios, que permite excluir eventuales limitaciones
de la señal video, visualizadas en el monitor de origen del coche.
I - Per disattivare/riattivare l’interruttore premere il tasto orologio dell’autoradio.
Se l’autoradio non ha il tasto orologio NON è possibile DISATTIVARE l’interruttore.
GB - To de-activate/re-activate the switch, please press the Clock-key on the car-radio.
In the absence of such Clock-key, the switch simply CANNOT be DE-ACTIVATED.
F - Pour désactiver/réactiver l’interrupteur, appuyer sur la touche horloge de
l’autoradio. En manque de la touche horloge, la DESACTIVATION de l’interrupteur
ne sera PAS possible.
D - Um den Schalter zu deaktivieren bzw. reaktivieren, Uhrzeit-Knopf auf dem
Autoradio drücken. Ist kein Uhrzeit-Knopf auf dem Autoradio vorgesehen, so ist
die DEAKTIVIERUNG des Schalters NICHT möglich.
E - Para desactivar / reactivar el interruptor presionar la tecla reloj del autoradio.
En el caso que el autoradio no disponga de la tecla reloj NO es posible
DESACTIVAR el interruptor.
I - Per disattivare/riattivare l’interruttore premere il tasto orologio dell’autoradio.
Se l’autoradio non ha il tasto orologio NON è possibile DISATTIVARE l’interruttore.
GB - To de-activate/re-activate the switch, please press the Clock-key on the car-radio.
In the absence of such Clock-key, the switch simply CANNOT be DE-ACTIVATED.
F - Pour désactiver/réactiver l’interrupteur, appuyer sur la touche horloge de
l’autoradio. En manque de la touche horloge, la DESACTIVATION de l’interrupteur
ne sera PAS possible.
D - Um den Schalter zu deaktivieren bzw. reaktivieren, Uhrzeit-Knopf auf dem
Autoradio drücken. Ist kein Uhrzeit-Knopf auf dem Autoradio vorgesehen, so ist
die DEAKTIVIERUNG des Schalters NICHT möglich.
E - Para desactivar / reactivar el interruptor presionar la tecla reloj del autoradio.
En el caso que el autoradio no disponga de la tecla reloj NO es posible
DESACTIVAR el interruptor.
COLLEGAMENTI • CONNECTIONS • CONNEXIONS • ANSCHLÜSSE • CONEXIONESCOLLEGAMENTI • CONNECTIONS • CONNEXIONS • ANSCHLÜSSE • CONEXIONES
ELECTRONIC SWITCH
FOR VIDEO SIGNAL
5/980
ELECTRONIC SWITCH
FOR VIDEO SIGNAL
5/980
RADIO-NAVIGATORE
CAR RADIO NAVIGATOR
RADIO-NAVIGATORE
CAR RADIO NAVIGATOR
CONNETTORE AUTO ORIGINALE
ORIGINAL CAR CONNECTOR
CONNETTORE AUTO ORIGINALE
ORIGINAL CAR CONNECTOR
Phonocar S.p.A. - Via F.lli Cervi, 167/C - 42100 Reggio Emilia (Italy) - Tel.
++
39 0522 941621 - Fax
++
39 0522 942452
www.phonocar.com - e-mail:info@phonocar.it
FRANCE - Tél/Fax N° Vert 0800.90.43.99 • www.phonocar.fr
DEUTSCHLAND - Tel. 07144 82302-0 / Fax 07144 282114 - www.phonocar.de - e-mail:info@phonocar.de
ESPAÑA - Tel. 958 302295 - Fax 958 302470 - Movil 607592406 - e-mail: d.verderese@phonocar.it
Phonocar S.p.A. - Via F.lli Cervi, 167/C - 42100 Reggio Emilia (Italy) - Tel.
++
39 0522 941621 - Fax
++
39 0522 942452
www.phonocar.com - e-mail:info@phonocar.it
FRANCE - Tél/Fax N° Vert 0800.90.43.99 • www.phonocar.fr
DEUTSCHLAND - Tel. 07144 82302-0 / Fax 07144 282114 - www.phonocar.de - e-mail:info@phonocar.de
ESPAÑA - Tel. 958 302295 - Fax 958 302470 - Movil 607592406 - e-mail: d.verderese@phonocar.it
Table of contents
Other Phonocar Automobile Accessories manuals

Phonocar
Phonocar VM362 User manual

Phonocar
Phonocar 4/130 User manual

Phonocar
Phonocar 6/946 User manual

Phonocar
Phonocar VM 320 User manual

Phonocar
Phonocar 04048 User manual

Phonocar
Phonocar VM350 User manual

Phonocar
Phonocar 4/008 User manual

Phonocar
Phonocar VM248 User manual

Phonocar
Phonocar 06820 User manual

Phonocar
Phonocar 5/849 User manual

Phonocar
Phonocar 5/991 User manual

Phonocar
Phonocar 5/951 User manual

Phonocar
Phonocar 3/578 User manual

Phonocar
Phonocar VM363 User manual

Phonocar
Phonocar 89/958 User manual

Phonocar
Phonocar 05932 User manual

Phonocar
Phonocar VM257 User manual

Phonocar
Phonocar VM280 User manual

Phonocar
Phonocar VM341 User manual

Phonocar
Phonocar 5/956 User manual