Proteco Advantage User manual

AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATISMES POUR PORTAILS BATTANTS
AUTOMATION FOR SWING GATES
AUTOMATISIERUNG FÜR FLÜGELTORE
AUTOMATISMOS PARA PUERTAS BATIENTES
Manuale d’Installazione e d’Uso
Manuel d’Installation et Utilisation
Installation and user manual
Installations- und Betriebshandbuch
Manual de Uso y Instalación
ADVANTAGE

COMPOSIZIONE - COMPOSITION - COMPOSITION - KOMPOSITION - COMPOSICIÓN
N°
1
Attuatore sinistro Sx o destro Dx
Moteur gauche Sx ou droite Dx RH
Motor Dx or LH motor SX
Motor izquierdo Sx o derecho Dx
Linker Aktuator SX oder rechter Aktuator DX
1
2Piastra di ancoraggio - Plaque de xation
Anchor plate - Placa de anclaje - Bügel 1
3Braccio curvo - Bras curvé
Bent arm - Brazo curvo - Gebogener Arm 1
4Braccio diritto - Bras droit - Upright arm
Brazo recto - Gerader Arm 2
5S3 Staffa - S3 Support - S3 Bracket
S3 Soporte - S3 Halterung 2
6
Coperchietto tondo per braccio articolato - Coperchietto
quadrato per braccio articolato
Capot rond pour bras articulé - Capot carré pour bras articulé
Round cap for articulated arm - Squared cap for articulated arm
Tapa redonda para brazo aticulado - Tapa cuadrada para brazo
articulado
Runde Abdeckung für Gelenkarm - Quadratische Abdeckung
für Gelenkarm
2
7
Vite T.E. 8x16 - Rondella 8x32 - Rondella dentellata Ø 8
Vis T.E. 8x16 - Rondelle 8x32 - Rondelle Ø 8
Screw T.E. 8x16 - Washer 8x32 - Washer Ø 8
Tornillo T.E. 8x16 - Rondana 8x32 - Rondana Ø 8
Schraub T.E. 8x32 - Ringschraub 8x32 - Zahnringschraub Ø 8
1
8Tappi Ø 20 - Bouchon Ø 20 - Cap Ø 20 - Tapón Ø 20 - Kappe Ø 20 1
9
Bulloni T.E. 8x70 e dadi autobloccanti M8
Boulons T.E. 8x70 et Écrous M8
Bolts T.E. 8x70 and Screws M8
Pernos T.E. 8x70 y Tuercas M8
T.E. Schrauben 8x70 und selbstsichernde Muttern M8
2
10
Bulloni T.E. 8x25 e dadi autobloccanto M8
Boulons T.E. 8x25 et Écrous M8
Bolts T.E. 8x25 and Screws M8
Pernos T.E. 8x25 y Tuercas M8
Schrauben T.E. 8x25 und selbstsichernde Muttern M8
2
11 Viti TC 5x10 - Vis TC 5x10 - Screw TC 5x10
Tornillo TC 5x10 - Schrauben TC 5x10 4
12 Bulloni T.E. 12x35 - Boulons T.E. 12x35 - Galvanized T.E. 12x35
Bolts T.E. 12x35 - Schlossschrauben T.E. 12x35 2
12 Dadi autobloccanti M12 - Écrous M12 - Screws M12
Tuercas M12 - Selbstsichernde Muttern M12 2
12 Ø 12 Rondelle - Rondelles - Washer - Arandelas - Unterlegscheibe 1
13 Chiave di sblocco - Clé de deblocage
Release key - Llave de desbloqueo - Entriegelunsschlussel
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS TECNICAS
IT FR ADVANTAGE ADVANTAGE 115 ADVANTAGE 24 GB ES DEASTER 3
Alimentazione Power supply 230V ~ 50Hz 115V ~ 60Hz 24V dc Alimentation Alimentación Anschluss Motor
Assorbimento MAX Current 1.2 - 1.7A 2 - 2.3 A 0.5 - 0.75A Consommation Absorción Stromaufnahme
Potenza Motor power 300 W 300 W 50 W Puissance moteur Potencia consumida Motorleistung
Condensatore Capacitor 10 μF -- -- Condensateur Capacitor Kondensator
Protezione termica Thermic protection 150°C -- -- Protection thérmique Temperatura de servicio Thermoschutz
Spinta massima Max thrust 280 Nm 280Nm 200 Nm Poussée Fuerza máxima Drehmoment
Protezione IP IP class protection 44 44 44 Classe IP Grado de protección IP Schutzart IP
Giri motore Revolution speed 1400 rpm 1700 rpm 1600 rpm Vitesse moteur (tours/min) Revoluciones motor Motordrehzahl
Angolo max di apertura Max opening angle 130° 130* 1130° Ouverture maxi Apertura máxima Max. Öffnungswinkel
Tempo apertura 90° 90° opening time 18’’ 14” 14’’ Temps d’ouverture 90° Tiempo de apertura 90° Öffnungszeit
Peso anta massima Max leaf max. weight 250 Kg 250 Kg 200 Kg Poids maxi par vantail Máx. peso de puerta Max. Flügelgewicht
Lunghezza anta max. Max leaf max. length 2 m 2 m 2 m Longueur maxi par vantail Longitud máx. de hoja Max. Flügellänge
Ciclo di lavoro Duty cycle 40% 40% 80% Cycle de travail Uso Benutzungshäugkeit
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS
RAUMBEDARF - DIMENSIONES
1
3
2
4
5
7
68
9
10
11 12
13
2Advantage - rev. 14_06_2022

IT FR GB ES DE 230V/115V 24V
AMotoriduttore Motoreducteur Gear motor Motorreductor Antrieb 3 x 1,5 mm² + Terra 2 x 1,5 mm²
BCentrale elettronica Centrale électronique Control unit Central eléctronica Platine 2 x 1,5 mm² + Terra 2 x 1,5 mm² + Terra
C Fotocellule RX Photocellules RX Photocells RX Fotocélulas RX Lichtschrank RX 4 x 0,5 mm² 4 x 0,5 mm²
C¹ Fotocellule TX Photocellules TX Photocells TX Fotocélulas TX Lichtschrank TX 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm²
DSelettore a chiave Contacteur a clé Key switch Selector de llave Schlüsselschalter 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm²
EAntenna Antenne Aerial Antena Antenne RG58 RG58
FLampeggiatore Clignotant Warning light Luz Intermitente Blinkleuchte 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm²
GRicevitore radio Récepteur radio Radio Receiver Receptor radio Funkempfänger 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm²
Figura A
SCHEMA FUNZIONALE - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT
OPERATIONAL DIAGRAM - FUNKTIONSPLAIN - ESQUEMA FUNCIONAL
Figura CFigura DFigura E
2
1
Figura B
Centrale - Electronic
Control unit
Elektroschrank
Platine
Central
Centrale
Electronic
Control unit
Platine
Central
B= Fermi meccanici
Butés mécaniques
Mechanical stop
Tope mecánico
Mechanische sperren
3
Advantage - rev. 14_06_2022

D= 14 mm
1
2
33
Figura FFigura HFigura I
Piastra di ancoraggio
Plaque de xation
Anchor plate
Placa de anclaje
Bügel
Figura GFigura L
Chiave di sblocco
Clé de deblocage
Release key
Llave de desbloqueo
Entriegelungsschlüssel
Braccio curvo
Bras curvé
Bent arm
Brazo curvo
Gebogener Arm
Braccio diritto
Bras droit
Upright arm
Brazo derecho
Gerader recto
Figura M
S3
Figura NFigura OFigura PFigura Q
Figura R
grigio
gris
grey
gris
grau
giallo / verde
jaune / vert
yellow / green
amarillo / verde
gelb / grün
marrone
marron
brown
marrón
braun
giallo / verde
jaune / vert
yellow / green
amarillo / verde
gelb / grün
Centrale elettronica
Centrale électronique
Control unit
Central eléctronica
Platine
grigio
gris
gray
gris
grau
bianco condensatore
blanc condensateurs
white capacitor
blanco condensador
Weiß Kondensatoren
marrone
marron
brown
marrón
braun
Finecorsa APERTURA
Fin de course OUVERTURE
OPENING limit-switch
Final de carrera en apertura
Endanschlag ÖFFNUNG
Finecorsa CHIUSURA
Fin de course en FERMETURE
CLOSING limit-switch
Final de carrera en cierre
Endanschlag SCHLIEßUNG
4Advantage - rev. 14_06_2022

CRITERI DI SICUREZZA
1Prima di iniziare qualsiasi operazione di installazione è assolutamente
necessario leggere tutto il presente manuale.
2 Vericarecheleprestazionidell’attuatoreacquistatocorrispondano
alle vostre esigenze d’ installazione.
3 Inoltrevericareche:
- Le cerniere del cancello siano in buono stato e perfettamente
ingrassate.
- Il cancello sia dotato di fermi meccanici in apertura ed in chiusura.
CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE
Collegamenti:
• Vedere “Schema funzionale” e fare riferimento agli schemi dalla
centrale di comando.
• Il cavo elettrico in uscita dall’attuatore non deve essere teso,
ma fare un’ampia curva verso il basso onde evitare il riflusso di
acqua all’interno dell’attuatore stesso. (Fig. Q)
• Tutti i collegamenti devono essere effettuati in assenza di
alimentazione.
• Prevedere un dispositivo di sezionamento onnipolare nelle vicinanze
dell’apparecchio (i contatti devono essere di almeno 3 mm).
Proteggere sempre l’alimentazione per mezzo di un interruttore
automatico da 6A, oppure per mezzo di un interruttore monofase
da 16A completo di fusibili.
• Le linee di alimentazione ai motori, alla centrale e le linee di
collegamento agli accessori devono essere separate onde
evitare disturbi che potrebbero generare mal funzionamenti
dell’impianto.
• Qualsiasi apparecchiatura (di comando o sicurezza) eventualmente
asservita alla centrale deve essere libera da tensione (contatti
puliti).
Parti di ricambio:
• Utilizzare solamente parti di ricambio originali.
• Noneliminarelebatterieconiriutiurbanimasmaltirlecome
riutiindustriali(Leggen°475/88).
Modalità di installazione:
• Per un uso proprio del prodotto e per escludere ogni possibilità
di danneggiamenti a persone, animali o cose, fare riferimento al
foglio “Generalità” allegato che fa parte integrante del presente
manuale.
• L’impiego di questa apparecchiatura deve rispettare le norme
di sicurezza vigenti nel paese di installazione oltre alle norme
di buona installazione.
• In allegato alle presenti istruzioni troverete un adesivo (indicativo
del nome prodotto e produttore) da apporre in un punto visibile
del prodotto.
Garanzia:
• La garanzia fornita dal costruttore decade in caso di manomissione,
incuria, uso improprio, fulmini, sovratensioni o utilizzo da parte
dipersonalenonprofessionalmentequalicato.
• Fainoltredecaderequalsiasidirittoallagaranzia:nonrispettare
le istruzioni riportate sui manuali allegati ai prodotti, l’applicazione
anche di un solo particolare in modo non rispondente alla
legislazione vigente o l’utilizzo di parti di ricambio non congeniali
e/ononespressamenteapprovatedalladittacostruttrice.
• Il costruttore non può considerarsi responsabile per eventuali
danni causati da usi impropri ed irragionevoli.
SEQUENZA DI INSTALLAZIONE
1Prima di iniziare la messa in opera, effettuare sull’installazione
l’analisi dei rischi facendo riferimento al foglio “Generalità” che
fa parte integrante del presente manuale, riempire le tabella
tecnica ed eliminare i rischi rilevati.
Nel caso in cui vi siano rischi residui, prevedere l’installazione
con sistemi di sicurezza a completamento.
2 Vericarelenormedisicurezzacitatenei“CRITERIDISICUREZZA”.
3 Identicarel’attuatoredestroel’attuatoresinistro.
4 Vericaretuttiicomponenti.
5 Identicareilpuntodiancoraggiosulcancelloediconseguenza
sul pilastrino.
6Fissare la piastra di ancoraggio sul pilastrino.
7Fissare il motore sulla piastra di ancoraggio.
8Sbloccare l’attuatore
9Posizionare il braccio articolato.
10 Fissare la staffa S3 sul cancello.
11 Stendere i cavi come da “Schema funzionale”.
12 Collegare centrale e tutti gli accessori
13 Programmare il ricevitore radio.
14 Eseguire la programmazione dei “Tempi di funzionamento”.
In caso di mal funzionamento, fare riferimento alla tabella “Anomalie
e consigli”.
Nel caso in cui non riusciate a trovare alcuna soluzione telefonare
al più vicino centro di assistenza.
ELETTRO SERRATURA
L’elettroserratura deve essere installata sull’anta che si apre per
prima e deve essere collegata ai relativi morsetti della centrale.
Posizionedell’elettroserratura:(Fig.B)
Posizione 1:Scroccodichiusuranellabattuta
(inquestocasoènecessarioutilizzareilpalettomodelloRT15sulla
seconda anta).
Posizione 2:Scroccodichiusuraapavimento.
(in questa posizione l’utilizzo del paletto non è indispensabile)
Ricordarsidieliminarelaserraturaoquantomenorenderlainattiva
bloccando lo scrocco in posizione aperta ed eliminare tutti i paletti
di chiusura.
ATTUATORE DESTRO O SINISTRO (Fig. A)
Gli attuatori sono forniti in versione destra e sinistra.
PerstabiliresesinecessitadiunattuatoreDestrooSinistroguardare
il cancello dal lato in cui è installato l’attuatore, se le cerniere sono
sulla destra l’attuatore è destro, se sono sulla sinistra l’attuatore è
sinistro.
Diconseguenzal’attuatoredovràessereinstallatoconilpernodi
uscita posizionato verso le cerniere de cancello.
DETERMINAZIONE QUOTE DI FISSAGGIO
Perdeterminareilpuntodiancoraggioèbenetenerepresente:
• A = 300 mm (Fig. C)
Dimensionemax.tral’assedelcancelloelospigolodelpilastrino.
• B = 30 mm (Fig. C)
Dimensioneminimadallapiastradiancoraggioallospigolodel
pilastrino. (per evitare la possibile rottura dello spigolo)
• D = 14 mm (Fig. F)
Distanzaverticaledall’asseorizzontaledellastaffaS3sulcancello
(puntodiancoraggio),alloinferioredellapiastradiancoraggio
sul pilastrino.
Cancello ssato al centro del piastrino (Fig. D)
Inquestocasol’angolomax.diaperturadelcancelloèdi90°.
Cancello ssato sullo spigolo del pilastrino (Fig. E)
Inquestocasoilcancellopuòaprireconunangolomaggioredi90°.
Tenere presente che aumentando la distanza dall’attuatore allo spigolo
del pilastrino misura B, aumenta l’angolo di apertura del cancello.
ALTEZZA DI FISSAGGIO (Fig. G)
Determinare l’altezza di ssaggio dell’attuatore in funzione dalla
formadelcancelloedallepossibilitàdissaggiosudiesso.
a) Se la struttura del cancello è robusta si può posizionare a qualsiasi
altezza senza limitazioni.
b) Se la struttura è leggera occorre tenere l’attuatore più vicino
possibile alla mezzeria del cancello (in altezza).
Posizione 1 Traversa centrale del cancello
Posizione 2 Rinforzodelcancello.
FISSAGGIO DELLA PIASTRA DI ANCORAGGIO
Tassellare o saldare sul pilastrino a lato del cancello la piastra di
ancoraggio tenendo presente le quote sopra indicate.
Nelcasodissaggiopermezzoditasselliadespansioneutilizzare
tasselli metallici Ø 13 mm e tenere presente che il tassello deve
essereposizionatoanonmenodi30÷35mm.dallospigolodel
pilastrino per evitare la possibile rottura di esso.
Nel caso di pilastrini in muratura utilizzare tasselli chimici o in resina
oppure una staffa opportunamente murata.
E’ possibile utilizzare la piastra posizionandola in due diversi modi,
sia per l’attuatore destro che per il sinistro, a seconda delle esigenze.
(Fig.H/I)
IT
5
Advantage - rev. 14_06_2022

CRITÈRE DE SÉCURITÉ
1Avant de commencer quelconque operation d’installation est
absolutament indispensable de lire tout cet manuel.
2 Vérierl’actionneurenfonctiondelalargeurduvantail.
3 Vérierque:
- Les charnières du portail soient en bon état.
- Le portail doit avoir de butes mécaniques
CONSIGNE POUR L’INSTALLATION
Raccordements:
• Regarderle “Schémadefunctionnement”etle schémadela
centrale éléctronique.
• Le cable electrique en sortie du moteur ne doit pas être tendu,
mais faire une courbe vers le bas pour empecher que l’eau
suinte a l’interieur du moteur. (Fig. Q)
• Tous les branchements doivent être effectués en absence
d’alimentation électrique.
• Prevoir un dispositif de sectionnement omnipolaire dans les
voisinages de l’appareil. (les contacts doivent etre de aumoins 3 mm)
Protéger toujours l’alimentation parmi un interructeur automatique
de 6A, ou parmi d’un interructeur monofase de 16A complet de
fusibles.
• Leslignesd’alimentationauxmoteurs,àlacentraletleslignes
d’enclenchementsauxaccessoiresdoiventêtresèparèespourèviter
tous dèrangement qui pourraient causer des fonctionnements
dèfectueuxdel’installation.
• N’importe quel appareil (de contrôle ou de sûretè) eventuellement
asservit à la central doit être libre de tension.
Parties de récharge:
• Utiliser seulement parties de récharge originelles.
• Ne detruisez pas les battries commes des dechés qui sont
habituellement enlevés par le ramassage municipale, mais
traitez-lescommedesdechézindustrielles.(loisn.475/88).
Modalité d’installation:
• Pouruneutilisationappropriéeduproduitetpourexcluretoute
possibilitédedommagesauxpersonnes,animauxouchoses,
faireréférenceàlafeuille“Généralités”enannexequifaitpartie
intégrante de ce manuel.
• L’emploi de ce dispositif doit respecter les normes de sécurité
en vigueur dans le pays d’installation ainsi que les normes de
bonne installation.
• Avec cette notice vous trouverez une étiquette indiquante le
nome du fabricant et le code du produit, SVP collez-le sur en
position visible sur le moteur pour toute référence future.
Garantie:
• La garantie fournie par le constructeur est annulée en cas
d’altération, de manque d’entretien, d’utilisation impropre, de
foudre, de surtension ou d’utilisation de la part de personnel
nonqualiéprofessionnellement.
• Toutdroitàlagaranties’annuleraégalementencasde:Non
respect des instructions reportées sur les manuels fournis avec
les produits.
L’application même d’une seule pièce suivant une modalité non
conforme à la législation en vigueur ou l’utilisation de pièces de
rechangenonconformeset/ounonexpressémentapprouvées
par le fabricant.
• Le constructeur ne pourra être tenu responsable des dommages
éventuels occasionnés suite suite utilisation impropre et
inappropriée
SEQUENCE D’INSTALLATION
1Avant de commencer quelconque operation d’installation est
absolutament indispensable de lire tout cet manuel.
2 Le“CRETÉREDESÉCURITÉ”
3 Identierlesactionneursdroiteetgauche.
4 Vérierlacomposition.
5 Déterminerlapositionpourlaxationdeslespattes
6 Fixerla“Pattedemoillage”surlepillier.
7 Fixerlemoteursurla“Pattedemoillage”.
8 Débloquerl’actionneur
9Positionner le bras.
10 Fixerlapatte“S3“surleportaill.
11 Posittionneirlelcommeda“Schémadefunctionnementportail
à battant”.
POSIZIONAMENTO MOTORE
e BRACCIO ARTICOLATO
1Posizionare il motore sulla piastra di ancoraggio, tenendo presente
che il perno d’uscita del motore deve esse rivolto verso l’nterno
del cancello.
2Assemblare le tre parti del braccio articolato come compare in
Fig. M.
Unire il braccio diritto con il braccio curvo, ed il braccio curvo
conlastaffaS3mediantebulloniT.E12x35,dadiautobloccanti
M12 e rondelle Ø12.
3Sbloccare il motore utilizzando l’apposita chiave. (Fig. L)
4Inserire il braccio articolato sull’albero di uscita del motore (Fig. L)
essaremediantebulloneT.E.8x16eappositarondellaØ32.
5Stendere il braccio Articolato sino a posizionare la staffa S3 di
ssaggiosulcancello.
La situazione ottimale si ottiene quando il braccio forma un pic-
colo anglo come compare in Fig. C.
6Saldare o imbullonare la staffa S3 al cancello.
REGOLAZIONE MICRO FINECORSA (g. R)
1 Regolarelaspintadelmotore.
2 Dareimpulsod’apertura.
3Quando le ante hanno raggiunto i fermi meccanici di apertura e
si sono appoggiate delicatamente su di essi bisogna posizionare
laCAMdei micronecorsae ssarlaavvitandolavitesenza
forzare.
4 Dareimpulsodichiusura.
6Quando le ante hanno raggiunto il fermi meccanico di chiusura e
si sono appoggiate delicatamente su di essi bisogna posizionare
laCAMdeimicronecorsaessarlaavvitandolavitesenzaforzare
6 RegolarelaSpintadeimotori(comemeglioindicatonelleistruzioni
della centrale).
Deveesserepossibilefermarel’antaduranteilsuomovimento
opponendounaforzadimax150N(circa15Kg)
N.B.: Questi motoriduttori sono stati progettati per essere utilizzati
conmicronecorsa.Senonsiutilizzanoimicronecorsalosbloccaggio
delmotoresarà piùdifcoltoso e siavrà undeperimento degli
organi meccanici più veloce.
FERMI MECCANICI (g.A)
A questo punto occorre posizionare i fremi meccanici per effettuare
il fermo in apertura e chiusura dell’anta.
CANCELLO CHE APRE ALL’ESTERNO
Nel caso il cancello apre verso l’asterno è possibile posizionare
l’attuatore o gli attuatori all’interno, fra i due pilastrini.
Cancello ssato al centro del pilastrino (Fig. N)
Inquestocasol’angolomassimodiaperturaèdi90°.
Cancello ssato sullo spigolo del pilastrino (Fig. O)
o all’asterno del pilastrino (Fig. P)
Inquesticasoilcancellopuòaprireconunangolomaggioredi90°.
Tenere presente che diminuendo la distanza dall’attuatore allo
spigolo del pilastrino misura A, aumenta l’angolo di apertura del
cancello.
SBLOCCO DELL’ATTUATORE
- Estrarre il tappo posizionato nella parte anteriore della copertu-
ra del motore. (Fig. L)
- Inserire e ruotare di 90° in senso orario l’apposita chiave di
sblocco fornita in dotazione.
A questo punto è possibile aprire e chiudere manualmente il
cancello.
- Per riagganciare l’attuatore ruotare in senso inverso la chiave di
sblocco.
Nonènecessariocheilcancellosiainunaposizionespecicain
quanto al prossimo comando si ripristineranno tutti i valori.
IT gb
6Advantage - rev. 14_06_2022

FR
12 Brancher la centrale a toutes les accessoires.
13 Programmez les télécommandes.
14 Programmez le “Temps de fonctionnement”.
Au cas de dysfonctionnement regarder “Anomalies et conseils”.
Au cas ou ce tableau ne repondrait pas a vos questions et ne
resoudrait pas votre disfonctionnement appler notreservice
technique.
L’ÉLECTROSERRURE
L’électroserrure doit être installée sur le vantail qui s’ ouvre en premier
et doit être reliée à la barrette de raccordement de la centrale.
Position de la serrure electrique. (Fig. B)
Position 1:Serruredanslabattue.
(danscecasestnecessaireutiliserleverroumodelRT15surle
deuxiemevantail)
Position 2:Serrureausol.(danscecasn’estpaindispensableutiliser
le verrou).
Il faut se rappeler d’éliminer la serrure d’origine ou au moins en la
bloquand en position ouverte et éliminer tous les verrous de fermeture.
ACTIONNEUR DROITE OU GAUCHE (Fig. A)
Les actionneurs sont fournis en version droite ou gauche.
OnétablitquelevérinestDroitouGaucheenregardantleportail
du côté où l’actionneur est installé; si les charnières sont à droite
l’actionneur est droite, si les charnières sont à gauche l’actionneur
est gauche.
Par consequence l’actionneur doit etre installé avec le pivot de sortie
positionné vers la charniere du portail.
DETERMINATION DES COTES DE FIXATION
Pourdeterminerlepointdemoillageilfautsavoir:
• A = 300 mm (Fig. C)
Dimensioneminimeentrel’axeduportaiiletl’angledupillier.
• B = 30 mm (Fig. C)
Dimensionminimedelapattedemoillageàl’angledupillier.
(pour eviter la ropture possible avec l’angle)
• D = 14 mm (Fig. F)
Distanceverticaleducentredutrou(pointdemoillage)dela
patte S3 sur le portail, à la patte de moillage sur le pillier.
Portail xe’ au centre du pillier (Fig.D)
Danscecasl’anglemaximedeouvertureduportailestde90°.
Portail xe’ sur l’angle du pillier (Fig E)
Danscecasleportailpeutouvrirunanglesupérieure90°.
Tenir en compte que en augmentant la distance de l’actionneur à
l’angle du pillier mesure B augmente l’angle de ouverture du portail.
HAUTEUR DE FIXATION (Fig. G)
Déterminerlahauteurdexationdemoteurenfonctiondelaforme
duportailetdespossibilitésdexationsurcelle-ci.
a) Si la structure du portail est robuste vous pouvez placer le moteur
à n’importe quelle hauteur.
b) Si la structure du portail est fragile il faut placer le moteur le
plus prés possible de la mi-hauteur du portail.
Position 1 Traverse centrale du portail
Position 2Renfortduportail
FIXATION DE LA PATTE DE MOILLAGE
Tasseller ou soulder sur le pillier à coté du portail la “Patte de moillage“
en tenant compte le meausures au dessous indiqués.
Danslecasdexationparmilevisàexpansionutilisérchevilles
metalliques Ø 13 mm et tenir en compte que le chevilledoit etrê
positionnéàmoinsde30/35mmdel’angledupillierpoureviterla
possible rupture de celui-ci.
Danslescasdepilliersenmuratureutiliserchevilleschimiquesou
en résine ou une patte soigneusement murée.
Ilestdoncpossibleutiliserunepatteenlapositionnantendeux
differentes facons, soit pour l’actionneur droit que gauche selons
lesexigences.(FigH/I)
POSITIONNEMENT MOTEUR
et BRAS ARTICULE
1Positionner le moteur sur la “Patte de moillage”, en tenant
compte que le pivot de sortie du moteur doit etre revolté vers le
bas.
2 Assemblerles troispartiesdubrasarticulé:(Fig.M) Lebras
droit avec le bras curvé et le bras curvé avec la patte S3 parmi
boulonsT.E.12x35.
Les écrous autoblocants M12 et les rondelles Ø 12.
3 Débloquélemoteurenutilisantlacléendotation.
4 Fixez la bielle à l’axe de rotation du moteur (gure L) par le
boulonTE8x16etlarondelleØ32.
5 Etenidrelebrasarticuléjusqu’àpositionnerlapatteS3dexation
du portail.
La situation optimale s’obtient quand le bras forme un petit angle
comme se voit dans la Fig. C.
6Soulder ou boulonner la patte S3 àu portail.
RÉGLAGE DES MICRO FIN DE COURSES(g.R)
1 Réglerlapousséedesmoteurs.(power)
2 Donnerl’impulsionpourl’ouverture.
3 Quandlesvanteauxenndel’ouvertures’appuyentauxnde
courses,ilfautpositionnerlaCamedesndecoursesetlaxer
sans la forcer.
4 Donnerl’impulsiondefermeture.
5 Quandlesvanteauxenndelafermetures’appuyentauxmicro
nde courses, positionnerla Camedesn decourses etla
xersanstropforcer.
6 Réglerlapousséedesmoteurs“power”(voirlesinstructions
de la centrale électronique ).
Il doit etre possible de fermer le vanteau pendant son mouvement
enluiopposantuneforcedemaximum150N(15Kgenviron)
N.B.: Ces moteurs ont été étudiés pour être utilisés avec les
camedendecourses.
Sionn’utilisepaslescamesndecoursesledéblocagedes
moteursserabeaucoupplusdifcileetceladonnerlieuàune
détérioration plus rapide des mechanismes internes.
BUTES MÉCANIQUES (Fig A)
Il faut alors positionnerles butes mécaniques pour effectuer
respectivament l’arrêt en fermature et l’arrêt en ouverture du portail.
PORTAIL A OUVERTURE VERS L’INTERIEUR
En cas le portail s ouvre vers l’interieur il est possible de positionner
le actuateur à l’interieur du pilier.
Danscecasleportailpeutouvrirunanglesupérieure90°.
Portail xe’ au centre du pillier (Fig. N)
Danscecasl’anglemaximedeouvertureduportailestde90°.
Portail xe’ sur l’angle du pillier (Fig. O)
Ou portail xe’ a l’interieur (Fig. P)
Danscecasleportailpeutouvrirunanglesupérieure90°.
Tenir en compte que en reduissant la distance de l’actionneur à
l’angle du pillier mesure A augmente l’angle de ouverture du portail.
DEBLOCAGE ACTUATEUR
- Enlever le bouchon dans la partier anterieure du moteur. (Fig. L)
- Insererettournerde90°insensoorariolacléendotation.
A cet point ce n’est pas possible ouvrir manuellement le portail.
- Pour débloquer l’actionneur tourner dans le sens contraire la
clé en dotation.
Cen’estpasnecessairqueleportailsoitdansunepositionspécique
puisque à la prochaine impulsion retournent touts les valeurs.
7
Advantage - rev. 14_06_2022

SAFETY CRITERIA
1 Attention:beforebeginninganykindofprocedureofinstallation
is absolutely necessary to read all this manuall.
2 Test/Controlthatthe performancesofthe actuatorauswerto
your installation needs.
3 Besidescontrolthat:
• The gare hinges are in good conditions and perfectly fattened.
• The gate has mechanicall stops in the opening and the closing.
INSTALLATION ADVICE
Connections:
• See the “Scheme functional ” and refer to the control central
scheme.
• Theelectriccableintheexitfromtheactuatormustbetight,
butdoanamplecurvetowardsthebottominordertoavoidthe
refluxintheinsideoftheactuatoritself.(Fig.Q)
• The adjustment must be effected when the device has no
powersupply.
• Foresee a omnipolar breaking device near to the apparatus (the
contact must measure at least 3 mm).
Alwaysprotectthepowersupplyusinga6Aautomaticswitch,
ora16Asingle-phaseswitchses.
• Thepowersupplylinesthemotors,tothecontrolunitandthe
connectionlinestotheouttsmustbeseparatedtoavoidtrou-
bleswhichcouldgenerateproblemsintheinstallationworking.
• Any outts (of control or safety) eventually connected to the
control unit must be tension free.
Spare parts:
• Use esclusively original spare parts.
• Thebatteriesshouldbeputwithindustrilwasteand notwith
domesticrefuse.(Lawn.475/88).
Installation:
• Inordertousecorrectlytheproductandtoexcludethepossibi-
lity of injury or damage, refer to the "Generals" page enclosure,
whichisanintegratedpartofthismanual.
• The use of this equipment must be in observance of the safety
standardsinforceinthecountrywhereitisinstalled,aswellas
the standards governing proper installation.
• Togetherwiththismanualisprovidedalabelshowingmanu-
facturer'snameandproductreference:pleasestickitinsighton
the equipment for future reference.
Warranty:
• Thewarranty supplied bythe manufacturerbecomesvoidin
the event of interference, carelessness, improper use, lightening
damage,powersurchargesorusebyunqualiedpersonnel.
• Thewarrantywillalsobecomeinthefollowingevent:Failureto
observetheinstructionsgiveninthemanualssuppliedwiththe
product.
The application of any part in a manner differing from that pro-
videdforcurrentlegislationortheuseofsparepartswhichare
unsuitableand/ornotapprovedbymanifacturer.
• The manifacturer cannot be helb responsible for damages due
to impropre or unresonable use.
INSTALLATION INSTRUCTION SEQUENCE
1Before the installation, analyse the risks referring to the chapter
“Generalities”ofthisinstructionsmanual,llthetechnictable
and eliminate the risks noticed.
Incaseofmorerisks,foreseetheinstallationwithsecuritysystem.
2 Testthesecuritylawsofthe“SecurityCriteria”.
3Identify the right actuator and left actuator.
4Control all the components.
5 Identifythexingpointonthegateandthenonthepillar.
6 Fixthe“Anchorplate”atthelittlepillar.
7 Fixthegearmotortothe“Anchorplate”.
8Unlock the actuator.
9 Fixthearticulatedarm.
10 Fit the support S3 to the gate
11 Connectthewiresaccordingthe“Functionalswinggatescheme”.
12 Connect the control unit and all the accessoires
13 Program the radio receptor
14 Programworkingtimes
Incaseofbadworking,seethe“Anomaliesandadvises”.
IfyoudonotndanysolutioncallthenearestAssistencecentre.
GB
ELECTRO LOCK
Pleasenoticethattheelectriclockmustbeinstalledontheswing
thatopensrstandmustbeconnectedwiththeterminalboardof
the control unit.
Positionoftheelectriclock:(Fig.B)
Position 1:Lockbetweenthewings
(inthiscaseisnecessarytousetheboltRT15onthesecondwing).
Position 2: Lock in the floor (in this case the utilisation of the bolt
is not necessary).
Remembertoremovethelockoratleastblockthelockinopening
positionandtakeawayalltheboltsoflock.
RIGHT OR LEFT ACTUATORS (Fig. A)
TheactuatorsaresuppliedinRightorLeftversion.
Rightorleftareestablishedlookingthegatefromthesidewhere
the actuators are installed, if the hinges are on the right the actuator
is right, if they are on the left the actuator is left.
Conseguentelythe actuatormust beinstalledwith theexit pin,
positioned in the hinges of the gates.
DETERMINATION OF FIXING MEASURES
To determinate the clamping point it is necessary pay attention to
this:
• A = 300 mm (Fig. C)
Maximumdimensionbetweentheaxisofthegateandtheedge
of the pillar.
• B = 30 mm (Fig. C)
Maximumdimensionfromtheanchorplatetotheedgeofthe
pillar.
(to avoiod the possible brake of the edge)
• D = 14 mm (Fig. F)
Vertical distance from the clamping point of the clamp S3 on
the gate, to the anchor plate on the little adge.
Gate xed in the middle of the pillar (Fig.D)
Inthiscasethemaximunalopeningcornerofthegateis90°.
Gate xed on the edge of the pillar (Fig. E)
Inthiscasethegatecanbeopenedwithacornergreaterthan90°.
Payattentiontothis:growingthedistanceoftheactuatorfromthe
edgeofthepillarmeasureB,theopeningangleofthegategrows.
HEIGHT INSTALLATION (Fig. G)
Calculate the height of the actuator installation according to the
gate's shape and the fastening possibility.
a) If the gate has a big structure you can position it at any height
withnolimits.
b) If the structure is light it necessary to put the operator as much
as possible to the centre of the gate (in heigt).
Position 1 Central beam of the gate
Position 2 Stiffen of the gate
FIXING THE ANCHOR PLATE
Todawelortosoldeltheanchorplateonthelittlepillarneartothe
gate, paynig attention to the quotes indicate above.
Incaseofclampingwithexpandingloosepieces,usemetallicloose
pieces Ø 13 mm and consider that the loose piece has to be
positionedat30/35mmdistantfromtheedgeofthelittlepillarto
avoid the possibility of broke.
Incaseofwollingpillarusechemichalloosepieces,orresineloose
pieces,oraconnectlywolledclamp.
Itispossibletousetheplate,intwodifferentways,forrightorleft
actuator,accordingtotheparticularyexigences.(Fig.H/I)
8Advantage - rev. 14_06_2022

GB
MOTOR POSITION AND ARTICULADED ARM
1 Putthemotorontheanchorplate,payingattentiontotheexit
pinofthemotorwhichmustbeturnedtotheinteriorofthegate.
2Put together the three parts of the articulated arm. ( Fig. M)
Theuprightarmwiththearm,andthearmwiththeclampS3
withscrewsT.E.12x35,selflokinghutsM12andwastherØ12
mm.
3Unclamp the motor using the normal key. (Fig. L)
4 Fitthearticulatedarmintothemotorshaft(pictureL)andxit
throughtheTEbolt8x16andtheØ32washer.
5 ExtendthearticulatedarmtilltopositionatethexingclampS3
on the gate.
Thebestsituationisgivenwhenthearmformsalittleangleas
showninFig.C.
6 WeldscrewtheclampS3tothegate.
LIMIT SWITCH REGULATION(g.R)
1Set the motor thrust
2Give an opening impulse.
3 Whentheleavesreachtheopeningmechanichallimitswitchit
isnecessarytoplacetheCamofthemicrolimitswitchandto
xitscrewingitdownwithoutforcing.
4Give a closing impulse.
5 Whentheleavesreachtheclosingmechanichallimitswitchit
is necessary to put the Cam of the limit switch and x it by
screwingitwithoutforcing.
6 Regulatethemotorthrust(asperthecontrolunitinstructions)
ItispossibletoStoptheworkingstrokeofthegatewithaforce
of150N(about15Kg)
N.B.Thiskindofmotorhasbeenstudiedtobeusedwithmicro-limit
swith.
Ifyoudonotusethemunclampthemotorcanbemoredifcoult
and you could have a more rapid damage of the mechanical parts.
MECHANICAL STOP (Fig. A)
At this point you need to position the machanical Stop to proced
respectively,tothewing’sclosingandopeningStop.
EXTERNAL OPENING GATE
Ifthegateopenstilltheexterioritispossibletoputtheactuator
betweenthetwopilar.
Gate xed in the middle of the pillar (Fig. N)
Inthiscasethemaximunalopeningcornerofthegateis90°.
Gate xed on the edge pillar (Fig. O)
Exterior xed the pillar (Fig. P)
Inthiscasethegatecanbeopenedwithacornergreaterthan90°.
Payattentiontothis:reducingthedistanceoftheactuatorfromthe
edgeofthepillarmeasureA,theopeningangleofthegategrows.
RELEASE OF THE ACTUATOR
- To keep out the cap on the fore part of the motor. (Fig. L)
- Toputandtowheelof90°intimesensetheendowedkey.
Not it is possible to open and to close the gatem handly.
- Tore-hooktheactuator,towheelinthecontrarysensetheendowed
key.
It is not necessary the gate is in a particurety position, because at the
rstorderallthevolversarerestored.
ES
CRITERIOS DE SEGURIDAD
1Antes de empezar cualquiera operacion de montaje es sumamente
necesario leer todo este manual.
2Averiguar que las prestaciones del actuador comprado respondan
avuestrasexigenciasdeinstalación.
3 Ademásaveriguarque:
• Las branches de la cancelas se encuentr en buen estado y
sean perfectamente engrasadas.
• La cancela haya sido dotados de bloqueos mecánicos en
abiertura y en el cierre.
CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN
Conexiones:
• Ver “Esquema funcional de puerta a hoja” y referirse a los
esquemas de la central de mando.
• El cable electrico a la salida del motor no debe estar tirante,
debe hacer una curva amplia hacia abajo para evitar el regreso
de agua al interior del mismo motor. (Fig. Q)
• Todas las conexiones se deben efectuar sin alimentación
eléctrica.
• Prever un dispositivo de repartimiento omnipolar cerca del
aparato. (los contactos tienen que ser de poro menos 3 mm)
Proteja siempre la alimentación con un interruptor automático
de 6A, o bien con otro monofásico de 16A completo de fusibles.
• Las lineas de alimentacion a los motores, a la central e las lineas
de coligamiento a los accesorios deben ser separadas por evitar
disturbios los cuales poderian causar problemas de funcionamiento.
• Cualquier aparato (de propulsión y de seguridad) eventualmente
coligado a la central debe ser libre de tension.
Piezas de recambio:
• Utilice solamente piezas de recambio originales.
• No eliminar las baterias como basuras urbanos sino como basuras
industriales.(Leyn.475/88)
Modalidad de instalación:
• Paraunusoadecuadodelproductoyparaexcluircualquiera
posibilidad de daños a personas, animales o cosas, ver la hoja
anexa"Generalidades"queformapartedelpresentemanual.
• El uso de este equipo debe respetar las normas de seguridad
vigentes en el paísenelque que se instala, además de las normas
de buena instalación.
• Se adjunta a estas instrucciónes una pegatina con el nombre
del producto y del fabricante; por favor coloquele sobre el producto
de forma visible.
Garantía:
• La garantía del fabricante caduca en caso de mal uso, dincuria,
uso impropio, rayos, sobrecarga de tensión, o utilización por
partedepersonalnocalicadoprofesionalmente.
• Sepierdecualquierderechodegarantíacuando:Noserespetan
lasinstruccionesdelosmanualesanexosalosproductos.
La aplicación, aunque sea en un solo detalle, en modo que no
responda a la legislación vigente o la utilización de repuestos
noadaptadosy/onoexpresamenteaprobadosporfabricante.
• El fabricante no puede considerarse responsable por posibles
daños causados de usos impropios e irracionales.
SECUENCIA DE INTALACION
1Antes de empezar la instalación efectuar el “Analisy de los riegos”
refeirindose a las “Genaralidades” pertenencen a este manual,
rellenar el esquema técnico y eliminar los riesgos relativas.
En el caso en que permanezcan unos riesgos, efertuar la instalación
con sistemas de seguridad de completamento.
2Averiguar las normas de seguridad de los “Criterias de seguridad”.
3 IdenticarelactuadorDerechoyelactuadorIsquierdo.
4Averiguar todos los componientes.
5 Identicarelpuntodejacióndelacancelaydespuéssobreelpilar.
6 Fijar la plancha de anclaje sobre la el pillar.
7 Fijar el motor sobre la plancha de anclaje.
8 Desbloquearelactuador.
9Posicionar el brazo articulado.
10 Fijar la estafa S3 sobre la cancela.
11 Tirar los cables como en el “Esquema funcional de puerta a hoja”.
12 Colegar la central y todo los accessorios.
13 Colegar el receptor de radio
14 Programar los tiempos de funcionamiento.
9
Advantage - rev. 14_06_2022

ES
En el caso de funcionamiento malo, referirse al esquema “Anomalias
y consejos”.
En el caso en que no encontrais ningunas olución llamen el centro
de asistencia más cerca.
CERRADURA ELECTRICA
Recuerdeseque lacerraduraelectricasedebe instalarsobrela
hoja que se abre primero y se debe conectar al terminal de bornes
de la central.
Posición de la cerradura electrica (Fig. B)
Posicion 1:Cerraduraentrelashojas.
(en este caso es necesario utilizar la palanqueta modelo RT 15
sobre la segunda hoja)
Posicion 2:Cerraduraalpiso.
(en este caso el uso del palanqueta no es indispensable)
En todos los demás casos se aconseja utilizar el dispositivo bloqueado.
En este caso recordarse de eliminar la cerradura o cuanto menos
desactivarla bloqueando la cerradura en posicion abierta y eliminar
todos los palanquetas de cierre.
DISPOSITIVOS DERECHO E IZQUIERDO (Fig A)
Los dispositivos vienen conseñados en versión derecha e izquierda.
Derechaeizquierdavienenestablecidasmirandoelportondesde
el lado donde se encuentra instalado el dispositivo, si el broche
está en la derecha el dispositivo es derecho, si el broche está en la
izquierda el dispositivo es izquierdo.
Consecuentemente el actuador tendrà que ser instalado con el eje
de salida posicionado hacia los broches de la cancela.
DETERMINACIÓN CUOTAS FIJACION
Paradeterminarelpuntodeanclajehayqueconsiderar:
• A = 300 mm (Fig. C)
Dimensiònmaximaentreelejedelacancelaylaesquinadelpilar.
• B = 30 mm (Fig. C)
Dimensiònmìnimadelaplanchadeanclajeyelpillar.
(para evitar la posible roptura de el pilar)
• A = 14 mm (Fig. F)
Distanciaverticaldelcentro(puntodeanclage)delaestafaS3
sobre la cancela a la plancha de anclaje sobre el pilar.
Cancela jato en el cientro del pilar (Fig.D)
Enestecasoelángulomáximodeaberturadeelcanceloesde90º.
Cancela jada sobre el centro de el pilar ( Fig. E)
Enestecasolacancelapuedeaprirconunangulomajorde90°.
(max.120°)
Considerar que aumentando la distancia entre el actuador y la
esquina de el pilar mesura B, aumenta el angulo de abiertura de
la cancela.
ALTURA DE FIJACION (Fig. G)
Determinelaalturadejacióndeldispositivoenfuncióndelaforma
delapuertaydelasposibilidadesdejaciónsobresimisma.
a) Si la estructura de la cancela es robusta se puede posicionar a
cuelquier altura sin limite.
b) Si la estructura es ligera es necessario poner el actuator mas
cerca la midad de la cancela (en altura).
Position 1 Travesia central de la cancela
Position 2 Refuerzodelacancela
FISAJE DE LA PLANCHA DE ANCLAJE
Fijar con tornillos or soldar sobre el pilar al lado de la cancela la
plache de anclaje considerando las cuotas indicadas arriba.
En el caso de anclaje con tormillas metàllicos Ø 13 mm tiene que
esterposicionadoanomenosde30/35mmdelaesquinedeel
pilar para evitar la posible roptura de este.
Enelcasodeelpilardealbañileria,utilizartarmillasquìmicasoen
resina o una estafa murada correctamente.
Es posible utilizar la plancha posicionandola de dos maneras distintas,
se a par el actuador derecho que por el ezquierdo, seguir las
exigencias.(Fig.H/I)
POSICIONAMENTO MOTOR
Y BRAZO ARTICULADO
1Posicionar el motor sobre la plancha de anclaje, considerando
que el eje de salida del motor tiene que estar vuelto hacia el
interior de la cancela.
2 Justarlastrespartesdelbrazo articulado:(Fig.M) Elbrazo
derecho con el brazo curvo y el brazo curvo con la plancha S3, con
tarmillosT.E.12x35,dadosautobloqueadosM12yrondillesØ12.
3 Desbloquearelmotorutilizandolallaveabitual.(Fig.L)
4Introducir el brazo articulado en el árbol de salida del motor
(dibujoL)yjarpormediodelpernoTE8x16yrondanaØ32.
5 ExtenderelbrazoarticuladohastaposicionarlaestafaS3de
anclaje sobre el cancela.
La situaciòn perfecta se obtiene cuando el brazo no forma un
pequeño angulo como aparece en Fig. C.
6Fijar o entormillar la estafa S3 a la cancela.
REGULACIÓN DE FINALES DE CARRERA (g.R)
1 Regularelempujedelmotor.
2 Darunempulsedeabiertura,
3En cuanto las hojas hayan alcanzado las paradas mecanicas de
abiertura y se han apoyado suavemente a ellos hay que posicionar
lacamdelmicronrecorridoyanclarlaentornillandoeltormillo
pequeno sin hacer fuerza.
4Suministrar impulse de cierre.
5En cuanto las hojas hayan alcanzado las parada mecanicas de
cierre y se han apoyado suavemente a esto hay que positionar
lacamdelmicronrecorridoyanclarlaentornillandoeltormillo
pequeno sin hacer fuerza.
6 Rrgularelempujedelosmotores(cómoindicadoenlasinstruciones
de el cuadro eléctroco).
Tiene que ser posible parar la hoja en movimiento oponiendo
unafuerzademax150N(15Kg)
N.B.: Estos motoreductores han sido proyectados par ser utilizados
conmicronrecorrido.
Sinoseutilizanlosmicronalesdecarreraeldesbloqueodel
motorserámásdicilylaspartesmecanicassedeteriorarán
más rapidamente.
PARADAS MECANICAS (Fig. A)
A este punto es necessario colocar los topes mecánicos para
efectuar respectivamente el tope de cierre y el tope de apertura
de la hoja de la puerta.
ABERTURA HACIA FUERA
Enelcasodequelacencelaabrehaciaelexterioresposibleposicionar
el actuador en el interior entre el dos pilares.
Puerta instalada al centro del pilar (Fig. N)
Enestecasoelángulomáximodeaberturadeelcanceloesde90º.
Puerta instalada sobre el centro del pilar ( Fig. O)
Puerta con abertura hacia el exterior ( Fig. P)
Enestecasolacancelapuedeaprirconunangulomajorde90°.
Considerar que reduciendo la distancia entre el actuador y la
esquina de el pilar mesura A, aumenta el angulo de abiertura de
la cancela.
DESBLOQUEO DEL DISPOSITIVO
- Extraereltapónposicionadoenlaparteanteriordelacarcasa
del motor. (Fig. L)
- Introduciryrodearde90°ensentidohorariolallaveexpresa
provista en dotación.
Deestamaneraesposibleabriryserrarmanualmentelacancela.
- Para reenganchar el actuador, rodear en sentido contrario la
llave en dotación.
Noesnecesarioquelacancelaseaenunaposiciónespecicaen
cuantoalproximomandoseránresetablecidoslosvalores.
10 Advantage - rev. 14_06_2022

DE
SICHERHEITSKRITERIEN
1Vor Beginn jeglicher Installationsarbeiten ist es unbedingt
erforderlichnotwendig,diesesHandbuchvollständigzulesen.
2 PrüfenSie,obdieLeistungdeserworbenenStellantriebsIhre
Installationsanforderungen.
3Prüfen Sie auch, ob.
- DieTorscharnieresindingutemZustandundperfekt
beschmiert.
-DasToristmitmechanischenAnschlägenbeimÖffnenund
Schließen ausgestattet
INSTALLATIONSHINWEISE
Verbindungen:
• Siehe"Funktionsschema"undbeziehenSiesichaufdieDiagramme
ausdemSteuergerät.
• DasausdemStellantriebaustretendeelektrischeKabeldarfnicht
gedehntwerdenabereinenweitenBogennachuntenmachen,
umeinenRückflussvonWasserindenAntriebselbst.(Abb.Q)
• AlleVerbindungenmüsseninAbwesenheitvonStromversorgung
gemachtwerden.
• Eineomnipolare Trennvorrichtungin derNähe vorsehen des
Geräts(dieKontaktemüssenmindestens3mmbetragen).
Sichern Sie die Stromversorgung immer mit einem 6-A-Leitun-
gsschutzschalter oder einem 16-A-Einphasen-Leitungsschutz-
schalter.
• Die Versorgungsleitungen zu den Motoren, zum Steuergerät
und zum Anschlussleitungen zum Zubehör müssen getrennt
werden, um Störungen zu vermeiden, die zu Fehlfunktionen
führenkönntenderAnlage.
• JedeAusrüstung(KontrolleoderSicherheit),diemöglicherweise
zum Steuergerät müssen spannungsfrei sein (potentialfreie
Kontakte).
Ersatzteile:
• VerwendenSienurOriginal-Ersatzteile.
• Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, sondern entsorgen
SiesiealsIndustrieabfälle(GesetzNr.475/88).
Anweisungen zum Einbau:
• FürdieordnungsgemäßeVerwendungdesProduktsundzum
AusschlussjeglicherMöglichkeitdervonPersonen-,Tier-oder
Sachschäden, verweisen Sie auf das beiliegende Blatt
"Allgemeines", das Bestandteil dieses Handbuchs ist.
• Bei der Verwendung dieses Geräts müssen die Sicherheitsvor-
schrifteneingehaltenwerdenSicherheitsvorschriften,dieimLand
derInstallationgelten,zusätzlichzudeneinergutenInstallation.
• InderAnlagezudieserAnleitungndenSieeinenAufkleber
(alsHinweisdesProduktnamensunddesHerstellers)aneiner
sichtbaren Stelle anzubringen
Garantie:
• DievomHerstellergewährteGarantiegiltnichtmehrimFalle
vonManipulationen,Unachtsamkeit,unsachgemäßeVerwendung,
Blitzschlag,ÜberspannungoderVerwendungdurchnichtfachlich
qualiziertesPersonal.
• DerGarantieanspruchgiltnichtmehrauchbeiNichtbeachtung
folgenderPunkte:
Die Anweisungen in den Handbüchern, die den Produkten
beiliegen; Die Anwendung auch nur eines einzigen Teils in
einerWeise,dienichtdengeltendenRechtsvorschriftenoder
dieVerwendungvonErsatzteilen,dienichtdenAnforderungen
entsprechen und/oder nicht ausdrücklich vom Hersteller
genehmigt sind.
• DerHerstellerkannnichthaftbargemachtwerdenfürSchäden,
die durch unsachgemäßen und unangemessenen Gebrauch
entstehen.
INSTALLATIONSREIHENFOLGE
1Bevor Sie mit der Installation beginnen, führen Sie an der Anlage
FolgendesdurchRisikoanalyseanhanddesBlattes"Allgemeines",
das Bestandteil dieses Handbuchs ist, füllen Sie die Technik und die
BeseitigungderfestgestelltenRisiken.
WennRestrisikenbestehen,istdieInstallationvorzusehenmit
zusätzlichenSicherheitssystemen.
2 ÜberprüfenSiedieinden"SICHERHEITSKRITERIEN"genannten
Sicherheitsvorschriften.
3 IdentizierenSiedasrechteunddaslinkeBetätigungselement.
4 ÜberprüfenSiealleKomponenten.
5 IdentizierenSiedenAnkerpunktamTorundfolglichaufder
Säule.
6 BefestigenSiedieAnkerplatteanderSäule.
7Befestigen Sie den Motor an der Ankerplatte.
8Entriegeln Sie den Antrieb
9Positionieren Sie den Gelenkarm.
10 DieHalterungS3amTorbefestigen.
11 VerlegenSiedieKabelgemäßdem"Funktionsschema".
12 SchließenSiedasSteuergerätundalleZubehörteilean
13 ProgrammierenSiedenFunkempfänger.
14 Programmieren Sie die "Betriebszeiten".
ImFalleeinerStörung,siehe"StörungenundTipps"-Tabelle.
Kann keine Lösung gefunden werden, wenden Sie sich an das
nächstgelegeneServicezentrum.
ELEKTROSCHLOSS
DasElektroschlossmussandemFlügelangebrachtwerden,der
sichzuerstöffnet,undmussandieentsprechendenKlemmendes
Steuergerätsangeschlossenwerden.
PositiondesElektroschlosses:(Abb.B)
Position 1:VerriegelungimFalz
(indiesemFallistesnotwendig,dasPfostenmodellRT15aufder
zweitenSchärpe).
Position 2:VerriegelungimBoden.
(indieserPositionistdieVerwendungdesPostensnichterforderlich)
DenkenSiedaran,dieSperrezubeseitigenoderzumindestzu
deaktivieren durch Verriegeln des Riegels in geöffneter Stellung
und Entfernen aller Pfosten.
RECHTS- ODER LINKS-AKTUATOR(BildD)
DieStellantriebewerdeninlinkerundrechterAusführunggeliefert.
Um festzustellen, ob ein rechter oder linker Aktuator erforderlich
ist, sehen Sie sich Folgendes an
WennsichdieScharniereaufderrechtenSeitebenden,istder
Antrieb rechts ausgerichtet.
DahermussderStellantriebmitdeminRichtungderTorscharniere.
BESTIMMUNG DER BEFESTIGUNGSMASSE
Bei der Bestimmung des Verankerungspunktes ist Folgendes zu
beachten:
• A = 300 mm (Bild C)
MaximalmaßzwischenTorachseundSäulenkante
• B = 30 mm (Bild C)
Mindestmaß von Ankerplatte bis Pfeilerkante (um möglichen
Kantenbruchzuvermeiden)
• D = 14 mm (Bild F)
Vertikaler Abstand von der horizontalen Achse der Halterung S3
am Tor (Verankerungspunkt), bis zur Unterkante der Ankerplatte
aufderSäule.
In der Mitte des Pfeilers befestigtes Tor (Fig.D)
IndiesemFallbeträgtdermaximaleÖffnungswinkeldesTores90°.
An der Kante des Pfeilers befestigtes Tor (Fig. E)
IndiesemFallkannsichdasTorineinemWinkelvonmehrals90°
öffnen.
BittebeachtenSie,dasseineVergrößerungdesAbstandszwischen
Betätiger und Ecke des Pfeilermaßes B, vergrößert sich der
ÖffnungswinkeldesTores.
FIXIERHÖHE (Bild G)
BestimmenSiedieBefestigungshöhedesStellantriebsinAbhängigkeit
vonderFormdesToresunddieBefestigungsmöglichkeitendaran.
a) Wenn die Torstruktur robust ist, kann sie an jeder beliebigen
Stellepositioniertwerden.
b)WenndieTorstrukturleicht ist,sollte der Antriebso nah wie
möglichamTorgehaltenwerden.
Stellung 1 Tor-Mittelsteg
Stellung 2Torverstärkung
11
Advantage - rev. 14_06_2022

BEFESTIGUNG DER ANKERPLATTE
Verschrauben oder verschweißen Sie die Ankerplatte mit dem
PfeileraufderSeitedesTores,wobeiSiedieobenangegebenen
Maße berücksichtigen.
BeiderBefestigungmitSpreizdübelnsindzuverwendenMetalldübel
Ø13mmundbeachtenSie,dassderDübelnichtwenigerals30÷35mm
vomRandderPlatteentferntsein.
EckederSäule,umeinmöglichesBrechenderSäulezuvermeiden.
BeigemauertenPfeilernsindchemischeoderHarzankerzuverwenden.
oder eine entsprechend gemauerte Halterung.
Esistmöglich,diePlatteaufzweiverschiedeneArtenzuverwenden,
jenachBedarfentwederfürdenrechtenoderlinkenAntrieb.
(Abb.H/I)
POSITIONIERUNG DES MOTORS
und GELENKTER ARM
1 PositionierenSiedenMotoraufderAnkerplatte,wobeizubeachten
ist, dass der Motorausgangsstift zur Innenseite des Gatters zeigen
muss.
2 BauenSiediedreiTeiledesGelenkarmswieinderAbbildung
gezeigt zusammen. (Abb. M.)
Verbinden Sie den geraden Arm mit dem gebogenen Arm, und
der gebogene Arm mit der S3-Halterung unter Verwendung
vonT.E.-Schrauben12x35undselbstsicherndenMuttern
Selbstsichernde Muttern M12 und Unterlegscheiben Ø12.
3Entriegeln Sie den Motor mit dem Spezialschlüssel. (Abb. L)
4 Montieren Sie den Gelenkarm auf der Motorausgangswelle
(Abb.L)undmiteinerSchraube8x16undeinerUnterlegscheibe
Ø32 sichern.
5 DenGelenkarmausfahren,bisdieHalterungS3 am Tor positioniert
ist. Befestigungsbügel am Tor.
Die optimaleSituationisterreicht,wennder Armeinekleine
WinkelwieinAbb.Cdargestellt.
6 SchweißenoderschraubenSiedieHalterungS3andasTor.
EINSTELLUNG DES MIKRO ENDANSCHLAGES
1Stellen Sie die Schubkraft des Motors ein.
2 GebenSiedenEröffnungsimpuls.
3 WenndieFlügeldiemechanischenÖffnungsanschlägeerreicht
haben und ruhte sanft auf ihnen, Position die CAM der
Mikroschalter und befestigen Sie sie, indem Sie die Schraube
ohneGewaltanwendunganziehen.
4Geben Sie den Abschlussimpuls.
5Wenn die Flügel den mechanischen Schließanschlag erreicht
habenundwenndieBlätterdiemechanischenVerschlussstopfen
erreicht haben und leicht auf ihnen ruhen, positionieren Sie die
CAM der Mikroschalter und befestigen Sie sie, indem Sie die
SchraubeohneGewaltanwendunganziehen.
6 StellenSiedieSchubkraftderMotorenein(wieinderAnleitung
derSteuereinheitangegebendesSteuergeräts).
Esmussmöglichsein,denFlügelwährendseinerBewegung
anzuhalten.durcheineGegenkraftvonmax.150N(ca.15Kg)
N.B. Diese Getriebemotoren sind für den Einsatz in mit
Mikro-Endschaltern.WenndieMikro-Endschalternichtverwendet
werden,mussdieBlockierungaufgehobenwerden.
DesMotorswirdschwierigerund führtzueinem schnelleren
Verschleiß der mechanische Teile schneller.
Proteco S.r.l. Via Neive, 77
12050 CASTAGNITO (CN) ITALY
Tel. +39 0173 210111 - Fax +39 0173 210199
info@proteco.net - www.proteco.net
MECHANISCHE ENDANSCHLAGE (Fig. A)
An diesem Punkt müssen die mechanischen Endanschlage
positioniert werden, um die den Anschlag beim Öffnen und
Schließen des Torflügels zu benutzen.
TOR NACH AUSSEN ÖFFNEND
WennsichdasTornachaußenöffnet,istesmöglich,dieden/die
Stellantrieb(e)imInnerenzwischendenbeidenSäulen.
In der Mitte des Pfeilers befestigtes Tor (Bild N)
IndiesemFallbeträgtdermaximaleÖffnungswinkel90°.
Am Rand des Pfeilers befestigtes Tor (Bild O)
oder an der Außenseite der Säule (Bild P)
IndiesenFällenkannsichdasTorineinemWinkelvonmehrals
90°öffnen.
BittebeachtenSie,dasseineVerkleinerungdesAbstandszwischen
BetätigerundEckedesPfeilersdasMaßA,sovergrößertsichder
ÖffnungswinkeldesTores.
ENTRIEGELUNG DES ANTRIEBS
- ZiehenSiedieKappeanderVorderseitederMotorabdeckung
ab. (Abb. L)
- Setzen Sie den mitgelieferten Entriegelungsschlüssel ein und
drehenSieihnum90°imUhrzeigersinn.
- DasTorkannnunmanuellgeöffnetundgeschlossenwerden.
- DrehenSiedenEntriegelungsschlüsselindieentgegengesetzte
Richtung,umdenAntriebwiederzuaktivieren.
DasTormusssichnichtineinerbestimmtenPositionbenden,
dadaalleWertebeimnächstenBefehlzurückgesetztwerden.
DE
12 Advantage - rev. 14_06_2022
Other manuals for Advantage
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Proteco Gate Opener manuals

Proteco
Proteco Shark New Guide

Proteco
Proteco Shark Guide

Proteco
Proteco Diamond 3Ti User manual

Proteco
Proteco MOVER Guide

Proteco
Proteco leader ta Guide

Proteco
Proteco BALANCE User manual

Proteco
Proteco Shark Guide

Proteco
Proteco leader ta Guide

Proteco
Proteco MyGate myaster Guide

Proteco
Proteco ASTER NEW User manual
Popular Gate Opener manuals by other brands

Centsys
Centsys Vector2 400 installation manual

FAAC
FAAC Safe Zone S418 manual

Mighty Mule
Mighty Mule TS571W installation manual

D.A.C.E
D.A.C.E DURASWING Installation and owner's manual

Merlin
Merlin Slide 600 Quick reference guide

IQ Gate Systems
IQ Gate Systems IntelliSlide IQ-5000-HD Installation and instruction manual