Piusi K33 Atex User manual

ENGLISH (Translated from Italian) ENGLISH (Translated from Italian) ENGLISH (Translated from Italian) ENGLISH (Translated from Italian) ENGLISH (Translated from Italian) ENGLISH (Translated from Italian)
Bulletin M0268 ITEN _ 00
PIUSI S.p.A.
Suzzara (MN) Italy
K33
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Bulletin M0268 ITEN _ 00
IT
EN
Atex
A TABLE OF CONTENTS
A TABLE OF CONTENTS
B CONFORMITY
B1 DECLARATION OF
CONFORMITY (94/9/CE, Annex X, lett. B)
C MACHINE DESCRIPTION
C1 DEFINITION OF CLASSIFIED ZONES
C2 INTENDED USE
C3 HANDLING AND TRANSPORT
D GENERAL WARNINGS
E FIRST AID RULES
F GENERAL SAFETY RULES
G TECHNICAL DATA
H OPERATING CONDITIONS
H1 ENVIRONMENTAL CONDITIONS
H2 FLUIDS PERMITTED
I INSTALLATION
L CALIBRATION
M EVERY DAY USE
N MAINTENANCE
O DISASSEMBLING REASSEMBLING
P PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS
Q DEMOLITION AND DISPOSAL
R EXPLODED VIEW
B CONFORMITY
B1 DECLARATION OF
CONFORMITY (94/9/CE, Annex X, lett. B)
The manufacturer: PIUSI S.p.A.
Via Pacinotti, 16/A
46029 Suzzara (MN) Italy
Declares under its own responsibility that the machine:
Type: Meter
Model: K33 ATEX
Yearof manufacture: refer to the year of production shown on the CE plate axed to the prod-
uct.
CERTIFIES THAT
comply with all relevant provisions of the following directives:
-
94/9/CE
and the following harmonized standards, applied standards and/or technical specications:
UNI EN 1127-1:2011; UNI EN 13463-1:2009; UNI EN 13463-5:2011
This equipment is classied as follows:
Group II, category 2 G c IIB T=85° C (T6)
Read the Use and Maintenance manual before using the pump..
Place:Suzzara (M n)
Date:01/03/2014
Legal Representative
C MACHINE DESCRIPTION
K33 atex is mechanical owmeter with nutating disk, designed
toallow a precise measurement of Diesel oil or other uids
compatible with the manufacturing material. Thenutating disk
of the metering chamber (seediagram 1, drawing “15”), which
is setin motion by the uid itself, drives thegear train located in
the cover of themeter body (drawing “8”) which transmitsthe
motion to the meter (pos. “6”). The meter is equipped with a
non-resettable litre totaliser and a batch register which can be
reset by means of a knob (Pos.“2”) whose unit digit is provided
with marks for the readout ofthe tenths of a litre.
WARNING To ensure a proper and safe use of the meter it is neces-
sary to read and follow the instructions and warnings
contained in this manual. An improper installation
or use of the meter may cause damage to objects and
people.
C1 DEFINITION OF CLASSIFIED ZONES
FOREWORD
Denition of zones as shown in directive 99/92/CE
ZONE 0
Place where an explosive atmosphere made up of a mix of air and inam-
mable substances in the form of gas, vapour or mist is continuously pres-
ent, either for long periods or frequently.
Note: Generally speaking, said conditions, when they occur, involve the
inside of tanks, pipes and containers, etc.
ZONE 1
Place where it is probable that an explosive atmosphere, made up of a
mix of air and inammable substances in the form of gas, vapour or mist,
can occur occasionally during normal operation.
Note: Said zone can also include:
- places in the immediate vicinity of zone 0;
- places in the immediate vicinity of supply openings;
- places in the immediate vicinity of lling and and emptying openings;
-
places in the immediate vicinity of appliances, protection systems and fragile
glass and ceramic components,or components made of other similar materials;
- places in the immediate vicinity of inadequately sealed stung boxes,
e.g., on pumps and valves with stung box.
ZONE 2
Place where it is improbable that an explosive atmosphere, made up of a
mix of air and inammable substances in the form of gas, vapour or mist,
can occur during normal operation, but which, if it does occurs, only per-
sists for a short time.
Note: Said zone can include, among others, places surrounding the zones0 or 1.
ZONE 20
Place where an explosive atmosphere in the form of a cloud of combus-
tible powders in the air is continuously present, either for long periods
or frequently.
Note: Generally speaking, said conditions, when they occur, involve the
inside of tanks, pipes and containers, etc.
ZONE 21
Place where it is probable that an explosive atmosphere,in the form of a cloud of
combustible powders in the air,can occur occasionally during normal operation.
Note: Said zone can include, for example, among others, places in the im-
mediate vicinity of powder loading and emptying points and places where
powder layers form or which, during normal operation, could produce an
explosive concentration of combustible powders mixedwith the air.
ZONE 22
Place where it is improbable that an explosive atmosphere,in the form of
a cloud of combustible powders in the air,occur during normal operation
but which, if it does occur, only persists for a short time.
Note: This zone can comprise,among others, places near appliances, pro-
tections systems and components containing powder, out of which the
powder can come out due to leaks with the formation of powderdeposits
(e.g., milling salt, where the powder comes out of the mills and deposits).
ZONE 1 ZONE 0
ZONE 20
ZONE 2
ZONE 21
C2 INTENDED USE
WARNING
INTENDED
USE
APPLIANCE FOR THE MEASUREMENT OF FUEL SUITABLE FOR
OPERATING IN ZONES CLASSIFIED“1”AND “2”, ACCORDING TO
DIRECTIVE 99/92/CE
THE DETERMINATION OF THE AREAS (ZONES)IS TO BE
CARRIED OUT BY THE USER
FORBIDDEN
USE
Using the appliance for uids other than those listed at para-
graph “H2 – Fluids permitted” and for uses other than those
described at the item“authorised use” is forbidden.
PLANT OPERATION RESTRICTIONS
IT IS FORBIDDEN:
1
Touse the appliance in a construction conguration other than
that contemplated by the manufacturer
2
To use the appliance with xed guards tampered with or re-
moved.
3
To use the appliance in places where there is risk of explosion
and/or res classied in the following zones:
0; 20; 21; 22
4
To integrate other systems and/or equipment not considered
by the manufacturer in the executive project.
5
To connect the appliance up to energy sources other than
those contemplated by the manufacturer
6
To use the commercial devices for purposes other than those
indicated by the manufacturer.
7
Don’t use in presence of lightnings
C3 HANDLING AND TRANSPORT
Due to the limited weight and dimensions of the METERS, special lifting equipment is not
required to handle them. THE APPLIANCES ARE CAREFULLY PACKED before dispatch. Check
the packing when receiving the material and store in a dry place.
D GENERAL WARNINGS
Important
precautions
to ensure operator safety and to protect instrument from
potential damage, workers must be fully acquainted with
this instruction manual before performing any operation.
Symbols used in
the manual
The following symbols will be used throughout the manual to
highlight safety information and precautions of particular im-
portance:
WARNING
Important note for guaranteed safety in classied zones
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury
NOTICE
NOTICE is used to address pratices not related to personal
injury
Manual preser-
vation
This manual should be complete and legible throughout.
It should remain available to end users and specialist instal-
lation and maintenance technicians for consultation at any
time.
Reproduction
rights
All reproduction rights are reserved by Piusi S.p.A. The text
cannot be reprinted without the written permission of Piusi
S.p.A.
© Piusi S.p.A.
THIS MANUAL ISTHE PROPER TY OF Piusi S.p.A.
ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS FORBIDDEN.
This manual belongs to Piusi S.p.A., which is the sole propri-
etor of all rights indicated by applicable laws, including, by
way of example, laws on copyrights. All the rights deriving
from such laws are reserved to Piusi S.p.A.:the reproduction,
including partial, of this manual, its publication, change,
transcription and notication to the public, transmission,
including using remote communication media, placing at
disposal of the public, distri¬bution, marketing in any form,
translation and/or processing, loan and any other activity
reserved by the law to Piusi S.p.A..
NOTE THIS MANUAL IS VALID ONLYFOR K33 ATEX METER
WARNING BEFORE PROCEEDING WITH THE REFUELLING OF THE
AIRCRAFT, ENSURE THAT THE SYSTEM INTENDED FOR
SUCH ACTION COMPLIES WITH THE REGULATIONSIN
FORCE IN THE COUNTRY OF USE
WARNING USE THE METER ONLY WITH FLUIDSPERMIT TED.
DO NOT USE WITH FLUIDSNOT PERMITTED TO AVOID
DAMAGING THE INSTRUMENT. THE GUARANTEE
LAPSES IN CASE OF MISUSE OF THE FLUID.
DO NOT USE THE METER WITH LIQUID FOOD PROD-
UCTS AND/OR WATER-BASED FLUIDS.
Before connection, make sure that the piping and the suction
tank are free of dirt and solid residue that could damage the ME-
TER and its accessories. NEVER COLLECT THE FLUID FROM THE
BOTTOM OF THETANK SINCE IT MAYCONTAIN IMPURITIES
BEFORE USING THE PUMP SWITCH OFF ALL THE ELEC-
TRONIC DEVICES ( I.E. MOBILE PHONES, BEEPERS ETC.)
E FIRST AID RULES
Contact with
the product
In the event of problems developing following EYE/SKIN CON-
TACT, INHALATIONor INGESTION of the treated product, please
refer to the SAFET Y DATA SHEET of the uid handled.
NOTE Please refer to the safety data sheet for the product
SMOKING
PROHIBITED
DO NOT SMOKE NEAR THE METER AND DO NOT USE
THE INSTRUMENT NEAR FLAMES.
F GENERAL SAFETY RULES
WARNING
USER'S
RESPONSIBILITY
IT IS ESSENTIAL TO GET TO KNOW AND UNDERSTAND
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL.
IT IS ESSENTIAL TO GET TO KNOW AND OBSERVE THE
SAFETY SPECIFICATIONS FOR FLAMMABLE LIQUIDS.
BEFORE USING THE METER IT’S IMPORTANT TOTRAIN
OPERATORS, INSTALLERS AND MAINTENANCE STAFF
TO LET THEM WORK IN A PARTICULAR AREA NO. 1 AS
MENTIONED BY DIRECTIVE 94/9/EC
Essential
protective
equipment
characteristics
IN CASE OF CONTACT WITH THE PRODUCT AND FOR GOOD
STANDARD OF BEHAVIOUR, wear protective equipment which
is:
• suited to the operations that need to be performed;
• resistant to products used
TO DO SO, PLEASE REFER TO THE RELEVANT TECHCNICAL
DATASHEETS OF THE FLUIDUSED.
Personal
protective
equipment
that must be
worn
safety shoes close-tting clothing
protection gloves safety goggles
Necessary
safety
devices
instructions manual
Protective
gloves
Prolonged contact with the treated product may cause skin
irritation; always wear protective gloves during dispensing.
NOTE
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK AND DETONATIONOF
SPARKS,ALL PUMP ING SYSTEMMUST HAVE PROPER
GROUNDING, INCLUDING TANK AND ANY ACCESSORIES.
WARNING
FAILURETO OBSERVE THE ABOVE MENTIONED RULES
CAN CAUSE SERIOUS ACCIDENTS
G TECHNICAL DATA
Technicaldata Mod. K33 ATEX
Meter Mechanism Nutating disk
Flow rate (range) 20 ÷ 120 litres/min
Operating pressure (max) 3,5 bar
Burst pressure (min) 28 bar
Storage temperature (range) -20 +80 °C
Storage humidity (max) 95 % RU
Operating temperature (range) -20 +60 °C
Pressuer loss with diesel oil Flowrate (l/min) 30 60 90
Pressuer loss (bar) 0.005 0.2 0.4
Accuracy after calibration +/- 1%
Repeatability (typical) +/- 0.3%
Batch total readout 3 digits height 18 mm
Totaliser readout 6 digits height 6mm
Readout resolution 0.1 litri
Connections (inlet/outlet) 1” BSP
Weight (approximate) 1.8 Kg 1.9 Kg
Package dimensions 185x185x170 mm
Optional features Registration in US gallons female
threaded inlet/outlet 1”NPT
H OPERATING CONDITIONS
H1ENVIRONMENTAL CONDITIONS
AMBIENT
TEMPERATURE
min. +23 °F / max +140 °F
min. -20 °C / max +60°C
FLUID
TEMPERATURE
min. +23 °F / max +140 °F
min. -20 °C / max +60 °C
RELATIVE HU-
MIDITY
max. 90%
LIGHTING
The environment must conform to directive 89/654/EEC on
work environments.
In case of non-EU countries, refer to directive EN ISO 12100-2
§ 4.8.6.
WARNING Thetemperature limits shown apply to the METER compo-
nents and must be respected to avoid possible damage or
malfunction.
H2FLUIDS PERMITTED
WARNING THE PUMP CAN BE USED ONLY WITH THE FOLLOWING
FLUIDS:
- DIESEL - KEROSENE
- PETROL - PETROL ALCOHOLMIXED MAX 20% (E20)
- AVGAS 100/100LL - JET A / A1
- ASPEN 2/ 4
I INSTALLATION
FOREWORD
The meters K33 ATEX can be installedin any position, on
rigid pipelines or exible hoses, directly on pumps ortanks.
The meter ow direction is xed and indicated by an arrow.
The meteris supplied in the standard conguration (A). The
meter and the cover (see diagram1, pos.“3”) can be rotated
by 90° to 90° in respect to the body in order to carry out
the dierent congurations shown (B, C, D). The reset knob
can be installed either on the right side or on the left side
of the meter. In order to modify the standard conguration
follow the instructions given in section “Disassembling / Re-
assembling”. The meter body is equipped with 4 blind holes
(see diagram 2) which can be threaded (M5) for a possible
fastening.If solid particles enter the measuring chamber the
correct working of the nutating disk may be aected.Always
lter the uid by installing a lter on the meter inlet (recom-
mended lter 400 μ).
A
B C
D
WARNING
BEFORE ANY OPERATION, ENSURE TO BE OUT OF
POTENTIALLY EXPLOSIVE AREAS
The meter must never be operated before the delivery and
suction lines have been connected.
PRELIMINARY
CHECK
- Verify that all components are present. Request any missing parts
from the manufacturer.
- Check that the meter has not suered any damage during transport
or storage.
WARNING
IF VALVES IN THE CIRCUIT ARE TO BE INSTALLED,MAKE
SURE THEY ARE EQUIPPED WITH OVERPRESSURE SYSTEM.
CLEAN THE TANKAND MAKE SURE IT IS WELL-VENTILATED
(RECOMMENDED OPENING PRESSURE: 3 psi)
APPLYTHE QUICK COUPLING TO THE TANK CORRECTLY
AND SAFELY
L CALIBRATION
FOREWORD
K33 ATEX arepre -calibrated in factory to be used with Diesel
oil. As specic operating conditions (suchas real ow rate,
nature andtemperature of the measured uid) may aect
the meter accuracy, a re-calibration should be carried out
afterthe installation has been completed. A new calibration
is necessary eachtime the meter is disassembled formain-
tenance operations or when it isused to measure uids that
dier fromDiesel oil.
CALIBRATION
PROCEDURE
1
Unscrew the plug (see diagram 1,pos.“14”).
2
Purge the system (pump, pipelines, meter) of air by dispens-
ing until the ow stream is full and steady.
3
Stop the ow by shutting o the nozzle, but let the pump
running
4
Reset the batch register by means of the reset knob (pos.“2”).
5
Dispense at the ow rate which thebest accuracy is required
at, by using a calibration container having a capacity not
lower than 20 litres. Do not reducethe ow in order to reach
the graduated zone of the calibration container. Theright
method is to start and stop the fullow repeatedly until the
required llingis obtained.
6
Compare the indication of the calibration container (real
value) withthe one of the meter (indicated value).
- If the indicated value is higher than the real value, loosen
the screw (pos.“12”);
- If the indicated value is lower than the real value, tighten
the screw (pos.“12”).
7
Repeat the operations 4 to 6 until accuracy is satisfactory
8
Tighten the plug (pos. “14”) again. The O ring which the
calibration screwis provided with, has the function to avoid
accidental loosening of the adjustment screw but does not
haveany sealing functions. Therefore it is always necessary
toproperly x the plug with the sealinggasket (pos.“12”)..
M EVERY DAY USE
WARNING THE WORKING OPERATIONS MUST ALWAYS BE
GUARDED BY THE OPERATOR.
Should any sealants be used on the suction and deliv-
ery circuit of the pump, make sure that these products
are not released inside the meter.
Foreign bodies in the suction and delivery circuit of
the pump could cause malfunctioning and breakage
of themeter components.
While dispensing, do not inhale the pumped product
IF ANY TREATED FLUID LEAKS OUT DURING DISPENS-
ING, TAKE ALL STEPS NECESSARYTO ENSURE THE
LEAKED FLUID IS CLEANED UP AND SAFE AS SPECI-
FIED ON THE PRODUCT TECHNICAL SHEET.
USE
After installation and calibration K33 ATEX is ready to work.
Turn the reset knob (see diagram 1,pos.“12”) (clockwise if it
is mounted on the left of the meter and anticlockwiseif it is
mounted on the right) until the batch register is completely
reset. Thetotaliser cannot be reset in any way. Make sure that
during use pressure does not exceed the value indicated in-
section “Technicaldata”.
USE BY GRAVITY
K33 ATEX can also be used in fuel units which are not
equipped with pump sand where the ow is generated by
the dierence in fuel level between the tank and the nozzle
outlet. As a reference, a system composed ofa tank o the
ground, with the meter installed right at the bottom of the
tank,a 3-m long 1’’exible pipe and a manual nozzle type Self
2000, guarantees aow rate of approximately 30 litres/min-
ute if the dierence in level is higherthan 1.5 metres. Longer
pipes or nozzles producing higher pressure losses reducethe
owin respect to the existing dierence inlevel. Use by grav-
ity is not recommended with dierences in level lower than
1metre, as the consequent reduced owrate causes the me-
ter to work outside its guaranteed accuracy range. On eld
calibration is always advisable in case of gravity installations.
N MAINTENANCE
FOREWORD
No ordinary maintenance is required provided that the meter K33 ATEX
is properly installed and used. An incorrect ltering on the meter inlet
may block or wear out the measuring chamber, thus aecting the me-
ter accuracy. Should this problem occur (see section”Problem, Causes
and Solutions”) disassemble the measuring chamber, as shown in
section“Disassembling/Reassembling”.
Necessary cleaning can be carried out by means of a soft brush or small
tool (i.e. a screwdriver). During cleaning be careful not to damage the
chamber or the disk. Carefully check the meter and replace the parts
which have suered any possible damage. Only use the original spare
part kits shown in diagram 1 “Exploded view and spare part list”. A new
calibration is always necessary after cleaning or replacing the meter
parts.
WARNING TOMAINTAIN THE SAFETY OF THE APPLIANCE, IT IS
MANDATORY TO REPLACE THE DAMAGEDPARTS.
FOR SAFETY PURPOSES, YOU MUST USE ONLY GENU-
INE SPARE PARTS.
Safety instruc-
tions
During maintenance, the use of personal protective equipment (PPE) is
compulsory.
In any case always bear in mind the following basic recommendations for
a good functioning of the METER
WARNING
BEFORE ANY OPERATION, ENSURE TO BE OUT OF
POTENTIALLY EXPLOSIVE AREAS
Authorised
maintenance
personnel
All maintenance must be performed by qualied personnel. Tampering
can lead to performance degradation, danger to persons and/or prop-
erty and may result in the warranty and UL/ATEX CERTIFICATION being
voided.
Measures to be
taken
Check that the labels and plates found on the dispensing system do not
deteriorate or become detached over time.
ONCE A WEEK:
- Check that the pipe connections are not loose to prevent any leaks;
O DISASSEMBLING REASSEMBLING
FOREWORD
K33 ATEX METER can be easily disassembled into its main
parts without removing thebody from the pipes.
METER UNIT
To disassemble the meter unit operateas follows:
ARemove the reset knob by rmly pulling it axially
BLoosen the 4 retaining screws (see diagram 1, pos.“7”)
CLoosen the 2 screws (pos.“5”).
To reassemble the unit reverse the procedure described
above.
RESET KNOB
To modify the resetk nob position:
APerform only the operations a) and b) described above.
BTake out the plug (see diagram 1,pos.“4”) by pushing it from
the inside towards the outside of the cover
CFix again the plug on the opposite hole by placing it inside
the cover and pushing it outwards.
DFix again the meter cover and resetknob
MEASURING
CHAMBER
To enterthe measur ing chamber operateas follows:
ADisassemble the meter unit.
BLoosen the eight screws (see diagram 1, pos.“7”).
CRemove the body cover (pos.“8”) together with the gear unit.
During this operation be careful not to damage the gasket
(pos.“10”).
DRemove the whole measuring chamber (pos.“11”) by lifting it
from themeter body and at the same time pulling it back to-
wards the inlet in order toremove the O ring (pos.“16”) from
its seat at the outlet.
To check the inside of the measuring chamber (pos.“15”), remove the O ring and divide the
two half chambers containing the nutating disk. Measuring chamberToenter the measuring
chamber operate as follows:
A
Check that the nutating-disk rotates freely in the ASSEMBLED
measuring chamber;;
B
Install the gasket seals correctly after having checked and
lubricated them;
C
During the assembly of the lid on the body prevent the
needle of the nutating-disk from jamming on the gear that
should be free to be able to be correctly drawn from the disk
needle;
D
Properly tighten the screws (position.“7”)
GEAR UNIT
To reachthe gear unit components:
A
Remove the cover
B
Loosen the screws
C
Remove the plate. Now all gears canbe reached for inspec-
tion. Should the gasket be replaced, remove the bevel
gear from the shaft by pulling axially,then remove the gear
together with theshaft. The gasket replacement always re-
quires the replacement of the bush provided with the spare
part kit. Toreassemble reverse the above described proce-
dure paying particular attention to:
• Lubricate the O ring before installation.
• Check that the gear unit can rotate freely before xing the
cover
P PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS
For any problems contact the authorised dealer nearest to you.
Problem Possible cause Correctiveac tion
Leak from the-
shaft gasket
•Damaged gasket Remove (see section “Gear unit”) an-
dreplace the O ring and the bush
Insucient ac-
curacy
•Wrong calibration Repeat calibration following the in-
structions in section “Measuring cham-
ber”
•Soiled or blocked mea-
suring chamber.
Clean the measuring chamber follow-
ing the instructions in section “Meter
unit”
• Air in the uid Locate and eliminate leaks in inlet lines
Reduced ow-
rate
• Clogged or blocked
measuring chamber
Clean the measuring chamber follow-
ing the instructions in section “Measur-
ingchamber”
• Blocked or soiled lter Clean the lter
Q DEMOLITION AND DISPOSAL
Foreword If the system needs to be disposed, the parts which make it up must be
delivered to companies that specialize in the recycling and disposal of
industrial waste and, in particular:
Disposal of pack-
ing material
The packaging consists of biodegradable cardboard which can be deliv-
ered to companies for normal recycling of cellulose.
Disposal of metal
parts
Metal parts, whether paint-nished or in stainless steel, can be consigned
to scrap metal collectors.
Disposal of electric
and electronic
components
These must be disposed of by companies that specialize in the disposal
of electronic components, in accordance with the indications of directive
2002/96/CE (see text of directive below).
Information
regarding the envi-
ronment for clients
residing within the
European Union
European Directive 2002/96/EC requires that all equipment marked
with this symbol on the product and/or packaging not be disposed of
together with non-dierentiated urban waste.The symbol indicates that
this product must not be disposed of together with normal household
waste. It is the responsibility of the owner to dispose of these products
as well as other electric or electronic equipment by means of the spe-
cic refuse collection structures indicated by the government or the local
governing authorities.
Disposal of miscel-
laneous parts
Other components, such as pipes, rubber gaskets, plastic parts and wires,
must be disposed of by companies specialising in the disposal of indus-
trial waste.

ITALIANO (Lingua originale) ITALIANO (Lingua originale) ITALIANO (Lingua originale) ITALIANO (Lingua originale) ITALIANO (Lingua originale) ITALIANO (Lingua originale) ITALIANO (Lingua originale)
A INDICE
A INDICE
B CONFORMITA’
B1DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (94/9/CE, All. VII)
C DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
C1 DEFINIZIONE AREE CLASSIFICATE
C2 DESTINAZIONE D’USO
C3 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
D AVVERTENZE GENERALI
E NORME DI PRONTO SOCCORSO
F NORME GENERALI DI SICUREZZA
G DATI TECNICI
H CONDIZIONI OPERATIVE
H1 CONDIZIONI AMBIENTALI
H2 FLUIDI AMMESSI
I INSTALLAZIONE
L CALIBRAZIONE
M USO GIORNALIERO
N MANUTENZIONE
O DISSASSEMBLAGGIO E RIASSEMBLAGGIO
P PROBLEMI E SOLUZIONI
Q DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
R VISTE ESPLOSE
B CONFORMITA’
B1 DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ (94/9/CE, All. VII)
Il fabbricante: Piusi S.p.A.
Via Pacinotti, 16/A - z.i.Rangavino
46029 Suzzara (Mn) - Italy
Dichiara sotto la propria responsabilità che:
Tipo: Contalitri
Modello: K33 ATEX
Anno dicostruzione riferirsi all’anno di produzione riportato sulla targa CE apposta sul
prodotto
sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle seguenti direttive comunitarie:
-
94/9/CE
e alle seguenti norme armonizzate, norme e/o speciche tecniche applicate:
UNI EN 1127-1:2011; UNI EN 13463-1:2009; UNI EN 13463-5 :2011
L’apparecchiatura viene classicata come segue:
Gruppo II, categoria 2 G c IIB T=85° C (T6)
Leggere il manuale di Uso e Manutenzione prima di utilizzare L’APPARECCHIO
Luogo: Suzzara (Mn)
Data: 01/03/2014 ____________________
Legale Rappresentante
C DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
I contalitri K33 ATEX sono di tipo meccanico a disco oscillante, studiati per consentire una
precisa misurazione di gasolio o di altri liquidi compatibili con i materiali costruttivi. Il disco
oscillante della camera di misura (vedi schema 1, insieme“15”), mosso dal uido, aziona il treno
d’ingranaggi alloggiatonel coperchio del corpo contalitri (insieme “8”) che trasmette il moto al
contatore (posiz.”6”). Il contatoreè provvisto di un indicatore totalizzatore non resettabile in litri
e diun indicatore parziale, resettabile
Tramite la manopola (posiz.“2”), la cui cifra delle unità è provvista di tacche per la lettura dei
decimi di litro.
ATTENZIONE
Per assicurare un uso corretto e sicuro del contalitri
è necessario leggere e rispettare le indicazioni ed
avvertenze contenute nel presente manuale. Una in-
stallazione o un uso improprio del contalitri possono
causare pericoli alle cose e alle persone.
C1 DEFINIZIONE AREE CLASSIFICATE
PREMESSA
Denizioni di zone così come riportate nella direttiva 99/92/CE
ZONA 0
Luogo in cui un’atmosferaesplosiva costituita da una miscela di aria e so-
stanze inammabili sotto forma di gas, vapore o nebbia è presente conti-
nuamente, o per lunghi periodi, o frequentemente.
Nota : In generale, dette condizioni, quando si presentano, interessano
l’interno di serbatoi, tubi e recipienti, ecc
ZONA 1
Luogo in cui è probabile che un’atmosferaesplosiva, costituita da una mi-
scela di aria e sostanze inammabili sotto forma di gas, vaporeo nebbia, si
presenti occasionalmente durante il funzionamento normale.
Nota : Detta zona può comprendere, tra l’altro:
- luoghi nelle immediate vicinanze della zona 0;
- luoghi nelle immediate vicinanze delle aperture di alimentazione;
-
luoghi nelle immediate vicinanze delle aperture di riempimento e svuotamento;
- luoghi nelle immediate vicinanze di apparecchi, sistemi di protezione e
componenti fragili di vetro, ceramica e materialianaloghi;
- luoghi nelle immediate vicinanze di premistoppa non sucientemente
a tenuta, per esempio su pompe e valvole con premistoppa.
ZONA 2
Luogo in cui è improbabile che un’atmosfera esplosiva, costituitada una
miscela di aria e sostanze inammabili sotto forma di gas, vapore o neb-
bia, si presenti durante il normale funzionamento, ma che, se si presenta,
persiste solo per un breve periodo.
Nota : Detta zona può comprendere,tra gli altri, luoghi circostanti le zone 0 o 1.
ZONA 20
Luogo in cui un’atmosferaesplosiva sotto forma di una nube di polveri com-
bustibili nell’aria è presente continuamente, o per lunghi periodi, o frequen-
temente.
Nota : In generale, dette condizioni, quando si presentano, interessano
l’interno di serbatoi, tubi e recipienti, ecc.
ZONA 21
Luogo in cui è probabile che un’atmosferaesplosiva, sotto forma di una nube di polveri
combustibili nell’aria, si presenti occasionalmente durante il normale funzionamento.
Nota : Detta zona può comprendere, per esempio, tra gli altri, luoghi nelle imme-
diate vicinanze di punti di caricamento e svuotamento di polveri e luoghi in cui si
formano strati di polvere o che, durante il normale funzionamento, potrebbero
produrre una concentrazione esplosiva di polveri combustibili in miscela conl ’aria.
ZONA 22
Luogo in cui è improbabile che un’atmosfera esplosiva, sotto forma di una
nube di polvere combustibile nell’aria, si presenti durante il normale funziona-
mento, ma che, se si presenta,persiste solo per un breve periodo.
Nota : Questa zona può comprendere, tra gli altri, luoghi in prossimità di ap-
parecchi, sistemi di protezione e componenti contenenti polveri, dai quali le
polveri possono fuoriuscire a causa di perdite e formare depositi di polveri (per
esempio sale di macinazione, in cui la polverefuoriesce dai mulini e si deposita).
ZONA1 ZONA 0
ZONA 20
ZONA 2
ZONA 21
ZONA 22
C2 DESTINAZIONE D’USO
USO
CONSENTITO
APPARECCHIO PER LA MISURAZIONE DI CARBURANTI IDONEA
PER LAVORARE IN ZONE CLASSIFICATE “1” E “2”, SECONDO LA
DIRETTIVA
99/92/CE
LA DETERMINAZIONE DELLE AREE (ZONE) E’ A CARICO
DELL’UTILIZZATORE
USO NON
CONSENTITO
Non è consentito utilizzare l’apparecchiaturacon uidi diversi da
quelli elencati al paragrafo“H2 - Fluidi ammessi” e per operazioni
diverse da quelle descritte alla voce “uso consentito”.
LIMITAZIONI SULL’USO DELL’IMPIANTO
E’ VIETATO:
1
Utilizzare l’apparecchiatura in una congurazione costruttiva di-
versa da quella prevista dal fabbricante.
2
Utilizzare l’apparecchiatura con i ripari ssi manomessi o rimossi.
3
Utilizzare l’apparecchiatura in luoghi a rischio di esplosione e/o
incendio classicati nelle seguenti zone:
0; 20; 21; 22
4
Integrare altri sistemi e/o attrezzature non considerati dal co-
struttore nel progetto esecutivo.
6
Utilizzare i dispositivi commerciali per uno scopo diverso da
quelli previsti dal fabbricante.
7
Non utilizzare in presenza di fulmini
C3 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
Dato il limitato peso e dimensione DEI CONTALITRI, la loro movimentazione non richiede l’au-
silio di mezzi di sollevamento. Prima della spedizione GLI APPARECCHI VENGONO ACCURATA-
MENTE IMBALLATI.Controllare l’imballo al ricevimento ed immagazzinare in luogo asciutto.
D AVVERTENZE GENERALI
Avvertenze
importanti
Per salvaguardare l’incolumità degli operatori, per evitare
possibili danneggiamenti ALL’APPARECCHIO e prima di
compiere qualsiasi operazione, è indispensabile aver preso
conoscenza di tutto il manuale istruzioni.
Simbologia
utilizzata nel
manuale
Sul manuale verranno utilizzati i seguenti simboli per eviden-
ziare indicazioni ed avvertenze particolarmente importanti:
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica situazioni pericolose che se non evitate
potrebbero causare morte o gravi danni.
NOTA
NOTAè usato per informazioni non legate alla sicurezza del
personale.
Conservazione
del manuale
Il presente manuale deve essere integro e leggibile in ogni
sua parte, l’utente nale ed i tecnici specializzati autorizzati
all’installazione e alla manutenzione, devono avere la possi-
bilità di consultarlo in ogni momento.
Diritti di ripro-
duzione
Tutti i diritti di riproduzione di questomanuale sono r iservati
alla Piusi S.p.A.. Il testo non può essere usato in altri stampati
senza autorizzazione scritta della Piusi S.p.A..
© Piusi S.p.A..
IL PRESENTE MANUALE È PROPRIETÀDELLA Piusi S.p.A..
OGNI RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE,E’ VIETATA.
Il presente manuale è di proprietà di Piusi S.p.A. , la quale
è esclusiva titolare di tutti i diritti previsti dalle leggi appli-
cabili, ivi comprese a titolo esemplicativo le norme in ma-
teria di diritto d’autore. Tutti i diritti derivanti da tali norme
sono riservati a Piusi S.p.A. Sono espressamente vietate , in
mancanza di previa autorizzazione scritta di Piusi S.p.A.: la
riproduzione anche parziale del presente manuale , la sua
pubblicazione , modica, trascrizione, comunicazione al pu
bblico,distribuzione,commercializzazione in qualsiasi forma,
traduzione e/o elaborazione,prestito, ed ogni altra attività
riservata per legge a Piusi S.p.A.
NOTA
QUESTO MANUALE è VALIDO SOLO PER CONTALITRI K33
ATEX
ATTENZIONE PRIMA DI PROCEDERE AL RIFORNIMENTO DI VELIVOLI,
ASSICURARSI CHE L’IMPIANTO DESTINATOA TALE
AZIONE SIA CONFORME ALLE NORMATIVEIN MATERIA,
VIGENTI NEL PAESE DI UTILIZZO.
ATTENZIONE
UTILIZZARE L'APPARECCHIO SOLOCON I FLUIDI AMMESSI.
NON UTILIZZARE CON FLUIDINON AMMESSI P ER NON
PROVOCARE DANNI.
LA GARANZIA DECADE IN CASO DI ERRATO UTILIZZODEL
FLUIDO.
NON UTILIZZARE L'APPARECCHIO CON LIQUIDI
ALIMENTARIE/O A BASE ACQUOSA.
Prima del collegamento accertarsi che le tubazioni e il serba-
toio di aspirazione siano privi di scorie o residui solidi che po-
trebbero danneggiare L’APPARECCHIO e gli accessori. NON
RACCOGLIERE COMUNQUEMAI IL FLUIDO DAL FONDO DEL
SERBATOIOIN QUANTO PUO’ CONTENEREIMPURITA’
SPEGNERE I DISPOSITIVI ELETTRONICI PORTATILI
DURANTE L'UTILIZZO
L'APPARECCHIO
(ES. TELEFONO
CELLULARE, CERCAPERSONE, ECC.)
E NORME DI PRONTO SOCCORSO
Contatto con il
prodotto
Per problematiche derivanti dal prodotto trattato con OC-
CHI, PELLE, INALAZIONE e INGESTIONE fare riferimento alla
SCHEDA DI SICUREZZA DEL FLUIDO UTILIZZATO
NOTA
Fare riferimento alle schede di sicurezza del prodotto
VIETATO
FUMARE
NON FUMARE E NON USARE L’APPARECCHIO VICINO A
FIAMME.
F NORME GENERALI DI SICUREZZA
RESPONSABI-
LITA’
DELL’UTENTE
E’ INDISPENSABILE CONOSCERE E COMPRENDERE LE
INFORMAZIONI CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE.
E’ INDISPENSABILE CONOSCERE E RISPETTARELE NORME
SPECIFICHE DI SICUREZZA PER I LIQUIDI INFIAMMABILI.
PER UTILIZZARE L’APPARECCHIO,E’ INDISP ENSABILECHE
OPERATORI,INSTALLATORIE MANUTENTORI ABBIANO UNA
SPECIFICA ISTRUZIONE, ADEGUATA A LAVORARE IN ZONA
CLASSIFICATA “1” COME PREVISTO DALLA DIRETTIVA94/9/CE.
Caratteristiche
essenziali
dell’equipag-
giamento di
protezione
IN CASO DI CONTATTO CON IL PRODOTTO E PER BUONA
NORMA DI COMPORTAMENTO, indossare un equipaggia-
mento di protezione che sia:
• idoneo alle operazioni da eettuare;
• resistente ai prodotti impiegati
A TAL PROPOSITO, FARE RIFERIMENTO ALLE SCHEDE TECNI-
CHE DEL FLUIDO UTILIZZATO.
Dispositivi di
protezione
individuale da
indossare
scarpe antinfortunistiche; indumenti attillati al corpo;
guanti di protezione; occhiali di sicurezza;
Dispositivi
indispensabili
di sicurezza
manuale di istruzioni
Guanti pro-
tettivi
Il contatto prolungato con il prodotto trattato può provoca-
re irritazione alla pelle; durante l’erogazione, utilizzare sem-
pre i guanti di protezione.
NOTA PER EVITARE L’INNESCO DI SCINTILLE, TUTTO L’IM-
PIANTO DEVE AVERE ADEGUATA MESSA A TERRA,
COMPRESI SERBATOIO E TUTTI GLI EVENTUALI
ACCESSORI.
ATTENZIONE LA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME SOPRA
ELENCATE PUO’ CAUSAREGRAVI INCIDENTI
G DATI TECNICI
Dati Tecnici Mod. K33
Meccanismo Disco oscillante
Portata (campo) 20 ÷ 120 litri/min
Pressione d’esercizio (max) 3,5 bar
Pressione di scoppio (min) 28 bar
Temp.di immagazzinaggio (campo) -20 +80 °C
Umidità di immagazzinaggio (max) 95 % RU
Temp.di funzionamento (campo) -20 +60 °C
Perdita di carico
con gasolio
portata (l/min) 30 60 90
perdita di carico (bar) 0.005 0.2 0.4
Precisione dopo calibrazione +/- 1%
Ripetitività (tipico) +/-0.3%
Indicatore parziale 3 cifre altezza 18 mm
Indicatore totalizzatore 6 cifre altezza 6mm
Risoluzione (dell’indicazione) 0.1 litri
Connessioni (ingresso/uscita) 1”BSP
Peso (circa) 1.8 Kg
Dimensioni dell’imballo 185x185x170 mm
Versioni a richiesta indicazione in galloni entrata ed
uscita lettate 1”NPT
H CONDIZIONI OPERATIVE
H1 CONDIZIONI AMBIENTALI
TEMPERATURA
AMBIENTE
min. +23 °F / max +140 °F
min. -20 °C / max +60 °C
TEMPERATURA
DEL FLUIDO
min. +23 °F / max +140 °F
min. -20 °C / max +60 °C
UMIDITÀ RELA-
TIVA
max. 90%
ILLUMINAZIONE
L’ambiente deve essere conforme alla direttiva 89/654/CEE
sugli ambienti di lavoro.
Per i paesi extra UE fare riferimento alla direttiva EN ISO 12100-
2 § 4.8.6.
ATTENZIONE
Le temperature limite indicate si applicano ai componenti
DELL’APPARECCHIO e devono essere rispettate per evitare
possibili danneggiamenti o mal funzionamenti
H2 FLUIDI AMMESSI
ATTENZIONE LA POMPAE’ UTILIZZABILE SOLO CON I FLUIDI SPECI-
FICATI DI SEGUITO:
- GASOLIO - KEROSENE
- BENZINA -
BENZINA MISTAALCOOL MAX 20%
(E20)
- AVGAS 100/100LL - JET A / A1
- ASPEN 2/ 4
I INSTALLAZIONE
PREMESSA
I contalitri K33 ATEXpossono essere installati in qualsiasi
posizione sia su tubazioni rigide che essibili, nonchè
direttamente su pompe o serbatoi. Il contalitri ha una direzione
di usso pressata, indicata da una freccia, e viene fornito
nella congurazione standard (A). Il contatore e il coperchio
(vedi schema1, posiz.“3”) possono essere ruotati di 90° in
90° rispetto al corpo per realizzare le restanti congurazioni
illustrate (B, C, D). La manopola di Reset può essere installata
sia sulla destra che sulla sinistra del contalitri. Per la modica
della congurazione standard, seguire le istruzioni della
sezione“Disassemblaggio/R iassemblaggio”. Il corpo del
contalitri è provvisto di 4 fori ciechi lettabili M5 (vedi
schema2) per consentirne l’eventualessaggio. L’ingressodi
particelle solide nella camera di misura può causare problemi
al corretto funzionamento del disco oscillante. Provvedere
sempre al ltraggio del uido installando un ltro a monte del
contalitri (ltro consigliato 400 μ).
A
B C
D
ATTENZIONE
PRIMA DI EFFETTUARE OGNI OPERAZIONE, ASSICU-
RARSI DI ESSERE FUORI DA AREE POTENZIALMENTE
ESPLOSIVE
È assolutamente vietata la messa in funzione DELL’APPA-
RECCHIO prima di aver provveduto alle connessionidella
linea di INGRESSO E USCITA
CONTROLLI
PRELIMINARI
- Vericare la presenza di tutti i componenti. Richiedere al produttore
gli eventuali componenti mancanti.
- Controllare che L’APPARECCHIO non abbia subito danni durante il
trasporto o l’immagazzinamento.
ATTENZIONE SESI MONTANO VALVOLE NEL CIRCUITO, ASSICURARSI CHE
SIANO DOTATE DI SISTEMA DI SOVRAPRESSIONE.
PULIRE IL SERBATOIOED ASSICURARSI CHE SIA ADEGUATA-
MENTE VENTILATO.
ACCERTARSI CHE L’APPARECCHIO SIA IN CONTINUITA’ ELET-
TRICA CON IL RESTO DELL’IMPIANTO E CHE L’IMPIANTOSIA
SEMPRE MESSO A TERRA
L CALIBRAZIONE
PREMESSA
I contalitri K33 ATEXsono pre -calibrati in fabbrica per utilizzo
con gasolio. Poichè le speciche condizioni di funzionamento
(quali la reale portata, la natura e la temperatura del uido
misurato) possono inuenzare la precisione del contalitri,
una ri-calibrazione in campo può essere eettuata dopo aver
completato l’installazione. Una ri-calibrazione è comunque
necessaria ogni qualvolta il contalitri sia smontato per
operazioni di manutenzione, o quando sia utilizzato per
misurare uidi diversi dal gasolio.
COME
CALIBRARE
1
Svitare il tappo di chiusura (vedi schema 1, posiz.“14”)
2
Eliminare tutta l’aria dal sistema (pompa, tubazioni, contalitri)
erogando no a ottenere un usso pieno eregolare.
3
Arrestare il usso chiudendo la pistola di erogazione senza
arrestare la pompa.
4
Azzerare l’indicatore parziale agendo sulla manopola (posiz.
“2”).
5
Erogare alla portata alla quale si desidera la miglior precisione
in unrecipiente tarato di capacità non inferiore a 20 litri.
Non ridurre la portata per raggiungere la zona graduata del
recipiente tarato; la tecnica corretta consiste nell’avviareed
arrestare ripetutamente il usso a portatacostante no al
riempimento desiderato
6
Confrontare l’indicazione del recipientetarato (valore vero)
conl’indicazione del contalitri (valoreindicato).
- Se il valore indicato è maggiore del valore vero,svitare la
vite (posiz.“12”);
- Se il valore indicato è minore del valore vero, avvitarela vite
(posiz.“12”).
7
Ripetere le operazioni da 4. a 6. sinoa che la precisione risulta
soddisfacente
8
Riavvitare a fondo il tappo (posiz.”14”). La guarnizione Oring di
cui èprovvista la vite di calibrazione ha la funzione di impedire
l’accidentale allentamento della vite di regolazionee non ha
funzioni di tenuta. Il corretto rimontaggio del tappo, provvisto
della guarnizione di tenuta (posiz.“12”), è per tanto sempre
necessario.
M USO GIORNALIERO
ATTENZIONE
LE OPERAZIONI DI LAVORO DEVONO SEMPRE
ESSERE PRESIDIATE DALL’OPERATORE.
Nel caso di utilizzo di sigillanti sul circuito è necessa-
rio evitare accuratamente che parte di questo venga
rilasciato all'interno DELL’APPARECCHIO
Corpi estranei nel circuito possono causare malfun-
zionamenti e rotture dei componenti DELL’APPA-
RECCHIO
Durante l’erogazioneevitare l’inalazione del prodot-
to pompato
SE DURANTE L’EROGAZIONE SI VERIFICASSE UNA FUO-
RIUSCITADEL FLUIDO TRATTATO, INTERVENIRE PER LA
MESSA IN SICUREZZA E L’ASSORBIMENTODEL FLUIDO
RIVERSATO, COME SPECIFICATOSULLA SCHEDA TECNI-
CA DI PRODOTTO.
USO
Il contalitri K33 ATEX una voltainstallato ed eventualmente
calibrato, è prontoper l’impiego. Ruotare la manopola di
Reset (vedi schema 1, posiz.“12”) (in senso orario se montata
sulla sinistra del contalitri e in senso antiorario se montata
sulla destra) sino al completo azzeramento dell’indicatore
del parziale. L’indicatore del totale non può essere azzerato
in alcun modo. Assicurarsi che durante l’uso la pressione di
esercizio non superi il valore indicato alla sezione“Dati tecnici”.
USO PER
GRAVITA’
Il contalitri K33 ATEX può essereutilizzato anche in impianti
sprovvisti di pompe nei quali il usso è generato dal dislivello
tra il uido nel serbatoio e la bocca di uscita della pistola di
erogazione. A titolo di riferimento un sistema costituito da un
serbatoio fuori terra, con contalitri installato immediatamente
a valle del serbatoio, tubazione essibile da 1”lunga 3 metri
e pistola manuale tipo Self 2000, garantisce una portata di
circa 30 litri/min. Se il dislivello non è inferiore a 1,5 metri.
Maggiori lunghezze delle tubazioni o pistole di erogazione
che generano maggiori perdite di carico riducono la portata a
parità di dislivello disponibile. L’uso per gravità è sconsigliato
nel casodi dislivelli inferiori a 1 metro, poichè la bassa portata
che ne deriva porta il contalitri a funzionare fuori dal suo
campo di precisione garantita. Nel casodi installazione per
gravità è sempre consigliabile una calibrazione in campo del
contalitri.
N MANUTENZIONE
PREMESSA
Il contalitri K33 ATEX non richiede alcuna operazione di manutenzione
ordinaria se correttamente installato e utilizzato. Un inadeguatoltraggio
a monte del contalitri può causare intasamenti o usura della camera di
misura con conseguenze sulla precisione del contalitri. Qualora venga
evidenziato tale problema (vedi sezione”Problemi,cause e soluzioni ”)
procedere allo smontaggio della camera di misura, come indicato alla
sezione“Disassemblaggio/Riassemblaggio”.
Per eettuare la necessaria pulizia utilizzare una spazzola morbida o un
piccolo attrezzo (es. un cacciavite), facendo attenzionea non danneggiare
la camera o il disco durante la pulizia. Ispezionare con cura il contalitri e
sostituire le parti eventualmente danneggiate utilizzando esclusivamente
i ricambi originali illustrati allo schema 1“Esploso ed elenco ricambi”.
Procedere sempre a una nuova calibrazione del contalitri dopo la pulizia o
la sostituzione di componenti.
ATTENZIONE PER MANTENERE LA SICUREZZA DELL’APPAREC-
CHIO, E’ OBBLIGATORIOSOSTITUIRE LE PARTI
DANNEGGIATE.
A GARANZIA DELLA SICUREZZA, è NECESSARIO
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTERICAMBI ORIGINALI.
Avvertenze di
sicurezza
Durante la manutenzione è obbligatorio utilizzare i dispositivi di prote-
zione individuale (DPI)
Tenere comunque in considerazione le seguenti raccomandazioni mini-
me per un buon funzionamento DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE
PRIMA DI EFFETTUARE OGNI OPERAZIONE DI
MANUTENZIONE, ASSICURARSI DI ESSERE FUORI DA
AREE POTENZIALMENTE ESPLOSIVE
PRIMA DI EFFETTUARE LE OPERAZIONI DI SMON-
TAGGIOASSICURARSI SEMP RE CHE TUTTO IL LI-
QUIDO SIA FUORIUSCITO DAL CONTALITRI E DALLE
TUBAZIONI AD ESSO COLLEGATE
Personale
autorizzato agli
interventi di
manutenzione
Gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti esclusivamente da
personale specializzato Ogni manomissione può portare al decadimento
delle prestazioni e pericolo per persone e/o cose, oltre al decadimento
della garanzia E DELLA CERTIFICAZIONE UL/ATEX
Interventi da
eettuare
Vericare che nel tempo, le etichette e le targhe presenti sul sistema di
distribuzione, non si deteriorino o si stacchino.
UNA VOLTA AL-
LA SETTIMANA
- Controllare che i giunti delle tubazioni non siano allentati, per evitare
eventuali perdite
O DISSASSEMBLAGGIO
E RIASSEMBLAGGIO
PREMESSA
Il contalitri K33 ATEX può esserefacilmente disassemblato nei
suoi componenti principali senza richiedere lo smontaggio del
corpo dalle tubazioni.
GRUPPO CONTA-
TORE
A
Estrarre la manopola di Reset impugnandola saldamente e
tirando con forza assialmente;
B
Allentare le 4 viti (vedi schema 1,posiz.“7”) di ssaggio del
coperchio contatore;
C
Allentare le 2 viti (posiz.“5”).
Per rimontare il gruppo eettuare le operazioni in ordine
inverso.
MANOPOLA
DI RESET
Per modicare la posizione della manopola di Reset:
A
Eettuare le sole operazioni a. e b. precedentementedescritte;
B
Smontare il tappo (vedi schema 1,posiz.“4”) premendo sullo
stesso dall’esterno versol’interno del coperchio
C
Rimontare lo stesso tappo sul foro opposto, posizionandolo
all’interno del coperchio e premendolo verso l’esterno.
D
Rimontare il coperchio contatore e la manopola di Reset
CAMERA DI
MISURA
Per accedere alla camera di misura:
A
Smontare il gruppo contatore
B
Allentare le 8 viti (vedi schema 1,posiz.“7”)
C
Rimuovere il coperchio corpo (posiz.”8”) completo di gruppo
ingranaggi avendo cura di non danneggiare la guarnizione
(posiz.“10”):
D
Estrarre l’intera camera di misura (posiz.“11”) sollevandola dal
corpo contalitri e contemporaneamente arretrandola verso
la bocca di ingresso per estrarre l’O-ring dalla sua sede nella
bocca di uscita.
Per ispezionare l’interno della camera di misura, rimuovere l’ O-ring e separare le
due semicamere contenenti il disco oscillante. Per il rimontaggio eettuare le opera-
zioni in ordine inverso, avendo particolare cura nel:
AControllare che il disco oscillante ruotiliberamente nella
camera di misuraassiemata;
BInstallare correttamente le guarnizioni di tenuta dopo
averle controllate e lubricate;
CEvitare che durante l’assemblaggio del coperchio sul
corpo, lo spillo del disco oscillante si impunti sull’in-
granaggio che deve risultare libero per poter essere
correttamente trascinato dallo spillo del disco;
DSerrare correttamente le viti (posiz.”7”)
GRUPPO
INGRANAGGI
Per accedere ai componenti del gruppo ingranaggi:
A
Rimuovere il coperchio
B
Allentare le viti
C
Estrarre la piastra di chiusura. Tuttigli ingranaggi sono ora
accessibili per ispezione.Qualora si debba procedere alla
sostituzione della guarnizione, estrarrel’ingranaggio conico
dall’albero tirando assialmente, quindi rimuovere l’ingranaggio
completo di albero. La sostituzione della guarnizione richiede
sempre la contemporanea sostituzione della boccola fornita
nel kit di ricambio. Per il rimontaggio eettuare leoperazioni in
ordine inverso, avendo particolare cura nel:
• Lubricare l’O-ring di tenuta prima dell’installazione;
• Controllare la libera rotazione del gruppo ingranaggi prima
di procedere al rimontaggio del coperchio.
P PROBLEMI E SOLUZIONI
Per qualunque problema, è buona norma rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vi-
cino alla sua zona.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA A ZIONE CORRETTIVA
Perdita dalla tenuta
dell’albero
• Tenuta danneggiata Smontare (vedi sez.“Gruppo ingranaggi”) e
sostituire l’O -Ring di tenuta e la bussola.
Precisione
insoddisfacente
• Calibrazione errata Ripetere la calibrazione seguendo le
indicazioni della sez.“Camera dimisura”.
• Camera di misura sporca
o ostruita
Pulire la camera di misura seguendo le
istruzioni della sezione“Gruppo contatore”.
• Presenza di aria nel uido Individuare ed eliminare le perdite nelle
linee in aspirazione.
Bassa portata • Camera di misura
bloccata o ostruita
Pulire la camera di misura seguendo le
istruzioni della sezione“Camera dimisura”.
• Filtro ostruito o sporco Pulire il ltro.
Q DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
Premessa In caso di demolizione del sistema, le parti di cui è composto devono es-
sere adate a ditte specializzate nello smaltimento e riciclaggio dei riuti
industriali e, in particolare:
Smaltimento
dell’imballaggio
L’imballaggio è costituito da cartone biodegradabile che può essere con-
segnato alle aziende per il normale recupero della cellulosa.
Smaltimento delle
parti metalliche
Le parti metalliche, sia quelle verniciate, sia quelle in acciaio inox sono
normalmente recuperabili dalle aziende specializzate nel settore della
rottamazione dei metalli.
Smaltimento dei
componenti elet-
trici ed elettronici
devono obbligatoriamente essere smaltite da aziende specializzate nello
smaltimento dei componenti elettronici, in conformità alle indicazioni
della direttiva 2002/96/CE (vedi testo direttiva nel seguito).
Informazioni rela-
tive all’ambiente
per i clienti resi-
denti nell’unione
europea
La direttiva Europea 2002/96/EC richiede che le apparecchiaturecontras-
segnate con questo simbolo sul prodotto e/o sull’imballaggio non siano
smaltite insieme ai riuti urbani non dierenziati. Il simbolo indica che
questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai normali riuti do-
mestici. E’ responsabilità del proprietario smaltire sia questi prodotti sia
le altre apparecchiature elettriche ed elettroniche mediante le speciche
strutture di raccolta indicate dal governo o dagli enti pubblici locali.
Smaltimento di
ulteriori parti
Ulteriori parti costituenti il prodotto, come tubi, guarnizioni in gomma,
parti in plastica e cablaggi, sono da adare a ditte specializzate nello
smaltimento dei riuti industriali.
R VISTE ESPLOSE - EXPLODED VIEW
Other manuals for K33 Atex
3
Table of contents
Languages:
Other Piusi Measuring Instrument manuals

Piusi
Piusi K24 User manual

Piusi
Piusi K500 User manual

Piusi
Piusi OCIO Operator's manual

Piusi
Piusi K33 Atex User manual

Piusi
Piusi K900 Instruction manual

Piusi
Piusi K24 Use and care manual

Piusi
Piusi K24 Use and care manual

Piusi
Piusi K40 User manual

Piusi
Piusi K33 Atex User manual

Piusi
Piusi K33 Atex User manual