manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Phonocar
  6. •
  7. Car Video System
  8. •
  9. Phonocar VM 156 User manual

Phonocar VM 156 User manual

POGGIATESTA
HEADREST
Monitor 7” - TFT/LCD
LED DIGITAL PANEL
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MOUNTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGE-ANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
VM 156
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
2
3
INSTALLAZIONE • INSTALLATION • INSTALACIÓN
TUBI DI SCORRIMENTO DEL POGGIATESTA • PIPES OF SLIDE OF THE HEADREST • TUYAU DE GLISSEMENT DE L’APPUIE TÊTE
KOPFSTÜTZ-EINSTELL-RÖHREN • TUBOS DE DESLIZAMIENTO DEL REPOSA CABEZA
1 2 3
• Taglio da effettuare con il seghetto.
• Cut to be carried out with a small saw.
• Coupe à effectuer avec le la scie.
• Oberflächlichen Schlitz mit Kleinsäge
durchführen.
• Corte para efectuarse con la sierra.
• Fermo poggiatesta originale.
• Lock of the original head-rest.
• Fixe appuis-tête original.
• Einrastung der Original-
Kopfstütze.
• Enganche reposa cabezas de
origen.
B
I
Per compensare le differenze del diametro fra i tubi di scorrimento dei poggiatesta originali e quelli Phonocar, nella dotazione sono presenti quattro
serie di adattatori con diametri diversi: 12, 13,14 e 16 mm. Installazione adattatori:
1) Stabilire a quale altezza si desidera posizionare il poggiatesta. Inserire l’adattatore adeguato e fermarlo inserendo nella fessura la chiavetta (B) fermandola
eventualmente con un goccio di colla.
2) Praticare un taglio non profondo con seghetto all’adattatore in prossimità del fermo del poggiatesta originale.
3) Inserire il poggiatesta.
NB Nei poggiatesta di serie che presentano un tubo di scorrimento dello stesso diametro di quello Phonocar quest’ultimo sarà in grado di scorrere. Nel
caso in cui sia necessario l’utilizzo degli adattatori il poggiatesta diventerà fisso e non si potrà farlo scorrere, ma sarà possibile asportarlo.
GB
To compensate the difference between the sliding-pole-diameter of the Original head-rest and of Phonocar’s headrest, 4 different sets of adapters
are included, concerning the following possible diameters: 12, 13, 14 and 16mm. Adapters Installation:
1) find out at which height the head-rest needs to be installed. Fix the necessary adapter and fit key (B) into the provided cut. If necessary, block key with
the help of a drop of glue.
2) Use a small saw to carry out a slight cut onto the adapter, near the blocking position of the Original head-rest.
3) Introduce head-rest.
Note: When the sliding-poles of The Original head-rests are of the same diameter of Phonocar’s sliding poles, the head-rest can be regulated in height.
When, on the contrary, the adapters are needed, the head-rest will lose its height-regulation and can be removed completed.
F
Pour compenser les différences du diamètre entre les tubes de réglage des l’appuis-tête originaux et ceux de Phonocar, en dotation vous trouverez
4 séries d’adaptateurs de diamètres différents: 12, 13, 14 et 16mm. Installation adaptateurs:
1) Etablir à quelle hauteur on désire positionner l’appui-tête. Introduire l’adaptateur adéquat et le fixer en introduisant la clé (B) dans la fente, le bloquer
éventuellement avec un peu de colle.
2) Faire une légère coupe, pas profonde avec la scie dans l’adaptateur en proximité du bloque appui-tête original.
3) Introduire l’appui-tête.
NB Dans les appuis-tête de série qui ont un tube de coulissement du même diamètre que celui de Phonocar, il sera possible de les régler la hauteur. Au cas
où il sera nécessaire d’utiliser des adaptateurs, l’appui-tête sera fixe et on ne pourra pas le faire glisser, mais on pourra toujours l’enlever.
D
Um die Einstell-Rohre der Original-Kopfstütze an die Einstell-Rohre der Phonocar-Kopfstütze anzupassen, stehen vier verschiedene Adapter-Sätze
mit folgenden Durchmessern zu Verfügung: 12, 13, 14 und 16 mm. Anwendung der Einstellrohr-Adapter:
1) Gewünschte Höhe der Kopfstütze festlegen. Den passenden Adapter wählen und aufsetzen. Keil (B) evtl. mit etwas Kleber versehen und in die Keil-
Vertiefung klemmen.
2) Mit einer Kleinsäge einen oberflächlichen Schlitz auf dem Adapter, unmittelbar neben dem Einrastpunkt der Original-Kopfstütze, einschneiden.
3) Kopfstütze aufsetzen.
Wichtig: Original-Kopfstützen, die perfekt mit den Phonocar-Einstell-Rohren übereinstimmen und daher keine Adapter benötigen, werden weiterhin höhen-
verstellbar sein. Bei Verwendung der Einstellrohr-Adapter entfällt die Höhenverstellbarkeit. Die Kopfstütze lässt sich nur noch ganz abnehmen.
E
Para compensar la diferencia de diámetro entre los tubos de sujeción de los reposa cabezas de origen y los de Phonocar, se suministran en dotación
4 series de adaptadores con diámetros de: 12, 13,14, y 16 mm. Instalación adaptadores:
1) Establecer a que altura se desea posicionar el reposa cabezas .Introducir el adaptador adecuado y bloquearlo introduciendo en la fisura la llave B) blo-
queándola eventualmente con unas gotas de pegamento.
2) Efectuar un corte no muy profundo con una sierra en proximidad del enganche del reposa cabezas de origen.
3) Introducir el reposa cabezas.
NB. En los reposa cabezas de origen que presentan un tubo de sujeción del mismo diámetro de Phonocar, tendremos la posibilidad de que se puedan
desplazarse arriba y abajo. En el caso que sea necesario utilizar los adaptadores suministrados, los reposas cabezas quedaran fijos y no se podrán ni subir
ni bajar, pero será posible extraerlos.
- Modificare la distanza tra l’asticella di destra e quella di sinistra.
- Adjust the distance between the left and the right steel pipes.
- Modifier la distance à la petite tige de droite et de guache
- Abstand zwischen der linken und rechten Einstell-Röhre abändern.
- Modificar la distancia entre el tubo de derecha y el tubo de izquierda.
2
3
SCHEMA DI COLLEGAMENTO • ELECTRICAL CONNECTIONS • SCHÉMA ÉLECTRIQUE
ELEKTRO-ANSCHLÜSSE • ESQUEMA DE CONEXIÓN
I- ALIMENTAZIONE DEI MONITOR -
Ogni monitor nel momento dell’accensione assorbe circa 1 ampére. Nel caso venga alimentato da un punto che non
permette un passaggio adeguato di corrente (1/2 ampére) il monitor non si accende.
GB - POWER MONITOR -
Every single Monitor absorbs about 1 Amp. at the moment you switch-on. Should the Monitor receive its current-supply from a
position where the requested 1 or 2 Amp. are not given, the Monitor will simply not switch-on.
FR - MONITEUR DE PUISSANCE -
Chaque Monitor au moment de l’allumage absorbe environ 1 ampère. Dans le cas où il est alimenté à partir d’un point
qui ne permet pas le passage adéquat du courant(1/2 ampère), le monitor ne s’allume pas.
D- POWER MONITOR -
Jeder einzelne Monitor bewirkt, beim Einschalten, eine Stromaufnahme von circa 1 Amp Sollte der Monitor daher an einer Strom-
stelle angeschlossen sein, wo diese 1 – 2 Amp. nicht gegeben sind, dann lässt sich der Monitor einfach nicht einschalten.
E- CONTROL DE POTENCIA -
Cada monitor cuando se enciende tiene un absorbimiento alrededor de 1 amperio. Por tal motivo en el caso de conectarlo
a un punto que no permite tener suciente entrega de corriente (Ej. solo ½ amperio) el monitor no se enciende.
Yellow
Yellow
White
Red
WhiteRed
ROSSO/RED
AUDIO (R)
+12V
BIANCO/WHITE
AUDIO (L)
GIALLO/YELLOW
VIDEO
5/220
NERO/BLACK
ROSSO/RED
NERO/BLACK
ROSSO/RED
2 MONITORS
Yellow
Yellow
White
Red
WhiteRed
ROSSO/RED
AUDIO (R)
ROSSO/RED
AUDIO (R)
12V
BIANCO/WHITE
AUDIO (L)
BIANCO/WHITE
AUDIO (L)
GIALLO/YELLOW
VIDEO
GIALLO/YELLOW
VIDEO
5/220 5/220
ROSSO/RED ROSSO/RED
NERO/BLACK
NERO/BLACK
NERO/BLACK
ROSSO/RED
ROSSO/RED
NERO/BLACK
ROSSO/RED
AUDIO (R)
BIANCO/WHITE
AUDIO (L)
GIALLO/YELLOW
VIDEO
ROSSO/RED
AUDIO (R)
BIANCO/WHITE
AUDIO (L)
GIALLO/YELLOW
VIDEO
ROSSO/RED
AUDIO (R)
BIANCO/WHITE
AUDIO (L)
GIALLO/YELLOW
VIDEO
GIALLO/YELLOW
USCITA
OUTPUT AV
INGRESSO
INPUT AV
INGRESSO
INPUT AV
INGRESSO
INPUT AV
USCITA
OUTPUT AV
USCITA
OUTPUT AV
GIALLO/YELLOW
GIALLO/YELLOW
4
5
FUNZIONE TASTI • FUNCTION KEYS • FONCTIONS DES TOUCHES • FUNKTIONS-TASTEN • FUNCION TECLAS
1- USB slot / USB-Eingabe / Toma USB
2- Cuffie o auricolari / Headphone / Casques ou écouteurs / Kleinhörer bzw.
Kopfhörer / Casco o auriculares*
3- Ingresso / Input / Entrée / Eingang / Entrada A/V
4- Ingresso / Input Joystick / Entrée / Eingang / Entrada Joystick (1)
5- Ricevitore / Receiver / Récepteur / Empfänger / Receptor IR
6- Ingresso / Input Joystick / Entrée / Eingang / Entrada Joystick (2)
7- Selezione / Selection / Sélection / Wahl / Selección A/V
8- Accensione / Power / Mise en marche / Einschalten / Encendido
9- SD/MMC slot / Eingabe von SD/MMC / Ranura SD/MMC
13 5 7 9
24 6 8
N.B. I AsportAre lA pellicolA che protegge il monitor • i tAsti sono A sfiorAmento, non premere con forzA gb eliminAte the film covering the monitor-
screen • the keys Are soft-touch type And must therefore not be pressed with force FR enlever lA pellicule qui protège le monitor. les touches sont à
effleurement, ne pAs Appuyer fortement D schutzfilm vom bildschirm entfernen • die tAsten nur leicht berühren, Auf keinen fAll fest drücken
E quitAr lA películA que protege el monitor • el teclAdo es táctil, no presionAr con fuerzA.
TELECOMANDO • REMOTE CONTROL • TÉLÉCOMMANDE • MANDO A DISTANCIA
1) Accensione - Switch-on - Allumage - Einschalten - Encendido
2) Tastierino numerico - Number-keys - Clavier numérique - Nummern-Tasten - Teclado numérico
3) Sottotitoli formato DVD - DVD-Subtitles - Sous-titres format DVD - DVD-Untertitel
Subtítulos formato DVD
4) Visualizza tempo di riproduzione - Show reproduction-time - Visualise temps de
reproduction - Angabe der Wiedergabe-Zeit - Visualiza tiempo de reproducción
5) Angolo visione formato DVD - DVD-vision-angle - Angle de vision format DVD
DVD-Sichtwinkel - Angulo visión formato DVD
6) Cambio lingua Audio - Change Audio-language - Change langue Audio
Audio-Sprache ändern - Cambio idioma Audio
7) Menù settaggi - Setup-Menu - Menu de réglages - Einstellungs-Menü - Menú configuraciones
8) Tasti spostamento cursore / Conferma selezione - Cursor-moving keys / Confirm Selection
Touches déplacement Curseur / Valide sélection - Läufer-Tasten / Wahl-Bestätigung
Teclas de desplazamiento cursor / Confirma selección
9) Settaggio LCD Luminosità-Contrasto-Hue-Saturazione-Lingua - Set LCD-Brightness-Contrast
Hue-Saturation-Language - Réglage LCD: Luminosité-Contraste-Hue-Saturation-Langue
LCD-Einstellungen für Helligkeit-Kontrast-Farbton-Sättigung-Sprache
Configuración LCD Brillo-Contraste-Color-Saturación-Idioma
10) Canale IR - IR-Channel - Canal IR - IR-Kanal - Canal IR
11-26-27) Non disponibile - Not available - Pas disponible - Nicht verfügbar - No disponible
12) Accende/spegne schermo - Screen On/Off - Allume / Eteint l’écran - Bildschirm Ein/Aus
Enciende/apaga pantalla
13) Seleziona sorgenti - Select Sources - Sélectionne sources - Quellen-Wahl
Selecciona fuentes: AV1-AV2-USB-SD CARD
14) Rallenta riproduzione - Slow reproduction - Ralenti la reproduction - Langsame
Wiedergabe - Ralentiza la reproducción
15) Programma riproduzione - Reproduction-programme - Programme reproduction
Wiedergabe-Programm - Programa reproducción
16) Zoom
17) Ripetizione traccia/Capitolo - Repeat Track/Chapter - Répétition Trace / Chapitre
Wiederhole Stück/Kapitel - Repetición Canción/Capitulo
18) Riproduzione / Pausa - Reproduction/Pause - Reproduction / Pause - Wiedergabe / Pause
Reproducción / Pausa
19) Interrompe riproduzione - Interrupt Reproduction - Interrompt la reproduction
Wiedergabe unterbrechen - Interrumpe reproducción
20) Cambio sorgente - Change source - Change Source - Quelle ändern
Cambio fuente: USB/SD Card
21) Volume - Volume - Volume - Lautstärke - Volumen
22) Traccia seguente o precedente - Track after/before - Trace suivante ou précédente
Stück danach/davor - Canción siguiente o precedente
23) Avanti/Indietro riproduzione - Reproduction forward/backward - Avance/Revient
reproduction - Wiedergabe Vorwärts/Rückwärts - Adelante/Atrás reproducción
24) Seleziona traccia/capitolo - Select Track/Chapter - Sélectionne trace / chapitre
Stück/Kapitel wählen - Selecciona canción/capitulo
25) Silenzia audio - Audio-Mute - Met l’audio à zéro - Audio-Stummschaltung - Silencia audio
1
2
14
4
5
16
18
7
8
9
10 17
19
20
21
22
23
24
25
27 26
12 15
3
13
6
11
*Attenzione l’uscita cuffie è abilitata quando il trasmettitore IR è spento (OFF).
*Attention: the headphone-exit gets activated when the IR-transmitter is switched-off.
*Attention, la sortie pour casque est activée quand le transmetteur IR est éteint (OFF).
*Wichtig: der Kopfhörer-Ausgang aktiviert sich erst bei ausgeschaltetem IR-Sender (OFF).
*Atención la salida del auricular esta habilitada solo cuando el transmisor IR está apagado (OFF).
4
5
I
Premere per accendere, quindi premere SETUP sul telecomando, premere , scegliere i sottomenu
come TV System, Autoplay, TV Type, Password, Rating, Resume e default che verranno mostrati sullo
schermo.
Per esempio selezionare il sottomenu TV system (come figura), quindi premere e verranno mostrate altre
opzioni, premere per selezionare e ENTER per confermare. Per uscire premere .
La stessa operazione può essere utilizzata per altri sottomenu.
GB
Press to power on the device, then press “SETUP” on remote control. Press to select the submenus as TV System, Autoplay, TV Type,
Password, Rating, Resume e default will be shown on the screen. Press “ENTER” to adjust the selected function by . EXAMPLE: press “ENTER”
on the TV SYSTEM menu, then press and more option will be shown. Press to select and “ENTER” to confirm. Press to exit. Same operation for all
other functions.
F
Appuyer pour allumer, ensuite SETUP sur la télécommande, appuyer , et les sous menu suivants TV System, Autoplay, TV Type, Password,
Rating, Resume e default apparaîtront sur l’écran. Par exemple sélectionner le sous menu TV SYSTEM comme fait voir la figure, ensuite appuyer et
d’autres options seront visibles, appuyer pour sélectionner et ENTER pour confirmer. Pour sortir, appuyer la même opération peut être utilisée
pour d’autres sous menu.
D
Taste drücken, um das Gerät einzuschalten. Dann SETUP auf der Fernbedienung drücken. Dann drücken, um zwischen den Unter-Menüs TV
System, Autoplay, TV Type, Password, Rating, Resume e default zu wählen, die auf dem Bildschirm erscheinen.
Beispiel: Unter-Menü „TV System“ wählen (siehe Abbildung), dann Taste drücken, sodass alle weiteren Funktionen ausgewiesen werden. Jetzt
drücken, um die gewünschte Funktion zu wählen. Dann mit ENTER bestätigen. Taste drücken, um das Menü wieder zu verlassen.
Dieselbe Vorgehensweise gilt auch für alle weiteren Unter-Menüs.
E
Presionar para encender, después presionar SETUP en el mando a distancia, presionar y sub menú como TV System, Autoplay, TV Type,
Password, Rating, Resume e default seran mostrados en la pantalla.
Por ejemplo seleccionar el sub menú TV system (como se muestra), a continuación presionar y serán mostradas las demás opciones, presionar
para seleccionar y ENTER para confirmar. Para salir presionar . La misma operación puede ser utilizada para los demás sub menú
I
Premere per tornare al menu principale, e premere per andare al menu, premere ,
verranno mostrati sottomenu come OSD LANGUAGE, AUDIO LANGUAGE, SUBTITLE LANGUAGE. Ad
esempio, selezionare OSD Language (come da figura), quindi premere , maggiori opzioni verranno mostrate,
quindi premere e ENTER per conferma. Per uscire premere . La stessa operazione può essere utilizzata
per gli altri sottomenu.
GB
Press to return on main menu, then press to go on menu. Press to select the submenus as
OSD LANGUAGE, AUDIO LANGUAGE, SUBTITLE LANGUAGE will be shown on the screen. Press “ENTER” to adjust the selected function by .
EXAMPLE: press “ENTER” on the OSD LANGUAGE menu, then press and more option will be shown. Press to select and “ENTER” to confirm. Press to
exit. Same operation for all other functions.
F
Appuyer pour retourner au menu principal, appuyer pour aller au menu, appuyer et les sous menu suivant seront visualisés: OSD
LANGUAGE, AUDIO LANGUAGE, SUBTITLE LANGUAGE. Par exemple sélectionner OSD Language (comme fait voir la figure), ensuite appuyer plus
d’options seront visibles, ensuite appuyer et ENTER pour confirmer. Pour sortir appuyer . la même opération peut être utilisée pour les autres sous
menu.
D
Taste drücken, um zum Hauptmenü zurückzukehren. Dann Taste drücken, um zum Menü zu gelangen. Jetzt Taste drücken, sodass
die Unter-Menüs OSD LANGUAGE, AUDIO LANGUAGE, SUBTITLE LANGUAGE erscheinen werden.
Beispiel: OSD LANGUAGE wählen (siehe Abbildung). Dann Taste drücken, sodass alle weiteren Funktionen aufgeführt werden. Jetzt nochmals Taste
drücken und mit ENTER bestätigen. Um das Menü wieder zu verlassen, Taste drücken. Dieselbe Vorgehensweise gilt auch für alle weiteren Unter-Menüs
E
Presionar Para volver al menú principal, y presionar Para ir al menú. Presionar , serán mostrados los sub menú como OSD
LANGUAGE, AUDIO LANGUAGE, SUBTITLE LANGUAGE. Ejemplo,
Seleccionar OSD Language (como se muestra), después presionar =, más opciones serán mostrados, después presionar y ENTER para confirmar. Para
salir presionar . La misma operación puede ser utilizada para los demás sub menú.
FUNZIONI SETTAGGIO • SETTING FUNCTION • FONCTIONS DE REGLAGES
EINSTELLUNG AUF • AJUSTES FUNCIONES USB, MMC/SD CARD
AUTOPLAY
RESUME
ITALIAN
PORTUGUESE
6
7
I
Premere per tornare al menu principale, quindi premere per andare al menu, premere ,
verranno mostrati sottomenu come BRIGHTNESS,CONTRAST HUE…
Ad esempio, selezionare BRIGHTNESS (come da figura), quindi premere , maggiori opzioni verranno
mostrate, quindi premere e ENTER per conferma. Per uscire premere . La stessa operazione può essere
utilizzata per gli altri sottomenu.
GB
Press to return on main menu, then press to go on menu. Press to select the submenus
as BRIGHTNESS, CONTRAST, HUE, SATURATION, SHARPNESS will be shown on the screen. Press “ENTER” to adjust the selected function by .
EXAMPLE: press “ENTER” on the BRIGHTNESS menu, then press and more option will be shown. Press to select and “ENTER” to confirm. Press
to exit. Same operation for all other functions.
F
Appuyer pour retourner au menu principal, ensuite appuyer pour aller au menu. Appuyer , les sous menu suivants seront montrés:
BRIGHTNESS, CONTRAST HUE…. Exemple: sélectionner BRIGHTNESS ( comme fait voir la figure), donc appuyer ,plus d’options seront visibles, donc
appuyer et ENTER pour confirmer. Pour sortir appuyer . La même opération peut être utilisée pour les autres sous menu.
D
Taste drücken, um zum Hauptmenü zurückzukehren. Dann Taste drücken, um zum Menü zu gelangen. Jetzt Taste drücken, sodass
die Unter-Menüs BRIGHTNESS, CONTRAST, HUE erscheinen werden.
Beispiel: BRIGHTNESS wählen (siehe Abbildung). Dann Taste drücken, sodass alle weiteren Funktionen aufgeführt werden. Nun Taste drücken und
mit ENTER bestätigen. Um das Menü wieder zu verlassen, Taste … drücken.
Dieselbe Vorgehensweise gilt auch für alle weiteren Unter-Menüs.
E
Presionar para volver al menú principal, a continuación presionar para ir al menú, presionar serán mostrados sub menú como
BRIGHTNESS, CONTRAST HUE…
Ejemplo, seleccionar BRIGHTNESS (como se muestra), A continuación presionar más opciones serán mostrados a continuación presionar y ENTER
para confirmar, Para salir presionar .
La misma operación puede ser utilizada para los demás sub menú.
6
7
I
Dopo aver inserito la USB, MMC/SD card, VM155 cercherà automaticamente le foto, la musica i
video e i giochi caricati. Il tempo di caricamento varia in base alla dimensione della USB O SD/MMC
CARD e dalla quantita di dati caricati ed è necessario attendere la schermata principale. Effettuata la
ricerca, si entrerà automaticamente nella prima directory, dove i file MP3 saranno raggruppatI. Quindi
dalla prima directory suonerà il primo brano, la barra in alto si fermerà alla posizione 01, come da
immagine: • Premere per selezionare la directory che vuoi venga eseguita nella Directories
Zone, quindi premere Enter per far partire la prima canzone della directory, premere per
scegliere la canzoni che preferisci. • Premere Zoom per avvicinare o allontare l’immagine.
GB
After inserting USB/SD/MMC support, the VM155 will automatically search all the files stored inside. The upload time can change due to the size of the USB
SD/MMC Card and the storaged files. It will play the first MP3 song on the first directory. • Press to select directory, files or main selection (AUDIO/
PICTURES/GAMES/MOVIES). • Press “ENTER” on the remote control to select directory/files you want to play. • Press “ZOOM” to zoom in/out picture.
F
Après avoir inséré une USB, MMC/SD, le VM155 fera la recherche automatique des photos, de la musique , des vidéos et des jeux qui si y trouvent. Le
temps de chargement varie selon la dimension de l’USB ou SD/MMC CARD et de la quantité de données chargées; il faut nécessairement attendre l’apparition de
la page principale. Une fois la recherche effectuée, on entrera automatiquement dans la première directory, où seront regroupés les fichiers MP3. Donc à partir de
la première directory jouera le premier morceau, la barre en haut se fixera à la position 01, comme fait voir l’image: Appuyer pour sélectionner dans la
Directories Zone la directory à exécuter, donc appuyer Enter pour faire commencer la première chanson de la directory, appuyer pour choisir le morceau
préféré. Appuyer Zoom pour rapprocher ou éloigner l’image.
D
Nachdem der USB-Stift bzw. die MMC/SD-Karte eingegeben worden ist, sucht der VM155 automatisch die eingespeicherten Fotos, Musikstücke, Filme und
Spiele. Die Reaktionszeit richtet sich ganz nach der Größe des USB-Stifts bzw. der SD/MMC-Karte und dem Umfang der eingespeicherten Daten. Es besteht deshalb
die Notwendigkeit, so lange zu warten, bis das Haupt-Menü erscheint. Das Gerät sucht und geht automatisch in die erste Liste (Directory), wo alle MP3-Dateien
angesammelt sind. Aus der ersten Liste wird nun das erste Musikstück gespielt. Wie abgebildet, bleibt der obere Querbalken auf 01 stehen: jetzt Taste ver-
wenden, um eine andere Liste aus der Listen-Zone zu wählen. Jetzt mit den Tasten das gewünschte Musikstück wählen. Zoom drücken, um das Bild zu
nähern oder zu entfernen.
E
Después de insertar la USB, MMC/SD card, La VM155 buscará automáticamente las fotos la música, los videos y los juegos grabados. El tiempo de carga
varia en base a la dimensión de la USB o SD/MMC CARD y de la cantidad de datos cargados, es imprescindible atender a la pantalla principal.
Efectuada la búsqueda se entrará directamente en el primer directorio donde los archivos MP3 serán recogidos. Después desde el primer directorio empezará
a tocar la primera canción, la barra en alto se parará a la posición 01, como se muestra en la imagen: • Presionar para seleccionar el directorio que
prefieres que sea ejecutado en la Directories Zone, presionar Enter para que inicie la primera canción del directorio, presionar para elegir la canción que
prefieres. • Presionar Zoom para acercar o alejar la imagen.
Files jpeg in esecuzione
Currently playing JPEG files
Fichiers jpeg en exécution
Momentan gespielte Jpeg-Dateien
Archivos JPEG actualmente en
ejecución
Gioco in esecuzione
Currently playing game files
Jeu en exécution
Momentan laufendes Video-Spiel
Juego actualmente en ejecución
Filmato in esecuzione
Currently playing game movies files
Vidéo en exécution
Momentan laufender Film
Película actualmente en ejecución
Files MP3 in esecuzione
Current playing folder name
Fichiers MP3 en exécution
Momentan gespielte MP3-Dateien
Archivos MP3 actualmente en
ejecución
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO DI USB E MMC/SD CARD • INSTRUCTIONS FOR USE USB-KEY AND MMC/SD-CARD
INSTRUCTION POUR L’USAGE DE L’USB ET MMC/SD CARD • ANWEISUNGEN BEI ANWENDUNG VON USB UND
MMC/SD-CARD • INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR LA USB Y MMC/SD CARD
CARATTERISTICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Rivestimento in simil-pelle nera / Black Vinyl-Leather covering
• Pannello digitale a LED / Digital LED panel
• Formato schermo / Aspect ratio: 16:9 wide
• Retroilluminazione a LED / Backlight Type: LED
• Contrasto / Contrast: 250:1
• Risoluzione / Resolution: RGB 800x480
• Sistema/System PAL / NTSC Auto switch
• Formato immagine / Picture format: 16:9/4:3
• Rotazione immagine / Support picture rotation: 90/180/270/360
• 2 Ingressi / Input Audio/Video
• 2 Uscite / Output Aduio/Video
• Alimentazione / Power: DC 12V
• Trasmettitore Infrarossi 2 canali / Infrared Transmission 2 channels
• Porta / Port USB
• Slot SD Card
• 2 Joystick / 2 Joy-Sticks
• Tasti a sfioramento su pannello frontale / Touch key type
• Telecomando IR / Remote control
• Capacità massima / Maximum Capacity SD-Card 8 GB
• Capacità massima / Maximum Capacity USB 8 GB
• Posizione dei ganci • positions of the hooks
Position des crochets • haken-positionierung
Posicion de los enganches.
• Inserimento cacciavite a testa piatta • Inserting the at screw-driver
• Insertion du tournevis ayant la tête plate • Schraubenzieher (mit achem kopf)
anlegen. • Introducción de un destornillador con cabeza plana.
• Fare leva verso il basso • Lift, by pressing downwards. • Faire levier vers le bas.
• Nach unten drücken und aushebeln. • Hacer leva hacia abajo.
• Inclinare il cacciavite e premere verso il basso per circa 2 cm. • Incline the screw-
driver and press downwards for about 2 cm. • Incliner le tournevis et appuyer pour 2
cm environ vers le bas. • Schraubenzieher schräg legen und circa 2 cm nach unten
drücken. • Inclinar el destornillador y presionar hacia abajo alrededor de 2 cm.
ISTRUZIONI SMONTAGGIO MONITOR • INSTRUCTIONS DISMANTLEMENT MONITOR • INSTRUCTION POUR LE DÉMONTAGE DU
MONITOR • DEMONTAGE DES MONITORS • INSTRUCCIÓNES PARA DESMONTAR EL MONITOR
RIVESTIMENTO PERSONALIZZATO • PERSONALIZED LINING • REVÊTEMENT OU GARNITURE PERSONNALISÉ
ANBRINGEN EINES FAHRZEUG-SPEZIFISCHEN ÜBERZUGS • REVESTIMIENTO PERSONALIZADO
D
ZONE DER EINRAST-HAKEN
Jeder Monitor ist mittels 6 Haken befestigt. Um den Monitor ganz problem-
los zu demontieren, müssen zu allererst die beiden Haken, am oberen Ende
des Monitors, ausgekoppelt werden. (siehe Abb.).
Die übrigen 4 Haken, beim Herausnehmen des Monitors, manuell auskop-
peln.
I
ZONE DOVE SONO PRESENTI I GANCI DI BLOCCAGGIO
Il monitor è fissato da 6 ganci. Per smontarlo agevolmente è indispensabile
sganciare i due ganci posti nella parte superiore del monitor come raffi-
gurato. I restanti 4 ganci si sbloccheranno al momento dell’estrazione del
monitor con le mani.
GB
AREAS WHERE THE BLOCKING-HOOKS ARE SITUATED
The Monitor is xed by means of 6 hooks. To easily demount the Monitor,
rst of all demount the 2 hooks situated on the top part of the Monitor, as
shown in the photo. The remaining 4 hooks will be lifted while extracting the
Monitor manually.
FR
ZONES OÙ SE TROUVENT LES CROCHETS DE BLOCAGE
Le monitor est xé par 6 crochets. Pour facilement le démonter, il faut abso-
lument décrocher les deux crochets qui se trouvent dans la partie supérieur
du monitor comme fait voir la gure. Les 4 crochets restant se débloqueront
pendant l’extraction manuel du monitor.
E
UBICACIÓN DE LOS ENGANCHES DE BLOQUEO DEL MONITOR
El monitor esta jado mediante 6 enganches. Para desmontarlos sin proble-
mas es suciente desenganchar los dos enganches que se encuentran en
la parte superior del monitor, como se muestra en el diseño. Los restantes
4 enganches se desbloquearan en el momento de la extracción del monitor
con las manos.
S.p.A. - Via F.lli Cervi, 167/C • 42124 Reggio Emilia (Italy) • Tel. ++39 0522 941621 • Fax ++39 0522 942452

Other manuals for VM 156

1

Other Phonocar Car Video System manuals

Phonocar VM 095 User manual

Phonocar

Phonocar VM 095 User manual

Phonocar VM109 User manual

Phonocar

Phonocar VM109 User manual

Phonocar VM172 Installation guide

Phonocar

Phonocar VM172 Installation guide

Phonocar VM153 User manual

Phonocar

Phonocar VM153 User manual

Phonocar VM 076 User manual

Phonocar

Phonocar VM 076 User manual

Phonocar VM002 User manual

Phonocar

Phonocar VM002 User manual

Phonocar VM 156 User manual

Phonocar

Phonocar VM 156 User manual

Phonocar VM009 User manual

Phonocar

Phonocar VM009 User manual

Phonocar VM192 User manual

Phonocar

Phonocar VM192 User manual

Phonocar VM012 User manual

Phonocar

Phonocar VM012 User manual

Phonocar VM150 User manual

Phonocar

Phonocar VM150 User manual

Phonocar 1/401 User manual

Phonocar

Phonocar 1/401 User manual

Phonocar VM081 User manual

Phonocar

Phonocar VM081 User manual

Phonocar 05962 User manual

Phonocar

Phonocar 05962 User manual

Phonocar VM090 User manual

Phonocar

Phonocar VM090 User manual

Phonocar VM045 User manual

Phonocar

Phonocar VM045 User manual

Phonocar VM 007 User manual

Phonocar

Phonocar VM 007 User manual

Phonocar Mirror Link VM 249 User manual

Phonocar

Phonocar Mirror Link VM 249 User manual

Phonocar VM 155 User manual

Phonocar

Phonocar VM 155 User manual

Phonocar VM086 User manual

Phonocar

Phonocar VM086 User manual

Popular Car Video System manuals by other brands

Chevrolet 2015 City Express owner's manual

Chevrolet

Chevrolet 2015 City Express owner's manual

Advent ADVUNI300 installation guide

Advent

Advent ADVUNI300 installation guide

Nextar MD1008 Manuel d'utilisation

Nextar

Nextar MD1008 Manuel d'utilisation

Kia ADC10J5GG user manual

Kia

Kia ADC10J5GG user manual

Pyle PYLE View Series PLVRL6400 owner's manual

Pyle

Pyle PYLE View Series PLVRL6400 owner's manual

Pioneer CA-HM-UNI-EVO.005 installation manual

Pioneer

Pioneer CA-HM-UNI-EVO.005 installation manual

Eclipse AVN5510 installation manual

Eclipse

Eclipse AVN5510 installation manual

Rockville RVDG7M user manual

Rockville

Rockville RVDG7M user manual

Boss Audio Systems BV11.2 user manual

Boss Audio Systems

Boss Audio Systems BV11.2 user manual

Roadmaster B-783 TC user manual

Roadmaster

Roadmaster B-783 TC user manual

Kia 2013 Rio user manual

Kia

Kia 2013 Rio user manual

Pioneer AVIC-Z1000D11-CHU installation guide

Pioneer

Pioneer AVIC-Z1000D11-CHU installation guide

Philips PAC102 user guide

Philips

Philips PAC102 user guide

Parrot ASTEROID RWi9600 quick start guide

Parrot

Parrot ASTEROID RWi9600 quick start guide

Car-Interface CI-VL2-MTC manual

Car-Interface

Car-Interface CI-VL2-MTC manual

Jensen VM9424 operating instructions

Jensen

Jensen VM9424 operating instructions

r.LiNK RL4-NAC manual

r.LiNK

r.LiNK RL4-NAC manual

LG LAD9700R manual

LG

LG LAD9700R manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.