Piusi K33 Atex User manual

Español (Traducido del italiano)
Português (Traduzido do italiano) Português (Traduzido do italiano) Português (Traduzido do italiano)
Español (Traducido del italiano) Español (Traducido del italiano)
Información general
Los cuentalitros K44 y K33 son de tipo mecánico, de disco oscilante,diseñados para permitir una
medición precisa de gasóleo o de otros líquidos compatibles con los materiales constructivos. El
disco oscilante de la cámara de medida (ver diagrama 1,conjunto“15”), impulsado por el uido,
acciona el tren de engranaj es alojado en la tapa del cuerpo del cuentalitros (conjunto“8”)
que transmite el movimiento al contador (pos.“6”). El contador está provisto de un indicador
totalizador no reposicionable en litros y de un indicador parcial, reposicionable mediante la
manilla (pos.“2”), cuya cifra de las unidades está provista de muescas para la lectura de las
décimas de litro.
ATENCIÓN
Para garantizar un uso correcto y seguro del cuentalitros es necesario
leer y respetar las indicaciones yadvertencias contenidas en elpresente
manual. Una instalación o un uso inadecuado del cuentalitros pueden
causar peligros a lascosas y a las personas.
DatosTécnicos Mod. K33 Mod. K44
Mecanismo Disco oscillante
Caudal (campo) 20 ÷ 120 litros/min
Presión de funcionamiento (max) 3,5 bar
Presión de estallido (min) 28 bar
Temp.de almacenamiento (campo) -20 +80 °C
Humedad de almacenamiento (max) 95 % RU
Temp.de funcionamiento (campo) -10 +60 °C
Pérdida de carga
con gasóleo caudal (l/min.) 30 60 90
pérdida de carga (bar) 0.005 0.2 0.4
Precisión después del calibrado +/- 1%
Repetitividad (típica) +/-0.3%
Indicador Parcial 3 cifras altura
18 mm 4 cifras altura
18 mm
Indicador totalizador 6 cifras altura
6mm 7 cifras altura
6mm
Resolución (de la indicación) 0.1 litri
Conexiones (entrada/salida) 1”BSP
Peso (aproximado) 1.8 Kg 1.9 Kg
Dimensiones del embalaje 185x185x170 mm
Versiones a petición Indicación en galones entraday
salida roscadas 1”NPT
Instalación
Los cuentalitros K44/K33 pueden instalarse en
cualquier posición tanto en conductos rígidos
como exibles, así como en bombas o depósitos
directamente. El cuentalitros tiene una dirección de
ujo prejada, indicada por una echa, y se suministra
en la conguración estándar (A). El contador y la
tapa (ver esquema 1,pos.“3”) pueden girarse de 90 °
en 90°, respecto al cuerpo, para realizar las restantes
conguraciones ilustradas (B, C, D). La manilla de
reposición puede instalarse tanto a la derecha comoa
la izquierda del cuentalitros. Para la modicación de
la conguración estándar, seguir las instrucciones
dela sección“Desmontaje/Montaje”. El cuerpo del
cuentalitros está provistode 4 agujeros ciegos roscables
M5 (verdiagrama 2) para permitir su posible jación. La
entrada de partículas sólidasen la cámara de medida
puede causar problemas al funcionamiento correcto del
disco oscilante. Proceder siempre al ltrado del uido
instalando un ltro ujo arriba del cuentalitros (ltro
recomendado de 400 µ).
A
B C
D
Calibrado
Los cuentalitros K44 / K33 son precalibrados en fábrica para su utilización con gasóleo. Puesto
que las condiciones especícas de funcionamiento (tales como el caudalreal, la naturaleza
y la temperatura del uido medido) pueden inuir sobre la precisión del instrumento, un
recalibrado en campo puede efectuarse después de haber terminado lainstalación. En
cualquier caso, un recalibrado es necesario cada vez que el instrumentos e a desmontado para
operaciones de mantenimiento o cuando se utilice para medir uidos diferentes del gasóleo.
Cómo realizar el calibrado
1. Desenroscar el tapón del cierre (ver diagrama 1, pos.“14”)
2. Eliminar todo el aire del sistema, (bomba, conductos, cuentalitros) suministrando hasta
obtener un ujo completo y regular.
3. Detener el ujo cerrando la pistola de suministro sin parar la bomba.
4. Poner a cero el indicador parcial actuando sobre la manilla (pos.“2”).
5. Suministrar con el caudal deseado, y con la mejor precisión, en un recipiente graduado
de capacidad no inferior a 20 litros. No reducir el caudalpara alcanzar la zona graduada del
recipiente calibrado; la técnica correcta consiste en arrancar y par arrepetidamente el ujo a
caudalconstante hasta el llenado deseado.
6. Comparar la indicación del recipiente tarado (valor verdadero) conla indicación del
cuentalitros (valorindicado).
- Si el valor indicado es mayor que el valor verdadero, aojar el tornillo (pos.“12”);
- Si el valor indicado es menor queel valor verdadero, apretar el tornillo (pos.“12”).
7. Repetir las operaciones 4 - 6 hastaque la precisión resulte satisfactoria.
8. Enroscar a fondo el tapón. Laguarnición de junta tórica, de la que está provista el tornillo de
calibración, tiene la función de impedir el aojamiento accidental del tornillo de regulación y no
tiene funciones de estanqueidad. El nuevo montaje correcto del tapón rovisto de la guarnición
de estanqueidad, es por lo tanto siempre necesario.
Uso
El cuentalitros K44 / K33, una vez instalado y eventualmente calibrado, está listopara su empleo.
Girar la manilla de Reposición (ver diagrama1, pos.“12”) (en el sentido de las agujasdel reloj,
si está montada a la izquierdadel cuentalitros, y en sentido contrarioa las agujas del reloj,si
está montada a la derecha) hasta el completo de indicador parcial. El indicador del total no
puede, de ningún modo, ponerse acero. Asegurarsede que, durante el uso, la presión de
funcionamiento nosupere el valor indicado en el apartado“Datos Técnicos”.
Uso por gravedad
El cuentalitros K44 / K33 puede utilizarse también en instalaciones desprovistas de bombas, en
las cuales el ujo se genera por el desnivel entre el uido en el depósito y la boca de salida de
la pistola de suministro. A modo de referencia, un sistema constituidopor un depósito fuera
detierra, con cuentalitros instalado inmediatamente ujo abajo del depósito, con un conducto
exible de1 pulgada y 3 metros y pistola manual tipo Self 2000, garantiza un caudal aproximado
de 30 litros/min. si el desnivel no es inferior a 1,5 metros. Mayores longitudes de los conductos
o pistolas de suministro, que generan mayores pérdidasde carga, reduce nel caudal a igualdad
de desnivel disponible. El uso por gravedad es desaconsejado en el caso de desniveles inferiores
a 1metro, puesto que el bajo caudal quese obtiene lleva al cuentalitros a funcionar fuera de su
campo de precisión garantizada. En el caso de instalación por gravedad es siempre aconsejable
un calibrado en campo del cuentalitros.
Mantenimiento
El cuentalitros K44 / K33 no requiere ninguna operación de mantenimiento ordinario si
está correctamente instalado y es bien utilizado. Una ltración inadecuada, ujo arriba
del cuentalitros, puede causar atascamientos o desgaste de la cámara de medida con
consecuencias sobre la precisión del instrumento. Cuando se maniesta dicho problema
(verapartado “Problemas,causas ysoluciones”), hay que proceder al desmontaje de la cámara de
medida, tal como se indica en el apartado“Desmontaje / Montaje”.
ATENCIÓN
Antes de efectuar las operaciones de desmontaje, asegurarse
siempre de que todo el líquido haya salido del cuentalitros y de los
conductos conectados almismo.
Para realizar la limpieza necesaria, utilizar un cepillo suave o una pequeña herramienta (por
ejemplo, un destornillador), prestando atención a no dañar la cámara o el disco durante
lalimpieza. Inspeccionar con cuidado el cuentalitros y sustituir las partes posiblemente dañadas
usando exclusivamente los repuestos originales ilustrados en el diagrama 1“Despiecey lista de
repuestos”. Procedersiempre a un nuevo calibrado del cuentalitros después de la limpieza o la
sustitución de componentes.
Desmontaje Montaje
El cuentalitros K44 / K33 puede desmontarse fácilmente en suscomponentes principales sin
requerir el desmontaje del cuerpo de los conductos.
Grupo Contador
Para desmontar el grupo contador:
a. extraer la manilla de Reposición empuñándola rmemente y tirando con fuerza en sentido
axial;
b. aojar los cuatro tornillos (ver diagrama 1, pos.“7”) de jación de la tapa del contador;
c. aojar los dos tornillos (pos.“5”). Para volver a montar el grupo efectúe las operaciones en
orden inverso.
Manilla de Reposición
Para modicar la posición de la manilla de Reposición:
a. efectuar las operaciones a y b anteriormente descritas;
b. desmontar el tapón (ver diagrama 1,pos.“4”) apretando el mismo desde el exterior hacia el
interior de la tapa;
c. volver a montar el mismo tapón en el agujero opuesto, posicionándolo dentrode la tapa y
apretando hacia el exterior;
d. volver a montar la tapa del contador y la manilla de reposición.
Cámara de medida
Para acceder a la cámara de medida (pos.“11”), elevarla del cuerpo del instrumento y al mismo
tiempo hacerla retroceder hacia la boca de entrada para extraer la junta tórica de su sede en
la boca de salida. Para inspeccionar el interior de la cámara de medida, retirar la junta tórica y
separar las dos semicámaras que contienen el disco oscilante. Para el nuevomontaje efectuar
las operaciones en orden inverso, teniendo especial cuidado en:
• comprobar que el disco oscilante gira libremente en la cámara de medida montada;
• instalar correctamente las guarniciones de estanqueidad después de haberlas controlado y
lubricado;
• evitar que, durante el montaje de la tapa en el cuerpo, el punzón del disco oscilante tropiece
con el engranaje, quede be quedar libre para poder ser arrastrado correctamente por el
punzóndel disco;
• apretar correctamente los tornillos(pos. “7”):
Grupo de engranajes
Para acceder a los componentes del grupo de engranajes:
a. retirar la tapa;
b. aojar los tornillos;
c. extraer la placa de cierre. Todos los engranajes estarán ahora accesibles para su inspección.
En caso de que se deba proceder a la sustitución de laguarnición, extraer el engranaje cónico
desde el eje tirando axialmente y luego retirar el engranaje completo del eje. La sustitución
de la guarnición requiere siempre la sustitución simultánea del casquillo proporcionado en
el kit derecambio. Para el nuevo montaje efectuar las operaciones en orden inverso, teniendo
especial cuidado en:
• lubricar la junta tórica de estanqueidad antes de la instalación;
• comprobar la rotación libre del grupo de engranajes antes de volver a montarla tapa.
Problemas, causas y soluciones
Problema Causa Posible Acción Correctora
Pérdida de la
estanqueidad del eje • Estanqueidad dañada Desmontar (ver apartado “Grupode
engranajes”) y sustituir la junta tórica de
estanqueidad y el casquillo.
Precisiónin
satisfactoria • Calibrado incorrecto Repetir el calibrado siguiendo las
indicaciones del apartado “Cámarade
Medida”
• Cámara de medida sucia
u obstruida Limpiar la cámara de medida siguiendo
las instrucciones del apartado “Grupo
contador”.
• Presencia de aire enel
uido Localizar y eliminar las pérdidas en laslíneas
en aspiración.
Caudal bajo • Cámara de
medidabloqueada u
obstruida
Limpiar la cámara de medida siguiendo
las instrucciones del apartado “Cámarade
medida”.
• Filtro obstruidoo sucio Limpiar el ltro.
Eliminación
Entregar las piezas que lo componen a empresas especializadas en la eliminación y reciclaje de
residuos industriales, en particular:
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE:
El embalaje está constituido por cartón biodegradable que puede ser entregado a las
empresas para la recuperación normal de la celulosa.
ELIMINACIÓN DE LAS PIEZAS METÁLICAS:
Los componentes metálicos, tanto los pintados, como los de aceroinoxidable, pueden ser
reciclados normalmente por las empresas especializadas en el sector del desguace de los
metales.
ELIMINACIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOSY ELECTRÓNICOS:
han de ser eliminados obligatoriamente por empresas especializadas en la eliminación de
componentes electrónicos, de acuerdo con las indicaciones de la Directiva 2002/96/CE (véase a
continuación texto Directiva).
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL PARA CLIENTES DE LA UNIÓN EUROPEA
La Directiva 2002/96/CE del la UE exige que los equipos que lleven este simbolo
en el proprio aparato no deben eliminarse junto con otros residuos urbanos no
seleccionados. El sìmbolo indica que el producto en cuestiòn debe separarse de los
residuos domésticos convencionales con vistas a su eliminaciòn. Es responsabilidad
suya desechar este y cualesquiera otros aparatos eléctricos a través de los puntos de
recogida que ponen a su disposiciòn el gobierno y las autoridades locales.
ELIMINACIÓN DE ULTERIORESCOMPONENTES:
Ulteriores componentes como tubos, juntas de goma, componentes de plástico y cableados,
han de entregarse a empresas especializadas en la eliminación de residuos industriales.
Informações gerais
Os aparelhos contadores de litros K44 e K33 são de tipo mecânico com disco oscilador,
estudados para permitir uma medição de precisão de óleo diesel oude outros líquidos
compatíveis com os materiais de fabricação. O disco oscilador da câmara de medição (veja
esquema 1, conjunto“15”), movido pelo uido, acionao conjunto de engrenagens alojado no
estojo do corpo do aparelho (conjunto“8”) que transmite o movimento ao aparelho (item“6”). O
aparelho contador é dotado de um indicador totalizador dos litros que não pode ser colocado
no zero, e de um indicador parcial que pode ser colocado no zero medianteum botão (item “2”),
cujo algarismo das unidades é dotado de marcas para a leitura dos décimos de litro.
ATENÇÃO
Para certicar-se de um uso correto e seguro do aparelho é necessário
ler e respeitar as indicações e advertências contidas no presente
manual. Uma instalação ou um uso impróprio do aparelhos podem
causar perigos materiais e pessoais.
Datos técnicos Mod. K33 Mod. K44
Mecanismo Disco oscilador
Vazão (intervalo) 20 ÷ 120 litros/min.
Pressão de serviço (máx.) 3,5 bar
Pressão de explosã (mín.) 28 bar
Temperaturaarmazenagem (intervalo) -20 +80 °C
Umidade de armazenagem (máx.) 95 % RU
Temperaturafuncionamento (intervalo) -10 +60 °C
Perda de carga
com óleo diesel vazão (l./min.) 30 60 90
perda de carga (bars) 0.005 0.2 0.4
Precisão depois de calibragem +/- 1%
Repetição (típica) +/-0.3%
Indicador parcial 3 dígitos altura
18 mm. 4dígitos altura
18 mm
Indicador totalizador 6 dígitos altura
6mm 7 dígitos altura
6mm
Resolução (da indicação) 0.1 litros
Conexões (entrada/saída) 1”BSP
Peso (aprox.) 1.8 Kg 1.9 Kg
Dimensões da embalagem 185x185x170 mm
Versões a pedido Indicação em galões entrada esaída
com rosca 1”NPT
Instalação
Os aparelhos contadores de litros K44/K33 podem ser
instalados em qualquer posição, quer com tubos rígidos
que exíveis, além de diretamente em bombas ou
tanques. O aparelho possui direção de uxo prexada,
indicada por uma seta, e é fornecido na conguração
padrão (A).O contador e o estojo (veja esquema 1, item
“3”) podem ser girados de 90° em 90° em relação ao
corpo para realizar asdemais congurações ilustradas
(B, C, D). O botão de restabelecimento do zero pode ser
instalado seja à direita que à esquerda do aparelho. Para
modicações da conguração padrão, siga as instruções
da seção“D esmontagem/Novamontagem”.O corpo
do aparelho é dotado de 4 reentrâncias com rosca M5
(veja esquema2) para permitir o eventual xação. A
entrada de partículas sólidas na câmara de medição
pode causar problemas para o funcionamento correto
do disco oscilador. Providenciesempre uma ltragem
previa, anterior à entrada do líquido no aparelho (ltro
aconselhado 400 µ).
A
B C
D
Calibragem
Os aparelhos contadores de litro K44/K33 são previamente calibrados na fábrica para a
utilização com óleo diesel. Como as especícas condições de funcionamento (tais como a real
vazão, a natureza e a temperatura do uido medido) podem inuenciar a precisão do aparelho,
uma nova calibragem no local de utilização pode ser efetuada depois de terminar de instalar.
Uma nova calibragem é necessária em todos os casos em que o aparelho for desmontado para
operações de manutenção ou quando for utilizado para medir uidos diferentes de óleo diesel.
Como calibrar
1. Desenrosque a tampa de fecho (veja esquema 1, item“14”).
2. Elimine todo o ar do sistema (bomba, tubos, contador de litros), bombeie pela pistola até
obter um uxo pleno eregular.
3. Pare o uxo fechando a pistola de saída sem parar a bomba.
4. Coloque o indicador parcial no zero mediante o botão para este m (item“2”).
5. Bombeie com a vazão que desejar a maior precisão num recipiente graduado de capacidade
não inferior a 20 litros. Não reduza a vazão parachegar à zona graduada do recipientegraduado;
a técnica certa é acionar e parar várias vezes o uxo com vazão constante até encher da maneira
desejada.
6. Compare a indicação do recipiente graduado (valor real) com a indicação do aparelho
contador de litros (valorindicado).
- Se o valor indicado for maior do que o valor real, desaperte o parafuso (item “12”);
- Se o valor indicado for menor do que o valor real, aperte o parafuso (item “12”).
7. Repita as operações de 4 a 6 até a precisão ser satisfatória.
8. Enrosque novamente a tampa (item“14”). A guarnição O-ring de que édotado o parafuso de
calibragem desempenha a função de impedir queo parafuso de regulação acidentalmente se
solte e não desempenha funções de retenção. Portanto é sempre precisomontar novamente a
tampa dotada de guarnição de retenção (item “12”).
Utilização
O aparelho contador de litros K44/K33 depois de instalado e, se for preciso,calibrado, está
pronto para usar. Gireo botão para colocar no zero (veja esquema 1, item “12”) (na direção dos
ponteiros do relógio, se instalado à esquerda do aparelho,e na direção contrária se instalado
à direita) até o indicador parcial voltar a zero.Não é possível de nenhuma maneira colocaro
indicador do total no zero. Certiquese que durante a utilização a pressão de serviço não
ultrapasse o valor indicado na seção“Dados técnicos”.
Utilização por gravidade
O aparelho contador de litros K44/K33 também pode ser utilizado em instalações sem
bombas nas quais o uxo é gerado por diferença de nível entre o uido no tanque e a boca
de saída da pistola. Com exemplo, um sistema constituído por um tanque forada terra, com
oaparelho instalado imediatamente antes do tanque na linha, tubos exíveis de 1”e 3 metros
de comprimento e pistola manual tipo‘Self 2000’, garante uma vazão de aproximadamente
30 litros/min. Se a diferença de nível não for inferior a 1,5 metros.Tubos mais compridos ou
pistolas com maiores perda de carga reduzem a vazão com uma mesma diferençadenível. A
utilização com força de gravidade é desaconselhada no caso de diferenças de níveisinferiores
a 1 metro, porque o baixo uxo realizadoleva o aparelho contador de litros a funcionar fora do
intervalo de precisão garantida. No caso de instalação por gravidade ésempre aconselhável
uma calibragem do aparelho no local de utilização.
Manutenção
O aparelho contador de litros K44/K33 não requer nenhuma operação de manutenção
ordinária, se for corretamente instalado e utilizado. Uma inadequada ltragem do líquido na
linha antes da entrada no aparelho pode causar entupimentos ou desgaste da câmara de
medição com conseqüências na precisão do aparelho. Se for observado um destes problemas
(veja seção“Problemas,causas e soluções”) desmonte a câmara de medição, da maneira
indicada na seção“Desmontagem/Nova montagem”
ATENÇÃO
Antes de efetuar as operações para desmontar,certique -se sempre
que todo o líquido tenha saído do aparelho e dos tubos coligados
ao mesmo..
Para efetuar a necessária limpeza, utilize uma escova macia ou uma pequena ferramenta(p.
ex.: uma chave de fenda), tomando cuidado para não danicar a câmara nem o disco durante
a limpeza. Inspecione com cuidado o aparelho e troque as peças que se estragarem, utilizando
exclusivamente os sobressalentes originais ilustradosno esquema 1“Detalhes e lista de peças
sobressalentes”. Realize sempreuma nova calibragemdo aparelho depois da limpeza ou da
troca de peças.
Desmontagem Nova montagem
O aparelho contador de litros K44 /K33 pode ser facilmente desmontado, retirandoos
acessórios principais semprecisar desmontá-lo do sistema de tubos.
Grupo contador
Para desmontar o grupo contador:
a. extraia o botão de colocação no zero, prendendo-a rmemente e puxando com força axial;
b. desaperte os 4 parafusos (vejaesquema 1, item“7”) de xação doestojo do aparelho;
c. desaperte os 2 parafusos (item“5”). Para montar novamente o grupo efetueas operações na
ordem contrária.
Botão colocação no zero
Para mudar a posição do botão de colocação no zero:
a. efetue somente as operações a e b anteriormente descritas;
b. desmonte a tampa (veja esquema 1, item“4”) apertando-a de fora paradentro do estojo;
c. monte novamente a mesma tampa no furo do outro lado,coloque -a dentro do estojoe
aperte para fora;
d. monte novamente o estojo e o botão de colocação no zero
Câmara de medição
Para o acesso à câmara de medição (item“11”) levante-a do corpo do aparelho e ao mesmo
tempo faça-a recuar na direção da boca de entrada para extrair o O-ring do próprio lugar na
boca de saída. Para inspecionar o interior da câmara de medida, retire o O-ring e separe as duas
metades da câmara contendo o disco oscilador.Para montar de novo efetue as operações na
ordem contrária, não deixe de:
• controlar que o disco oscilador rode livremente na câmara de medição conjunta;
• instalar corretamente as guarnições de retenção depois dos controles e lubricação;
• evitar que durante a montagem do estojo no corpo, o pino do disco oscilador enrosque na
engrenagem que deve permanecer solto para a poder ser corretamente puxado pelo pino do
disco;
• apertar corretamente os parafusos (item “7”):
Grupo de engrenagens
Para o acesso aos componentes dogrupo de engrenagens:a. retireo estojo;b. desaperte os
parafusos;c. extraia a chapa de fecho. Destamaneira é possível o acesso a todasas engrenagens
para inspeção. Se forpreciso trocar a guarnição, extraia aengrenagemcônica do eixo
puxandoaxialmente, em seguida retire oengrenagem inteira do eixo. A trocada guarnição
requer sempre ao mesmotempo a troca do anel fornecido nojogo de sobressalentes. Para
montarnovamente, efetue as operações naordem contrária, tomando muitocuidado ao:•
lubricar o O-ring de retenção antesda instalação;
• controlar a livre rotação do grupo de engrenagens antes de montar novamente o estojo
Problemas, causas e soluções
Problema Possível causa Ação para corrigir
Perda daretenção
do eixo • retenção danicada Desmonte (veja seç.“grupo engrenagens”) e
troque o O-ring de retenção e a arruela
Precisão não
satisfatória • calibragem errada Repita a calibragem seguindo as indicações
da seç.“Câmara de medição”
• câmara de medição suja
ou entupida. Limpe a câmara de medição seguindo as
instruções da seção“Grupo contador”.
• Presença de ar no uido Identique e elimine os vazamentos nas
linhas de aspiração..
Baixo uxo • Câmara de medição suja
ou entupida Limpe a câmara de medição seguindo as
instruções da seção“câmara de medição”.
•Filtro entupido ou sujo Limpe o ltro.
Eliminação
As partes dos quais é composto, devem ser conadas a empresas especializadas na eliminação
e reciclagem de dejectos industriais e, de modo particular:
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM:
A embalagem é formada de papelão biodegradável que pode ser entregue às empresas para a
normal recuperação da celulose.
ELIMINAÇÃO DAS PARTES METÁLICAS:
As partes metálicas, tanto aquelas pintadas como aquelas em aço inox são normalmente
recuperáveis pelas empresas especializadas no setor de sucateamento dos metais.
ELIMINAÇÃO DE COMPONENTES ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS:
devem obrigatoriamente ser eliminados por empresas especializadas na eliminação de
componentes electrónicos, em conformidade com as indicações das directivas 2002/96/CE
(veja texto da directiva a seguir).
INFORMAÇÕES RELATIVAS AO AMBIENTE PARA OS CLIENTES RESIDENTES NA UNIÃO
EUROPEIA
A directiva Europeia 2002/96/EC exige que os equipamentos marcados com este
símbolo no produto e/ou na embalagem não sejam eliminados junto com dejectos
urbanos não diferenciados.
O símbolo indica que este produto não deve ser eliminado junto com dejectos
normais domésticos. É responsabilidade do proprietário eliminar quer estes produtos
como outros equipamentos eléctricos e electrónicos, mediante as especícas
estruturas de recolhimento indicadas pelo governo ou pelos entes públicos locais.
ELIMINAÇÃO DE OUTRAS PARTES:
Outras partes como tubos, guarnições de borracha, partes em plástico e cablagens, devem ser
conadas a empresas especializadas na eliminação de dejectos industriais.
EN Diagram 1. Exploded view K44 / K33
FR Schéma 1. Pièces détachées K44 / K33
DE Plan 1. Explosionszeichnung K44 / K33
IT Schema 1. Esploso K44 / K33
ES Diagrama 1. Despiece K44 / K33
PT Esquema 1. Detalhes K44 / K33
EN Diagram 2. Overall dimensions K44 / K33
FR Schéma 2. Dimensionshors-tout K44 / K33
DE Plan 2. AbmessungenSchema K44 / K33
IT Schema 2. Misure d’ingombro K44 / K33
ES Diagrama 2. Medidas de ocupación K44 / K33
PT Esquema 2. Dimensões máximas K44 / K33
K44
K33
Bulletin M0033A ML rev.1
Mechanical meters
Use and maintenance manual
Compteurs mécaniques
Utilisation et entretien
Mechanische Literzähle
Verwendung und Wartung
Contalitri meccanici
Uso e manutenzione
Cuentalitros mecánicos
Uso y mantenimiento
Aparelhos contadores de litros mecânicos
Utilização e manutenção
English
Français
Deutsch
Português
Español
Italiano
Bulletin M0033A ML rev.1
PIUSI S.p.A.
Suzzara (MN) Italy

ITALIANO (lingua originale) ITALIANO (lingua originale) ITALIANO (lingua originale) ENGLISH (Translated from Italian) ENGLISH (Translated from Italian) ENGLISH (Translated from Italian)
FRANCAIS (Traduit de l’italien) DEUTSCH (Übersetzt aus dem Italienischen)FRANCAIS (Traduit de l’italien) FRANCAIS (Traduit de l’italien) DEUTSCH (Übersetzt aus dem Italienischen) DEUTSCH (Übersetzt aus dem Italienischen)
Informazioni generali
I contalitri K44 e K33 sono di tipo meccanico a disco oscillante, studiati per consentire una
precisa misurazione di gasolio o di altri liquidi compatibili con i materiali costruttivi. Il disco
oscillante della camera di misura (vedischema 1, insieme“15”), mosso dal uido, aziona il treno
d’ingranaggi alloggiato nel coperchiodel corpo contalitri (insieme “8”) che trasmette il moto al
contatore (posiz.”6”). Il contatore è provvisto di un indicatore totalizzatorenon resettabile in litri
e diun indicatore parziale, resettabile
Tramite la manopola (posiz.“2”), la cui cifra delle unità è provvista di tacche per la lettura dei
decimi di litro.
ATTENZIONE
Per assicurare un uso corretto esicuro del contalitri è necessario
leggere e rispettare le indicazioni edavvertenze contenute nel
presentemanuale. Una installazione o un uso improprio del contalitri
possono causare pericoli alle cose e alle persone.
DatiTecnici Mod. K33 Mod. K44
Meccanismo Disco oscillante
Portata (campo) 20 ÷ 120 litri/min
Pressione d’esercizio (max) 3,5 bar
Pressione di scoppio (min) 28 bar
Temp.di immagazzinaggio (campo) -20 +80 °C
Umidità di immagazzinaggio (max) 95 % RU
Temp.di funzionamento (campo) -10+60 °C
Perdita di carico
con gasolio portata (l/min) 30 60 90
perdita di carico (bar) 0.005 0.2 0.4
Precisione dopo calibrazione +/- 1%
Ripetitività (tipico) +/- 0.3%
Indicatore parziale 3 cifre altezza
18 mm 4 cifre altezza
18 mm
Indicatore totalizzatore 6 cifre altezza
6mm 7 cifre altezza
6mm
Risoluzione (dell’indicazione) 0.1 litri
Connessioni (ingresso/uscita) 1”BSP
Peso (circa) 1.8 Kg 1.9 Kg
Dimensioni dell’imballo 185x185x170 mm
Versioni a richiesta indicazione in galloni entrata ed
uscita lettate 1”NPT
Installazione
I contalitri K44 / K33 possono essere installati in qualsiasi
posizione sia su tubazioni rigide che essibili, nonchè
direttamente su pompe o serbatoi. Il contalitri ha una
direzione di usso pressata, indicata da una freccia,
e viene fornito nella congurazione standard (A). Il
contatore e il coperchio (vedi schema1, posiz.“3”)
possono essere ruotati di 90° in 90° rispetto al corpo
per realizzare le restanti congurazioni illustrate (B, C,
D). La manopola di Reset può essere installata sia sulla
destra che sulla sinistra del contalitri. Per la modica
della congurazione standard, seguire le istruzioni della
sezione“Disassemblaggio/R iassemblaggio”. Il corpo
del contalitri è provvisto di 4 fori ciechi lettabili M5
(vedi schema2) per consentirne l’eventualessaggio.
L’ingresso di particelle solide nella camera di misura
può causare problemi al corretto funzionamento del
disco oscillante. Provvedere sempre al ltraggiodel
uido installando un ltro a monte del contalitri (ltro
consigliato 400 μ).
A
B C
D
Calibrazione
I contalitri K44 / K33 sono precalibrati in fabbrica per utilizzo con gasolio. Poichèle speciche
condizioni di funzionamento (quali la reale portata, la natura e la temperatura del uido
misurato) possono inuenzare la precisione del contalitri, una ricalibrazione in campo può
essere eettuata dopo aver completato l’installazione.Unaricalibrazione è comunque
necessaria ogni qualvolta il contalitri sia smontato per operazioni dimanutenzione, o quando sia
utilizzato per misurare uidi diversi dal gasolio.
Come calibrare
1. Svitare il tappo di chiusura (vedi schema 1, posiz.“14”).
2. Eliminare tutta l’aria dal sistema (pompa, tubazioni, contalitri) erogando no a ottenere un
usso pieno eregolare.
3. Arrestare il usso chiudendo la pistola di erogazione senza arrestare lapompa.
4. Azzerare l’indicatore parziale agendo sulla manopola (posiz.“2”).
5. Erogare alla portata alla quale si desidera la miglior precisione in unrecipiente tarato di
capacità non inferiore a 20 litri. Non ridurre la portata per raggiungere la zona graduata del
recipiente tarato; la tecnica corretta consiste nell’avviareed ar restareripetutamente il usso a
portatacostante no al riempimento desiderato.
6. Confrontare l’indicazione del recipientetarato (valore vero) conl’indicazione del contalitri
(valoreindicato).
- Se il valore indicato è maggiore del valore vero,svitare la vite (posiz. “12”);
- Se il valore indicato è minore del valore vero,avvitare la vite (posiz. “12”).
7. Ripetere le operazioni da 4. a 6. sinoa che la precisione risulta soddisfacente.
8. Riavvitare a fondo il tappo (posiz.”14”). La guarnizione Oring di cui èprovvista la vite di
calibrazione ha la funzione di impedire l’accidentale allentamento della vite di regolazionee non
ha funzioni di tenuta. Il corretto rimontaggio del tappo, provvisto della guarnizione di tenuta
(posiz.“12”), è per tanto sempre necessario.
Uso
Il contalitri K44 / K33 una volta installato ed eventualmente calibrato, è prontoperl’impiego.
Ruotare la manopola di Reset (vedi schema 1, posiz.“12”) (in senso orario se montata sulla
sinistra del contalitri e in senso antiorario se montata sulla destra) sino al completo azzeramento
dell’indicatore del parziale. L’indicatoredel totale non può essere azzerato in alcun modo.
Assicurarsi che durante l’uso la pressione di esercizio non superi il valore indicato alla sezione
“Dati tecnici”.
Uso per gravità
Il contalitri K44 / K33 può essere utilizzato anche in impianti sprovvisti di pompe nei quali il
usso è generato dal dislivello tra il uido nel serbatoio e la bocca di uscita della pistola di
erogazione. A titolo di riferimento un sistema costituito da un serbatoio fuori terra, con contalitri
installato immediatamente a valle del serbatoio, tubazione essibile da 1”lunga 3 metri e
pistola manuale tipo Self 2000, garantisce una portata di circa 30 litri/min. Se il dislivello non è
inferiore a 1,5 metri. Maggiori lunghezze delle tubazioni o pistole di erogazione che generano
maggiori perdite di carico riducono la portata a parità di dislivello disponibile. L’uso per gravità
è sconsigliato nel casodi dislivelli inferiori a 1 metro, poichè la bassa portata che ne deriva porta
il contalitri a funzionare fuori dal suo campo di precisione garantita. Nel casodi installazione per
gravità è sempre consigliabile una calibrazione in campo del contalitri.
Manutenzione
Il contalitri K44 / K33 non richiede alcuna operazione di manutenzione ordinaria se
correttamente installato eutilizzato. Un inadeguato ltraggioa monte del contalitri può
causare intasamenti o usura della camera dimisura con conseguenze sulla precisione del
contalitri. Qualora venga evidenziato tale problema (vedi sezione”Problemi,cause e soluzioni”)
procedere allo smontaggio dellacamera di misura, come indicato allasezione“Disassemblaggio/
Riassemblaggio”.
ATTENZIONE
Prima di eettuare le operazioni di smontaggio assicurarsi sempre
che tutto il liquido sia fuoriuscito dal contalitri e dalle tubazioni ad
esso collegate
Per eettuare la necessaria pulizia utilizzare una spazzola morbida o un piccolo attrezzo(es.
un cacciavite), facendo attenzione a non danneggiare la camera o il disco durante la pulizia.
Ispezionare con cura il contalitri e sostituire le parti eventualmente danneggiate utilizzando
esclusivamente i ricambi originali illustrati allo schema 1“Esploso ed elenco ricambi”. Procedere
sempre a una nuova calibrazione del contalitri dopo la pulizia o la sostituzione di componenti.
Disassemblaggio Riassemblaggio
Il contalitri K44 / K33 può essere facilmente disassemblato nei suoi componenti principali senza
richiedere lo smontaggio del corpo dalle tubazioni.Gruppo contatore
Gruppo contatore:
a. Estrarre la manopola di Reset impugnandola saldamente e tirando con forza assialmente;
b. Allentare le 4 viti (vedi schema 1,posiz. “7”) di ssaggio del coperchiocontatore;
c. Allentare le 2 viti (posiz. “5”).
Per rimontare il gruppo eettuare le operazioni in ordine inverso.
Manopola di Reset
Per modicare la posizione della manopola di Reset:
a. Eettuare le sole operazioni a. e b. precedentemente descritte;
b. Smontare il tappo (vedi schema 1,posiz. “4”) premendo sullo stessodall ’esterno verso
l’interno del coperchio;
c. Rimontare lo stesso tappo sul foro opposto, posizionandolo all’interno del coperchio e
premendolo verso l’esterno.
d. Rimontare il coperchio contatore e la manopola di Reset.
Camera di misura
Per accedere alla camera di misura:
a. Smontare il gruppo contatore;
b. Allentare le 8 viti (vedi schema 1,posiz. “7”);
c. Rimuovere il coperchio corpo (posiz.”8”)completo di gruppo ingranaggi avendo cura di non
danneggiare la guarnizione (posiz.“10”):
d. Estrarre l’intera camera di misura (posiz.“11”) sollevandola dal corpo contalitri e
contemporaneamente arretrandola verso la bocca di ingresso per estrarrel ’O-ring dalla sua
sede nella bocca di uscita.
Per ispezionare l’interno della camera di misura, rimuovere l’ O-ring e separare le due
semicamere contenenti il disco oscillante. Per il rimontaggio eettuare le operazioni
in ordine inverso, avendo particolare cura nel:
• Controllare che il disco oscillante ruotiliberamente nella camera di misuraassiemata;
• Installare correttamente le guarnizioni di tenuta dopo averle controllate e lubri-
cate;
• Evitare che durante l’assemblaggio del coperchio sul corpo, lo spillo del disco
oscillante si impunti sull’ingranaggio che deve risultare libero per poteressere corret-
tamente trascinato dallo spillo del disco;
• Serrare correttamente le viti (posiz.”7”).
Gruppo ingranaggi
Per accedere ai componenti del gruppo ingranaggi:
a. Rimuovere il coperchio;
b. Allentare le viti;
c. Estrarre la piastra di chiusura. Tutti gli ingranaggi sono ora accessibiliper ispezione.Qualora
si debba procedere alla sostituzione della guarnizione, estrarrel’ingranaggioconico dall’albero
tirando assialmente, quindi rimuovere l’ingranaggiocompleto di albero. La sostituzione della
guarnizione richiede sempre la contemporanea sostituzione della boccola fornita nel kit di
ricambio. Per il rimontaggio eettuare leoperazioni in ordineinverso, avendo particolare cura
nel:
• Lubricare l’O-ring di tenuta prima dell’installazione;
• Controllare la libera rotazione del gruppo ingranaggi prima di procedere al rimontaggio del
coperchio.
Problemi, cause e soluzioni
Problema Possibile causa Azione correttiva
Perdita dalla tenuta
dell’albero • Tenuta danneggiata Smontare (vedi sez.“Gruppo ingranaggi”) e
sostituire l’O -Ring di tenuta e la bussola.
Precisione
insoddisfacente • Calibrazione errata Ripetere la calibrazione seguendo le
indicazioni della sez.“Camera dimisura”.
• Camera di misura sporca
o ostruita Pulire la camera di misura seguendo le
istruzioni della sezione“Gruppo contatore”.
• Presenza di aria nel uido Individuare ed eliminare le perdite nelle
linee in aspirazione.
Bassa portata • Camera di misura
bloccata o ostruita Pulire la camera di misura seguendo le
istruzioni della sezione“Camera dimisura”.
• Filtro ostruito o sporco Pulire il ltro.
SMALTIMENTO:
In caso di demolizione del distributore, le parti di cui è composto devono essere adate a
ditte specializzate nello smaltimento e riciclaggio dei riuti industriali e, in particolare:
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO:
L’imballaggio è costituito da cartone biodegradabile che può essere consegnato alle aziende
per il normale recupero della cellulosa.
SMALTIMENTO DELLE PARTI METALLICHE:
Le parti metalliche, sia quelle verniciate, sia quelle in acciaio inox sono normalmente
recuperabili dalle aziende specializzate nel settore della rottamazione dei metalli.
SMALTIMENTO DEI COMPONENTI ELET TRICI ED ELETTRONICI:
devono obbligatoriamente essere smaltite da aziende specializzate nello smaltimento dei
componenti elettronici, in conformità alle indicazioni della direttiva 2002/96/CE (vedi testo
direttiva nel seguito).
INFORMAZIONI RELATIVE ALL’AMBIENTE PER I CLIENTI RESIDENTI NELL’UNIONE
EUROPEA
La direttiva Europea 2002/96/EC richiede che le apparecchiature contrassegnate
con questo simbolo sul prodotto e/o sull’imballaggio non siano smaltite insieme ai
riuti urbani non dierenziati. Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere
smaltito insieme ai normali riuti domestici. E’responsabilità del proprietario smaltire
sia questi prodotti sia le altre apparecchiature elettriche ed elettroniche mediante le
speciche strutture di raccolta indicate dal governo o dagli enti pubblici locali.
SMALTIMENTO DI ULTERIORI PARTI:
Ulteriori parti costituenti il distributore, come tubi, guarnizioni in gomma, parti in plastica e
cablaggi, sono da adare a ditte specializzate nello smaltimento dei riuti industriali.
Informations générales
Les compteurs K44 et k33 sont des compteurs mécaniques à disque oscillant, étudiés pour
permettre une mesure précise du gazole ou d’autres liquides compatibles avecles matériaux
employés pour sa fabrication. Le disque oscillant dela chambre de mesure (voir schéma 1,
ensemble“15”), mis en mouvement parle liquide, actionne le train d’engrenages logé dans
le couvercle du corps du compteur (ensemble“8”) qui transmet le mouvement au compteur
(position“6”). Le compteur est doté d’un acheur totalisateur en litres, qui ne peut pas
êtreremis à zéro, et d’un acheur partiel, qui peut être remis à zéro au moyendu bouton
(position“2”), et dont le chire des unité sest pour vu de repèrespermettant la lecture des
dixièmes de litre.
ATTENTION
Pour assurer une utilisation correcte et sure du compteur, veuillez lire
etrespecter les indications et les avertissements gurant dans leprésent
manuel. Une installation ou une utilisation impropres du compteur
pourraient occasionner des dommages matériels ou corporels.
Caractéristiques techniques Mod. K33 Mod. K44
Mécanisme Disque oscillant
Débit (plage) 20 ÷ 120 lit./min
Pression de service (max) 3,5 bar
Pression d’explosion (min) 28 bar
Températurede stock age (plage) -20 +80 °C
Humidité de stockage (max) 95% RU
Températurede
fonctionnement (plage) -10 +60 °C
Perte de charge
avec gazole débit(l/min) 30 60 90
perte de charge (bar) 0.005 0.2 0.4
Précision après calibrage +/- 1%
Reproductibilité (typique) +/- 0.3%
Acheur du partiel 3 chires hauteur
18 mm 4 chires hauteur
18 mm
Acheur du total 6 chires hauteur
6mm 7 chires hauteur
6mm
Résolution (nominale) 0.1 litri
Connexion (entrée/sortie) 1”BSP
Poids (env.) 1.8 Kg 1.9 Kg
Dimensions hors-tout 185x185x170 mm
Versions sur demande indication en gallonsentrée et sortie
leté 1”NPT
Installation
Les compteurs K44 / K33 peuvent être installés dans
n’importe quelle position, aussi bien sur des tuyaux
rigides que surdes tuyaux souples, ou bien directement
sur les pompes ou réservoirs. Le compteur a une
direction d’écoulement préreglée,indiquée par une
èche, et il est fournidans la conguration standard
(A). Le compteur et le couvercle (voirschéma1,
position“3”) peuvent toutefois êtretournés de 90°
en 90° par rapport au corps pour réaliser les autres
congurations présentées (B, C, D). Le bouton de
remise à zéro peut êtreinstallé au choix à droite ou à
gauchedu compteur. Pourmodier la conguration
standard, veuillez vous conformer aux instructions
de la section “Désassemblage /Reassemblage”. Le
corps du compteur est doté de 4 orices prédécoupés
pouvant recevoirune vis letée M5 (voir schéma 2)
an depermettre la xation du compteur. L’éventuelle
pénétration d’impuretéssolides dans la chambre de
mesure est susceptible de gêner le fonctionnement
du disque oscillant. Aussi convient-il de procéder à la
ltration du liquide, par l’installation d’un ltreen amont
du compteur (ltre conseillé 400 μ).
A
B C
D
Etalonnage
Les compteurs K44 / K33 sont étalonnés en usine en vue de l’utilisation de gazole. Etant
donné que les conditions spéciques de fonctionnement (débitréel, nature et température
du liquide mesuré) peuvent inuer sur la précision du compteur,il convient de procéder àun
nouvel étalonnage à l’issue del’installation.Un nouvel étalonnage s’impose chaquefois que le
compteur est démonté pourdes opérations d’entretien, ou lorsqu’ilest utilisé pour mesurerdes
liquidesautres que le gazole.
Procédure d’étalonnage
1. Dévisser le bouchon de fermeture (voirschéma 1, position“14”).
2. Evacuer tout l’air présent dans le système (pompe, tuyaux, compteur)endébitant jusqu’à ce
que l’écoulementsoitplein et régulier.
3. Arrêtez l’écoulementen fermant le pistolet de distribution sans arrêter lapompe.
4. Remettre à zéro l’acheur partiel enagissant sur le bouton (position“2”).
5. Faire s’écouler le uide au débit pourle quel vous souhaitez la meilleure précision, dans un
récipient étalonnéd’au moins 20 litres de contenance. Neréduisezpas le débit pour atteindre
lazone graduée du récipient étalonné ; latechnique correcte consiste à démarreret arrêter
l’écoulementde façon répétéeà un débit constant, jusqu’à ce que leremplissage parvienne au
niveausouhaité.
6. Comparez l’indication du récipienté talonné (valeurréelle) et l’indication ducompteur (valeur
achée).
- Si la valeur achée est supérieure à la valeur réelle,desserrer la vis (position “12”);
- Si la valeur achée est inférieureàla valeur réelle, serrer la vis (position“12”).7. Répéter les
opérations 4 à 6 jusqu’àce que la précision soit satisfaisante.
8. Revisser à fond le bouchon (position“14”). Le joint torique (position“11”) dontest dotée la
vis de réglage a pour fonction d’empêcherle desser rageaccidentel deladite vis; il n’assure pas
l’étanchéité.I l est par conséquentnécessaire deremonter correctement le bouchon (position
“14”) lequel est doté d’un jointd’étanchéité(position “12”).
Utilisation
Le compteur K44 / K33, une fois installéet, le cas échéant, étalonné, est prêtpour l’utilisation.
Tourner le bouton deremiseà zéro (voir schéma 1, position“12”) (dans le sens des aiguilles
d’unemontre s’il est monté à gauche ducompteuret dans le sens inverse de saiguilles d’une
montre s’il est montéàdroite), de manière à remettre complètement à zéro l’acheur partiel.
L’acheur du total ne peut en aucunefaçon être remis à zéro. Assurez-vousque pendant
l’utilisation la pression de service ne dépasse pas la valeur indiquéeà la section “Données
techniques”.
Utilisation par gravité
Le compteur K44 / K33 peut également être utilisé avec des installations sans pompe, dans
lesquelles l’écoulementestcausé par la diérence de niveau entrele liquide présent dans
le réservoir et l’orice de sortie du pistolet de distribution. A titre de référence,un système
constituéd’un réservoir non enterré, avec un compteur installé immédiatement en avaldu
réservoir, tuyau souple 1’’de 3 mètresde longueur et pistolet manuel type Self2000, assure
un débit d’environ30litres/minute si la diérence de niveaun’est pas inférieureà 1,5 mètres. A
diérence de niveau égale, l’utilisationde tuyaux plus longs ou de pistolets générant des pertes
de charge supérieures, a pour eet de réduire ledébit. L’utilisation par gravité est déconseilléeen
cas de diérence de niveau inférieuresà 1 mètre,car, en raison du faible débit,le compteur est
amené à fonctionnerhors de sa plage de précision garantie.En cas d’installation fonctionnant
pargravité, le compteur devra être étalonnésur place.
Entretien
Le compteur K44 / K33 ne nécessite aucune opération d’entretien ordinair es’il est installé
et utilisé correctement. Une mauvaise ltration en amont du compteur,peut entraîner
l’obstruction oul’usure de la chambre de mesure,audétriment de la précision du compteur.
Si ce problème devait se présenter (voirsection“Problèmes, causes et remèdes”) démonter la
chambre de mesure suivantles indications de la section”Désassemblage/Réassemblage”.
ATTENTION
Avant d’eectuer les opérations dedémontage, assurez-vous
toujours qu’il ne resteplus de liquide dansle compteur et dans les
tuyaux raccordés à ce dernier.
Pour le nettoyage, utiliser une brosse souple ou un petit outil (un tournevis par exemple).
Veillez à ne pas endommager la chambre ou le disque pendant le nettoyage. Inspectez
soigneusement le compteur et remplacez les pièces éventuellement abîmées. Pource faire,
utilisez exclusivement les jeux de pièces détachées originales présentes dans le schéma 1“Eclaté
et nomenclature despièces détachées”. Le compteur doit faire l’objet d’un nouvelé talonnage
après chaque nettoyage our emplacement de composant.
Désassemblage Réassemblage
Le compteur K44 / K33 peut être facilement désassemblé dans sescomposants principaux sans
qu’il soitbesoin de démonter le corps de tuyaux.
Groupe compteur
Pour démonter le groupe compteur:
a. Oter le bouton de remise à zéro en leprenant solidement en main puis en tirant avec force
suivant le sens axial.
b. Desserrez les 4 vis (voir schéma 1,position“7”) de xation du couvercle du compteur.
c. Desserrez les 2 vis (position“5”).
Pour remonter le groupe, eectuez lesopérationsdans l ’ordre inverse.
Bouton de remise à zéro
Pour modier la position du bouton deremise à zéro:
a. Eectuez les seules opérations a. et
b. décrites ci-dessus.b. Démonter le bouchon (voir schéma 1,position“4”) en appuyant dessus
del’extérieur vers l’intérieur du couvercle.
c. Remontez le bouchon sur l’oriceopposé,en le plaçant à l’intérieur du couvercle puis en
appuyant versl’extérieur.
d. Remontez le couvercle du compteuret le bouton de remiseà zéro. Chambre de mesure Pour
accéder à la
chambre de mesure:
a. Démontez le groupe compteur.
b. Desserrez les huit vis (voir schéma 1,position“7”).
c. Enlevez le couvercle corps (position”8”)(voir schéma 1, position “7”) avec le
groupe engrenages
en veillant à ne pasendommager le joint (position“10”).
d. Extrayez la chambre de mesure toutentière (position“11”). Pour ce faire soulevez-la du corps
du compteur touten la faisant reculer vers l’or iced ’entréepour ôter le joint torique de son
logementdans l’oricede sor tie. Pourinspecter l’intérieur de la chambre de mesure, enlevez le
joint torique, puisséparez les deux demi-chambres qui contiennent le disque oscillant. Pour le
remontage, eectuer les opérations dans l’ordre inverse, en veillantà:
• Contrôler que le disque oscillant tournesans empêchement dans la chambre demesure
assemblée.
• Mettre en place correctement les jointsd’étanchéité après les avoir contrôlés etlubriés.
• Eviter, pendant l’assemblage ducouvercle sur le corps, que la pointe du disque oscillant ne
se bloque contrel’engrenage, qui doit être libre pour pouvoir être entraîné correctement parla
pointe du disque.
• Serrez correctement les vis (position“7”).
Groupe engrenages
Pour accéder aux composants du groupe engrenages:
a. Oter le couvercle.
b. Desserrez les vis (position“18”).
c. Enlevez la plaque de fermeture.Tousles engrenages sont à présentaccessibles pour
l’inspection. Pour remplacer le joint , enlever l’engrenage conique de l’arbre, en tirant selon le
sensaxial, puis enlever l’engrenageavecl’arbre. Le remplacement du joint nécessite toujours
le remplacement dela douille fournie dans le jeu de pièces détachées. Pour le remontage,
eectuezles opérations dans l’ordreinverse, enveillant à:
• Lubrier le joint torique d’étanchéitéavant l’installation.
• Contrôler que la rotation du groupe engrenage se fait sans empêchementavant de procéder
au remontage du couvercle.
Problèmes, causes et solutions
Problème Cause possible Action corrective
Fuites du joint
d’étanchéitéde l’arbre
• Joint abîmé Démontez (voir section “Groupe engrenages”) et
remplacer le jointtorique et la douille..
Précision
insusante • Mauvais étalonnage Répétezl’étalonnage suivant les indicationsde la
section “Chambrede mesure”
• Chambre de mesure
encrassée ou obstruée Nettoyez la chambre de mesure suivant
lesindications de la section “Groupecompteur”.
• Présence d’air dans le
liquide Localisez et éliminez les fuites sur leslignes
d’admission.
Faible débit
• Chambre de mesure
bloquée ou obstruée.
Nettoyez la chambre de mesure suivantles
indications de la“Chambre de mesure”
• Filtre obstrué ou encrassé
Nettoyez le ltre.
ELIMINATION
Ses parties devront être conées à:des entreprises spécialisée dans l’éliminationet le rec yclage
des déchets industriels et, notamment:
ELIMINATION DE L’EMBALLAGE:
L’emballage est constitué par du carton biodégradable qui peut être coné aux entreprises
s’occupantde la récupération de la cellulose.
ELIMINATION DES PARTIES METALLIQUES:
Les parties métalliques, qu’ellessoient peintes ou en acier inox, sont normalement
récupérables par les entreprises spécialisées dans le secteur de la démolition des métaux.
ELIMINATION DES COMPOSANTSELEC TRIQUES ET ELECTRONIQUES :
Ils doivent obligatoirement être éliminés par des entreprises spécialisées dans la démolition
des composants électroniques, conformément aux indications de la directive 2002/96/CE (voir
le texte de la directive ci-après).
INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES POUR LES CLIENTS DE L’UNION EUROPEENNE
La directive Européenne 2002/96/CE exige que l’equipement sur lequel est apposè
ce symbole sur le produit ne soit pas jeté avec les autres ordures menagérès.Ce
symbole indique que le produit doit être éliminé dans un circuit distinct de celui pour
les déchets des ménages. Il est de votre responsabilité de jeter ce matériel électrique
par les moyens de collecte indiqués par le gouvernment et les pouvoirs publics des
collectivités territoriales.
ELIMINATION DES AUTRESPARTIES:
Les autres parties comme les tuyaux, les joints en caoutchouc, les parties en plastique et les
câbles, doivent être conées à des entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets
industriels.
General information
K44 and K33 are mechanical owmeters with nutating disk, designed toallow a precise
measurement of Diesel oil or other uids compatible with the manufacturing material. The
nutating disk of the metering chamber (seediagram 1, drawing“15”), which is setin motion by
the uid itself, drives thegear train located in the cover of themeterbody (drawing “8”) which
transmitsthe motion to the meter (pos.“6”). The meter is equipped with a non-resettable litre
totaliser and a batch register which can be reset by means of a knob (Pos.“2”) whose unit digit is
provided with marks for the readout ofthe tenths of a litre.
WARNING
To ensurea proper and safe use ofthe meter it is necessary to read
and follow the instructions and warnings contained in this manual.An
improper installation or useof the meter may cause damage to objects
and people.
Technicaldata Mod. K33 Mod. K44
Meter Mechanism Nutating disk
Flow rate (range) 20 ÷ 120 litres/min
Operating pressure (max) 3,5 bar
Burst pressure (min) 28 bar
Storage temperature (range) -20 +80 °C
Storage humidity (max) 95 % RU
Operating temperature (range) -10 +60 °C
Pressuer loss with diesel oil Flow rate (l/min) 30 60 90
Pressuer loss (bar) 0.005 0.2 0.4
Accuracy after calibration +/- 1%
Repeatability (typical) +/- 0.3%
Batch total readout 3 digits height
18 mm 4 digits height
18 mm
Totaliser readout 6 digits height
6mm 7 digits height
6mm
Readout resolution 0.1 litri
Connections (inlet/outlet) 1”BSP
Weight (approximate) 1.8 Kg 1.9 Kg
Package dimensions 185x185x170 mm
Optional features Registration in US gallons female
threaded inlet/outlet 1”NPT
Installation
The meters K44 / K33 can be installedin any position,
on rigid pipelines or exible hoses, directly on
pumps ortanks. The meter ow direction is xed and
indicated by an arrow.The meteris supplied in the
standard conguration (A).The meter and the cover
(see diagram1, pos.“3”) can be rotated by 90° to 90° in
respect to the body in order to carry out the dierent
congurations shown (B, C, D).The reset knob can be
installed either on the right side or on the left side of the
meter. In order to modify the standard conguration
follow the instructions given in section“Disassembling
/ Re-assembling”. The meter body is equipped with
4 blind holes (see diagram 2) which can be threaded
(M5) for a possible fastening.If solid particles enter the
measuring chamber the correct working of the nutating
disk may be aected.Always lter the uid by installing a
lter on the meter inlet (recommended lter 400 μ).
A
B C
D
Calibration
K44 / K33 are pre-calibrated in factory to be used with Diesel oil. As specic operating
conditions (suchas real ow rate, nature andtemperatureof the measured uid) may aect the
meter accuracy, a re-calibration should be carried out afterthe installation has been completed.
A new calibration is necessary eachtime the meter is disassembled formaintenance operations
or when it isused to measure uids that dier fromDiesel oil.
Calibration procedure
1. Unscrew the plug (see diagram 1,pos.“14”).
2. Purge the system (pump, pipelines, meter) of air bydispensing until the ow stream is full and
steady.
3. Stop the ow by shutting o the nozzle, but let the pump running.
4. Reset the batch register by means of the reset knob (pos.“2”).
5. Dispense at the ow rate which thebest accuracy is required at, by using a calibration
container having a capacity not lower than 20 litres. Do not reducethe ow in order toreach the
graduated zone of the calibration container.Theright method is to start and stop the fullow
repeatedly until the required llingis obtained.
6. Compare the indication of the calibration container (real value) withthe one of the meter
(indicated value).
- If the indicated value is higher than the real value, loosen the screw (pos.“12”);
- If the indicated value is lower than the real value, tighten the screw (pos.“12”).
7. Repeat the operations 4 to 6 until accuracy is satisfactory.
8. Tighten the plug (pos.“14”) again. The O ring which the calibration screwis provided with,
has the function to avoid accidental loosening of the adjustment screw but does not haveany
sealing functions. Therefore it is alwaysnecessar y toproperlyx the plug with the sealinggasket
(pos.“12”).
Use
After installation and calibration K44 /K33 is ready to work. Turnthe reset knob (see diagram
1,pos.“12”) (clockwise if it is mounted on the left of the meter and anticlock wiseif it is mounted
on the right) until the batch register is completely reset.The totaliser cannot be reset in any way.
Make sure that during use pressure does not exceed the value indicated insection“Technical
data”.
Use by gravity
K44 / K33 can also be used in fuel units which are not equipped with pump sand where the
ow is generated by the dierence in fuel level between the tank and the nozzle outlet. Asa
reference, a system composed ofa tank o the ground,with the meter installed right at the
bottom of the tank,a 3-m long 1’’exible pipe and a manual nozzle type Self 2000, guarantees
aow rate of approximately 30 litres/minute if the dierencein level is higherthan 1.5 metres.
Longer pipes or nozzles producing higher pressure losses reduce the owin respect to the
existing dierence inlevel. Use by gravity is not recommendedwith dierences in level
lower than 1metre, as the consequent reduced owratecauses the meter to work outside
its guaranteed accuracy range. On eld calibration is always advisable in case of gravity
installations.
Maintenance
No ordinary maintenance is required provided that the meter K44 / K33 is properly installed and
used. An incorrect ltering on the meter inlet may block orwear out the measuring chamber,
thusaecting the meter accuracy. Should this problem occur (see section”Problem,Causes
and Solutions”) disassemble the measuring chamber, as shown in section“Disassembling/
Reassembling”.
WARNING
Before disassembling alwaysmake sure that all uid is drained from
the meter and pipes connected to it.
Necessary cleaning can be carried outby means of a soft brush or small tool (i.e. a screwdriver).
During cleaning be careful not to damage the chamber orthe disk. Carefully check the meter
and replace the parts which have sueredany possible damage. Only use theoriginal spare
part kits shown in diagram1 “Exploded view and spare part list”. A new calibration is always
necessary after cleaning or replacing the meter parts.
Disassembling Reassembling
K44 / K33 can be easily disassembled into its main parts without removing thebody from the
pipes.
Meter unit
To disassemble the meter unit operateas follows:
a. Remove the reset knob by rmly pulling it axially.
b. Loosen the 4 retaining screws (see diagram 1, pos.“7”).
c. Loosen the 2 screws (pos.“5”).
To reassemblethe unit reverse the procedure described above.
Reset knob
To modify the resetk nob position:
a. Perform only the operations a) and b) described above.
b. Take out the plug (see diagram 1,pos. “4”) by pushing it from the inside towards the outside
of the cover.
c. Fix again the plug on the opposite hole by placing it inside the cover and pushing it outwards.
d. Fix again the meter cover and resetknob.
Measuring chamber
To enterthe measur ing chamber operateas follows:
a. Disassemble the meter unit.
b. Loosen the eight screws (see diagram 1, pos.“7”).
c. Remove the body cover (pos.“8”) together with the gear unit. During this operation be careful
not to damage the gasket (pos.“10”).
d. Remove the whole measuring chamber (pos.“11”) by lifting it from themeter body and at the
same time pulling it back towards the inlet in order toremove the O ring (pos.“16”) from its seat
at the outlet. To check the inside of the measur ing chamber (pos.“15”), remove the O ring and
divide the two half chambers containing the nutating disk. Measuring chamberTo enterthe
measuring chamber operate as follows:
a. Disassemble the meter unit.
b. Loosen the eight screws (see diagram 1, pos.“7”).
c. Remove the body cover (pos.“8”) together with the gear unit. During this operation be careful
not to damage the gasket (pos.“10”).
d. Remove the whole measuring chamber (pos.“11”) by lifting it from the meter body and at the
same time pulling it back towards the inlet in order to remove the O ring (pos.“16”) from its seat
at the outlet. To check the inside of the measur ing chamber (pos.“15”), remove the O ringand
divide the two half chambers containing the nutating disk.
Gear unit
To reachthe gear unit components:
a. Remove the cover.
b. Loosen the screws.
c. Remove the plate. Now all gears canbe reached for inspection. Should the gasket be replaced,
remove the bevel gear from the shaft by pulling axially,thenremove the gear together with
theshaft. The gasket replacement always requiresthe replacement of the bush provided with
the spare part kit. Toreassemblereverse the above described procedure paying particular
attention to:
• Lubricate the O ring before installation.
• Check that the gear unit can rotate freely before xing the cover
Problems, causes and solutions
Problem Possible cause Corrective action
Leak from theshaft
gasket •Damaged gasket Remove (see section “Gear unit”) andreplace
the O ring and the bush
Insucient accuracy •Wrong calibration Repeat calibrationfollowing the instructions
in section “Measuring chamber”
•Soiled or blocked
measuring chamber. Clean the measuring chamber following the
instructions in section “Meter unit”
• Air in the uid Locate and eliminate leaks in inlet lines
Reduced owrate • Clogged or blocked
measuring chamber Clean the measuring chamber following the
instructions in section “Measuringchamber”
• Blocked or soiled lter Clean the lter
DISPOSAL
The components must be given to companies that specialise in the disposal and recycling of
industrial waste and, in particular, the DISPOSAL OF PACKAGING.
The packaging consists of biodegradable cardboard which can be delivered to companies for
normal recycling of cellulose.
DISPOSAL OF METAL COMPONENTS
The metal components, both painted and stainless steel, are usually recycled by companies
that are specialised in the metal-scrapping industry.
DISPOSAL OF ELECTRIC AND ELECTRONIC COMPONENTS:
these have to be disposed by companies that are specialised in the disposal of electronic
components, in accordance with the instructions of 2002/96/EC (see text of Directive below).
ENVIRONMENTAL INFORMATION FOR CUSTOMERS IN THE EUROPEAN UNION
European Directive 2002/96/EC requires that the equipement bearing this symbol on
the product and/or its packaging must not be disposed of with unsorted municipal
waste. The symbol indicatesthat this product should be disposed of separately from
regular household waste streams. It is your responsibility to dispose of this and other
electric and electronic equipment via designated collection facilities appointed by the
government or local authorities.
DISPOSAL OF OTHER PARTS:
The disposal of other parts such as pipes, rubber seals, plastic components and cables should
be entrusted to companies that special in the disposal of industrial waste.
Allgemeine Informationen
Die Literzähler K44 und K 33 sind mechanische Literzähler mit Schwingscheibe, die dazu
ausgelegt sind, eine präzise Messung von Dieselöl oder anderen, mit Baumaterialien
verträglichen Flüssigkeiten vorzunehmen. Die Schwingscheibe der Messkammer (siehe Plan 1,
Gesamtzeichnung “15”), die von der Flüssigkeit selbst bewegt wird, betätigt das Zahnradgetriebe,
das sich im Deckeldes Literzählers (Gesamtzeichnung“8”) bendet und den Literzähler bewegt
(Pos.“6”). Der Zähler ist mit einer nicht zurücksetzbaren Zählwerkanzeige in Litern sowie mit einer
Teilmengenanzeige ausgestattet,die mit Hilfe des Knopfes (Pos. “2”) zurückgesetzt werden kann
und deren Einheitanzeige mit Markierungen zum Ablesen von ZehntelLitern versehen ist.
ACHTUNG
Zur korrekten und sicheren Verwendungdes Literzählers müssen die
Angaben und Anmerkungen dieses Handbuchs gelesen und eingehalten
werden.Eine zweckentfremdete Installation oder Verwendung des
Literzählers kann zu Personen- und Sachbeschädigung führen.
TechnischeDaten Mod. K33 Mod. K44
Mechanismus Schwingscheibe
Förderleistung (Bereich) 20 ÷ 120 Liter/min
Betriebsdruck (max) 3,5 bar
Berstdruck (min) 28 bar
Lagerungszeit (Bereich) -20 +80 °C
Lagerungsfeuchtigkeit (max) 95 % RU
Betriebszeit (Bereich) -10 +60 °C
Strömungsverlust
Mit Dieselöl Förderleistung (l/min) 30 60 90
Strömungsverlust (bar) 0.005 0.2 0.4
Genauigkeit nach Eichung +/- 1%
Wiederholbarkeit (typisch) +/- 0.3%
Teilanzeige 3 ZiernHöhe
18 mm 4 ZiernHöhe
18 mm
Anzeige Zählwerkt 6 ZiernHöhe
6 mm 7 ZiernHöhe
6 mm
Auösung (der Anzeige) 0.1Liter
Anschlüsse (Eingang/Ausgang) 1”BSP
Gewicht (ca.) 1.8 Kg 1.9 Kg
Ausmaße der Verpackung 185x185x170 mm
Versionen auf Anfrage Angabe in Gallonen Eingang
undAusgang mit Gewinde 1”NPT
Installation
Die Literzähler K44 / K33 können in jeder beliebigen
Position sowohl an Rohren als auch an Schläuchen oder
direkt auf Pumpen oder Behältern installiert werden. Der
Literzähler hat eine vorgegebene Durchussrichtung,
die durch Pfeil angezeigt ist, und wird in der
Standardausführung (A) ausgeliefert. Der Zähler und der
Deckel (siehe Plan 1, Pos.“3”) können um 90° gegenüber
dem Körper gedreht werden, um so die anderen,
dargestellten Kongurationen ausführen zu können (B,
C, D). Der Reset-Knopf kann außerdem sowohl rechts
als auch links am Literzähler angebracht werden. Zur
Änderung der Standardkonguration, befolgen Sie
die Anleitungen im Abschnitt“ Auseinandernahme/
Zusammenbau”. Der Körper des Literzählers hat
4 blinde Bohrungen M5 zur Gewindeschneidung
(siehe Plan 2), so daß er befestigt werden kann. Das
mögliche Eintreten fester Partikel in die Messkammer
kann den einwandfreien Betrieb der Schwingscheibe
beeinträchtigen. Sorgen Sie deshalb immer dafür, daß
die Flüssigkeit durch einen Filter läuft, der oberhalb des
Literzählers angebracht ist (empfohlener Filter 400 µ).
A
B C
D
Kalibrierung
Die Literzähler K44 / K33 sind werkseitig für die Verwendung von Dieselöl vorkalibriert. Da die
spezischen Betriebsbedingungen (wie eektive Leistung, Art und Temperatur der gemessenen
Flüssigkeit) die Genauigkeit des Literzählers beeinussen können, kann eine erneute
Kalibrierung amEinsatzort nach Abschluss der Installation erfolgen. Eine erneute Kalibrierung
ist immer dann notwendig, wenn der Literzähler für Wartungsarbeiten auseinandergenommen
wurde oder wenn andere Flüssigkeiten anstelle von Dieselöl gemessen wurden.
Kalibriervorgang
1. Den Verschlusstopfenlösen (siehe Plan1, Pos. “14”).
2. Die ganze Luft aus der Anlage (Pumpe, Rohrleitungen, Literzähler) evakuieren, bis ein voller
und konstanter Durchuß erzielt wird.
3. Den Durchuß stoppen, indem die Spritzpistole zugedreht wird, ohne die Pumpe anzuhalten.
4. Die Teilmenge-Anzeigeauf Null drehen, indem man den Knopf betätigt (Pos.“2”).
5. Die Leistung, bei der man die größte Genauigkeit erwartet, in einen Behälter abgeben, der
auf nicht unter 20 Liter Fassungsvermögen geeicht ist. Die Leistung nicht reduzieren, bis der
graduierte Bereich des geeichten Behälters erreicht ist; die richtige Technik besteht darin,
den Durchuß bei konstanter Leistung mehrmals zu önen und wieder zu schließen, bis die
gewünschte Füllmenge erreicht ist.
6. Vergleichen Sie die Angaben auf dem geeichtenBehälter (eektiver Wert) mit der Angabe
auf dem Literzähler (angegebener Wert).
-Wenn der angegebene Wert über dem eektiven Wert liegt, die Schraube lösen (Pos.“12”);
- Wenn der angegebene Wert unter dem eektivenWert liegt, die Schraube anziehen (Pos. “12”).
7. Die Schritte 4 bis 6 wiederholen, bis sich eine zufriedenstellende Genauigkeit eingestellt hat.
8. Den Verschlußstopfen wieder gut befestigen(Pos. “14”). Den O-Ring, mit dem die
Kalibrierschraube ausgestattet ist, dient nur dazu, ein zufälliges Lösen der Stellschraube zu
vermeiden, hat jedoch keine Dichtungsfunktion. Es ist deshalb immer notwendig, den Stopfen
mit Dichtung (Pos.“12”) richtig einzusetzen.
Verwendung
Nachdem der Literzähler K44 / K33 installiert und eventuell kalibriert wurde, ist er einsatzbereit.
Den Reset-Knopf drehen (siehe Plan 1, Pos.“12”) (im Uhrzeigersinn, wenn er links am Literzähler
angebracht ist, und gegen den Uhrzeigersinn, wenn er rechts angebracht ist) bis dieTeilmenge-
Anzeige auf Null steht. Die Gesamtmengen-Anzeige kann nicht zurückgesetzt werden.
Sicherstellen, daß der Betriebsdruck während des Betriebs den in Abschnitt“ Technische Daten”
angegebenen Wert nicht überschreitet.
Verwendung unter Ausnutzung der Schwerkraft
Der Literzähler K44 / K33 kann auch in Anlagen verwendet werden, die nicht über Pumpen
verfügen und in denen der Durchuß aufgrund des Niveauunterschieds zwischen der im
Behälter bendlichen Flüssigkeit und der Auslaufönung der Spritzpistole erzeugt wird.
Als Bezug kann ein System angenommen werden, das aus einem Behälter über der Erde
besteht, an den ein Literzähler unmittelbar unterhalb des Behälters selbst angeschlossen ist,
sowie einem 1’’Schlauch von 3 Metern Länge und einer Handspritzpistole vom Typ Self 2000;
dieses System garantiert eine Leistung von ca. 30 Liter/Minute, wenn der Niveauunterschied
nicht unter 1,5 Meter liegt. Größere Längen der Schläuche oder der Spritzpistole, die
höhere Leistungsverluste nach sich ziehen, reduzieren die Leistung entsprechenddem
zur Verfügung stehenden Niveauunterschied.Von einer Verwendung unter Ausnutzung
der Schwerkraft ist abzuraten, wenn derNiveauunterschied unter 1 Meter liegt, da die
daraus resultierende, niedrige Leistung dazu führt, daß der Literzähler außerhalb seines
garantierten Präzisionsbereichs arbeitet. Bei einer Installation mit Schwerkraftausnutzung ist es
immerratsam, eine Kalibrierung des Literzählers vor Ort durchzuführen.
Wartung
Der Literzähler K44 / K33 bedarf keinernormalen Wartungsarbeiten, wenn erkorrekt installiert
und benutzt wird. Beiunangemessener Filterung vor demLiterzähler kann es zu Verstopfungen
oderAbnutzung der Messkammer kommen,die die Genauigkeit des Literzählersbeeinträchtigen
können. Sollte ein solchesProblem auftreten (siehe Abschnitt”Probleme, Ursachen und
Lösungen”)bauen Sie die Messkammer auseinander,wie in Abschnitt”Auseinandernahme/
Zusammenbau”angegeben.
ACHTUNG
Bevor Sie zum Ausbau übergehen, stellen Sie immer sicher,daß die
ganze Flüssigkeit aus dem Literzähler und den damit verbundenen
Leitungen abgelassen wurde.
Zur notwendigen Reinigung benutzen Sie eine weiche Bürste oder ein kleiner Werkzeug
(z.B. einen Schraubenzieher) und achten darauf, die Kammer oder die Scheibe während
der Reinigung nicht zu beschädigen. Den Literzähler sorgfältig kontrollieren und eventuell
beschädigte Teile nur mit Or iginalersatzteilenaus dem Ersatzteileset, der in Plan 1
“Explosionszeichnung und Ersatzteilliste”dargestellt ist. Nach jeder Reinigung oder Austausch
von Teilen den Literzähler neu k alibrieren.
Auseinandernahme Zusammenbau
Der Literzähler K44 / K33 kann sehr einfach in seine Hauptbestandteile zerlegt werden, ohne
daß der Körper von den Leitungen abmontiert werden müsste.
Zählereinheit
Zum Ausbau der Zählereinheit:
a. Ziehen Sie den Reset-Knopf heraus, indem Sie ihn fest greifen und mit Kraft axial
herausziehen.
b. Lösen Sie die vier Befestigungsschrauben (siehe Plan 1, Pos.“7”) der Zählerdeckel.
c. Lösen Sie die zwei Schrauben (Pos.“5”). Zum Zusammenbau der Einheit gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Reset-Knopf
Zur Änderung der Position des Reset-Knopfes:
a. Nur die oben beschriebenen Schritte a. und b. durchführen.
b. Den Stopfen abnehmen (siehe Plan 1,Pos.“4”), indem man von Außen auf diesen nach Innen
auf die Abdeckung drückt.
c. Denselben Stopfen in die gegenüberliegende Bohrung einsetzen, so daß er innen an der
Abdeckung sitzt, und nach Außen drücken. Den Zählerdeckel und den Reset-Knopf wieder
montieren.
Messkammer
Um in die Messkammer zu gelangen,muß:
a. Die Zählereinheit ausbauen.
b. Die acht Schrauben (siehe Plan 1, Pos.”7”) lösen.
c. Die Abdeckung des Körpers (Pos.“8”) zusammen mit den Zahnrädern ausbauen, wobei darauf
zu achten ist, die Dichtung nicht zu beschädigen (Pos.“10”).
d. Die gesamte Messkammer herausnehmen (Pos.“11“), indem man sie vom Körper des
Literzählers aus nach oben hebt und gleichzeitig nach hinten in Richtung des Einlaufstutztens
bringt, um den O-Ring aus seinem Sitz am Auslaufstutzen zu entfernen. Zur Kontrolle
der ganzen Messkammer den O-Ring entfernen und die beiden Kammerhälften, die die
Schwingscheibe enthalten, voneinander trennen. Beim Zusammenbau die Schritte in
umgekehrterReihenfolge vorgehen, wobei besonders aus folgendes zu achten ist:
• Prüfen, daß die Schwingscheibe frei in der zusammengesetzten Messkammer dreht.
• Die Dichtungen korrekt einsetzen, nachdem sie geprüft und geschmiert wurden.
• Vermeiden, daß beim Zusammenbau der Abdeckung über dem Körper die Nadel der
Schwingscheibe auf die Zahnräder stößt, die frei sein müssen, damit sie von der Nadel der
Scheibe korrekt gezogen werden können.
• Die Schrauben korrekt festziehen (Pos. “7”).
Zahnräder
Um die Zahnräder zu gelangen, muß man:
a. Die Abdeckung entfernen.
b. Die Schrauben.
c. Die Schliessplatte herausnehmen. Alle Zahnräder liegen nur zur Kontrolle frei. Sollte es
notwendig sein, die Dichtung auszutauschen, ziehen Sie das Kegelräderpaar axial aus der Welle
heraus, dann nehmen Sie die Zahnräder zusammen mit der Welleheraus. Bei einem Austausch
der Dichtungen muß gleichzeitig auch immer die Buchse ausgetauscht werden, die sich im
Ersatzteileset bendet. Zum Einbau die Schritte in umgekehrter Reihenfolgeausführen und
dabei aus folgendes achten:
• Den O-Ring vor der Installation schmieren.
• Das freie Drehen der Zahnräder prüfen, bevor die Abdeckung eingesetzt wird.
Probleme, Ursachen und Lösungen
Problem Mögliche Ursache Behebung
Leck an
derWellendichtung • Beschädigte Dichtung Den O-Ring (siehe Abschnitt “Zahnräder”)
und die Buchse ausbauen und ersetzen.
Nicht
zufriedenstellen
de Genauigkeit
• Falsche Kalibrierung Wiederholen Sie die Kalibrierung gemäßder
Anleitung in Abschnitt“Messk ammer”
• Verschmutzte
oderverstopfte
Messkammer
Reinigen Sie die Messkammer gemäßder
Anleitung in Abschnitt“Zählereinheit ”.
•Luft in derFlüssigkeit Die leckenden Stellen in den
Zuleitungenfeststellen und beseitigen.
NiedrigeLeistung • Blockierte oder verstopfte
Messkammer Die Messkammer gemäß denAnleitungen
in Abschnitt“Messk ammer”reinigen.
• Verstopfter oder
verschmutzter Filter Den Filter Reinigen.
Entsorgung:
Die Bauteile sind spezialisierten Unternehmen für Entsorgung und Recycling von
Industrieabfällen zuzuführen. Insbesondere:
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG:
Die Verpackung besteht aus biologisch abbaubaremK arton und kann Unternehmen für
normales Zelluloserecycling zugeführt werden.
ENTSORGUNG DER METALLTEILE:
Lackierte Metallteile sowie die aus Edelstahl sind normalerweise durch Unternehmen, die auf
Metallverschrottung spezialisiert sind, recyclebar.
ENTSORGUNG DER ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN BAUTEILE:
Sie müssen obligatorisch von Unternehmen entsorgt werden, die auf die Entsorgung von
Elektronikbauteilen gemäß den Anweisungen der EG-Richtlinie 2002/96/CE (siehe folgender
Richtlinientext) spezialisiert sind.
UMWELTINFORMATION FÜR KUNDEN INNERHALB DER EUROPÄISCHEN UNION
Die Europäische Richtlinie 2002/96/EC verlangt, dass Ausrustüng, die direkt am Gerät
mit diesem Symbol versehen ist nicht zusammen mit unsortiertem Gemeindeabfall
entsorgtwerden darf. Das Symbol weist darauf hin, dass das Produkt vonregülarem
Haushaltmüll getrennt entsorgt werden sollte. Es liegt in IhrerVerantwortung, dieses
Gerät und andere elektrische und elektronische Geräte über die dafür zuständigen
und von der Regierung oder örtlichen Behörden dazu bestimmten Sammelstellen zu
enstorgen.
ENTSORGUNG WEITERER TEILE:
Weitere Bestandteile wie Schläuche, Gummidichtungen, Kunststoteile undVerkabelungen
sind Unternehmen zuzuführen, die auf die Entsorgung von Industriemüll spezialisiert sind.
Other manuals for K33 Atex
3
This manual suits for next models
1
Other Piusi Measuring Instrument manuals

Piusi
Piusi K24 User manual

Piusi
Piusi OCIO Operator's manual

Piusi
Piusi K24 Use and care manual

Piusi
Piusi K24 User manual

Piusi
Piusi K900 Manual

Piusi
Piusi DELPHIN PRO X User manual

Piusi
Piusi SUZZARA BLUE DEF METER User manual

Piusi
Piusi K33 Atex User manual

Piusi
Piusi K500 User manual

Piusi
Piusi K900 Instruction manual