manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Proteco
  6. •
  7. Gate Opener
  8. •
  9. Proteco Shark Guide

Proteco Shark Guide

Other manuals for Shark

1

Other Proteco Gate Opener manuals

Proteco MEKO User manual

Proteco

Proteco MEKO User manual

Proteco BALANCE User manual

Proteco

Proteco BALANCE User manual

Proteco SIMPLY User manual

Proteco

Proteco SIMPLY User manual

Proteco MOVER Guide

Proteco

Proteco MOVER Guide

Proteco Ace TA Guide

Proteco

Proteco Ace TA Guide

Proteco Advantage User manual

Proteco

Proteco Advantage User manual

Proteco Shark New Guide

Proteco

Proteco Shark New Guide

Proteco BARRY User manual

Proteco

Proteco BARRY User manual

Proteco Shark Guide

Proteco

Proteco Shark Guide

Proteco leader ta Guide

Proteco

Proteco leader ta Guide

Proteco ASTER NEW User manual

Proteco

Proteco ASTER NEW User manual

Proteco Advantage Guide

Proteco

Proteco Advantage Guide

Proteco Mover 4 Guide

Proteco

Proteco Mover 4 Guide

Proteco MyGate myaster Guide

Proteco

Proteco MyGate myaster Guide

Proteco leader ta Guide

Proteco

Proteco leader ta Guide

Proteco MATRIX User manual

Proteco

Proteco MATRIX User manual

Proteco Diamond 3Ti User manual

Proteco

Proteco Diamond 3Ti User manual

Popular Gate Opener manuals by other brands

CAME FROG-PM4 installation manual

CAME

CAME FROG-PM4 installation manual

SOMFY FX230 installation manual

SOMFY

SOMFY FX230 installation manual

Aprimatic ONDA 500 installation instructions

Aprimatic

Aprimatic ONDA 500 installation instructions

Turnstiles FSW 900 manual

Turnstiles

Turnstiles FSW 900 manual

Erreka BUL BL33 Quick installation and programming guide

Erreka

Erreka BUL BL33 Quick installation and programming guide

Erreka VULCAN S manual

Erreka

Erreka VULCAN S manual

Beninca R1-2 WBV quick start guide

Beninca

Beninca R1-2 WBV quick start guide

Erreka VULCAN D user manual

Erreka

Erreka VULCAN D user manual

Motorline professional FORT User& installer's manual

Motorline professional

Motorline professional FORT User& installer's manual

Beninca BOB5024 manual

Beninca

Beninca BOB5024 manual

AGA GATEMASTER 900 HD installation manual

AGA

AGA GATEMASTER 900 HD installation manual

Cardin BL Series manual

Cardin

Cardin BL Series manual

Westfalia 85 27 06 instruction manual

Westfalia

Westfalia 85 27 06 instruction manual

CAME F500 installation manual

CAME

CAME F500 installation manual

Extel VERA quick guide

Extel

Extel VERA quick guide

Comunello Automation ABACUS 220 Installation and user manual

Comunello Automation

Comunello Automation ABACUS 220 Installation and user manual

CAME FA40230CB installation manual

CAME

CAME FA40230CB installation manual

Mighty Mule 200 E-Z GATE OPENER UL325 SERIES installation manual

Mighty Mule

Mighty Mule 200 E-Z GATE OPENER UL325 SERIES installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

PROTECO diProglioGiancarlo&C.s.n.c.-Loc.CatenaRossa,9-12040PIOBESID’ALBA(CN)
Tel.00-39-173-35077-Fax.0173-363322-E-Mail:[email protected]
SHARK
Manualed'Installazioneed'Uso
Manueld'InstallationetUtilisation.
InstallationandUsemanual
HandbuchderInstallationunddesGebrauchs
2
SAFETY/SICUREZZA/SECURITE/SICHERHEIT
Tuttiinostriprodottisonocostruitiinconformitàallenormativevigenti.
èvietataognioperazionediriparazioneoregolazionedell'apparecchiaturaalimentatase
nonsonostatepresetutteleprecauzioninecessarieperevitarepossibiliincidenti(alimentazioneelettrica
disinserita,bloccomotore).
Tuttigliorganiinmovimentodevonoesseredotatidelleopportuneprotezioni.
tutteleoperazionidiriparazionedevonoessereeseguitedapersonalequalificato.
ognimodificaarbitrariaapportataaquestoprodotto,sollevalaPROTECOdaogni
responsabilitàderivantedaconseguentidanniolesioniacose,personeoanimali.
Perunbuonfunzionamentodell'automazioneilcancellodaautomatizzaredovràrisponderealleseguenti
caratteristiche:
-buonaequilibratura;
-buonascorrevolezza;
-inognicasol'aperturaelachiusuramanualidevonopotersieseguireconfacilità;
-ricordarsichelamotorizzazioneèunafacilitazionedell'usodelcancelloenonrisolveproblemidovutia
difettie
deficienzediinstallazioneodimancatamanutenzionedelcancellostesso.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
:
:
:
Conservarescrupolosamenteilpresentemanualeinunluogoidoneoenotoatuttigliinteressati.
Allouritemsaremadeinconformitytotheregulationsinforce.
:Allrepairsandadjustmentsontheequipmentwhilethepowerisconnectedarestrictly
prohibitedunlessallthenecessaryprecautionsaretakentoavoidaccidents(electricalsupplycut-off,
motoroff).
Allmovingpartsmustbefittedwithadequateguards.
:allrepairsmustbecarriedoutbyqualifiedspecialists.
:PROTECOshallnotbeheldliableforanydamageorinjurywhethertoobjects,personsor
animalscausedbyanyunauthorisedmodificationsmadetothisproduct.
Fortheautomationtoworkefficiently,thegate beingautomatedmustmeetthefollowingcharacteristics:
-itmustbewellbalanced
-itmustswingfreely
-thegatemustbeeasilyopenedandclosedbyhand
-rememberthatthispowerdrivenaccessoryismerelydesignedtoaidtheuseofthegateandwillnot
overcome
problemsduetoafaultyorinadequateinstallationorpoormaintenance.
IMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANT
Treatthismanualwithduecareandkeepinasafeplace,knowntoallinterestedparties.
Tousnoscomplimentsontétéfabriquésconformémentauxloisenvigueur.
:Touteopérationderéparationouderéglagedel’appareillagealimentéestinterditesionn’a
paspristouteslesprécautionsnécessairesafind’éviterdepossiblesaccidents(alimentationélectrique
débranchée,blocagedumoteur).
Touslesorganesenmouvementdoiventêtredotésdesprotectionsadéquates.
:touteslesopérationsderéparationdoiventêtreeffectuéespardupersonnelqualifié.
:toutemodificationarbitraireapportéeàceproduitrelèveraPROTECOdetoute
responsabilitédérivéededommagesoublessuresauxchoses,auxpersonnesouàdesanimaux.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Conserversoigneusementcemanueldansunlieuadéquatetconnupartouslesintéressés.
Pourunbonfonctionnementdel’automation,leportailàautomatiserdevrasatisfairelescaractéristiquessuivantes:
-ildevraêtrebienéquilibré
-ildevracoulisseraisément
-l’ouvertureetlafermeturemanuellesdevrontpouvoirsefairefacilement
-serappelerquelamotorisationn’estqu’unmoyenpourfaciliterl’utilisationduportailetnerésoutpasles
problèmesdusàdesdéfaillancesetàdesdéfautsd’installationoud’entretieninsuffisantduportail.
I
GB
F
3
AlleunsereProduktewerdennachdenjetztigenNormenhergestellt.
:JedeReparaturoderEinstellungamandieStromversorgungangeschlossenenGerätist
verboten,wennvorhernichtallenotwendigenVorsichtsmaßnahmenzurUnfallverhütunggetroffenworden
sind(elektrischeStromversorgungabgeschaltet,Motorsperre).
AllebeweglichenElementemüssenmitdengeeignetenSchutzvorrichtungenausgestattetsein.
:AlleReparaturtätigkeitenmüssenvonFachpersonaldurchgeführtwerden.
:JedewillkürlicheVeränderung,dieandiesemProduktvorgenommenwordenist,enthebt die
PROTECOjedwederVerantwortungfürFolgeschädenoderVerletzungenvonSachen,Personenoder
Tieren.
FüreinenstörungsfreienBetriebderAutomationmußderangetriebeneFlügelfolgendeEigenschaften
aufweisen:
-GuteAusbalancierung
-GuteGleitfähigkeit
-DiemanuelleÖffnungundSchließungmüssensichaufjedenFallleichtdurchführenlassen.
-Bittevergegenwärtigen,daßdieMotorisierungeineErleichterungbeiderVerwendungdesFlügelsdarstellt
und
keineProblemelöst,dieaufInstallationsdefekteund-mängelodernichtdurchgeführteWartungendieses
Flügelszurückzuführensind.
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
DiesesHandbuchbittesorgfältiganeinemgeeignetenundallenBeteiligtenbekanntenOrt
aufbewahren.
D
CANCELLIAUTOMATICI
TECHNICALDATA/DATITECNICI
CARACTERISTIQUESTECHNIQUES/TECHNISCHEDATEN
PRELIMINARYCHECKS/VERIFICHEEPRELIMINARI/VERIFICATIONSPRELIMINAIRES/
PRÜFUNGENUNDVORBEREITENDEARBEITEN
1-Carefullyreadalltheinstructionsgiveninthismanual.
2-Makesurethatthegatehasasolidframeandthattherearenostiffpointsinitsmovement.
3-Makesurethattheleafiswellbalancedevenafterthegearmotorismounted.
4-Checkthattheelectricalplantcomplieswiththecharacteristicsrequiredbythegearmotorr,giveninTable1.
LUBRICATION/LUBRIFICAZIONE/LUBRIFICATION/SCHMIERUNG
ImotoriduttoriSHARK
vengonoforniticon
lubrificazione
permanente.
DIMENSIONS/DIMENSIONI/DIMENSIONS/RAUMBEDARF
SHARKgearmotors
aresuppliedlubricated
forlife.
Lesmotoréducteurs
SHARKsontfournis
aveclubrification
permanente.
DieAntriebeSHARK
werdenmit
Permanentschmierung
geliefert.
IGB FD
GB
1-Leggereconmassimaattenzionequantoriportatonelmanuale.
2-Assicurarsichelastrutturadelcancellosiasolidaecheduranteilsuomovimentononabbiapuntid'attrito.
3-Assicurarsicheilcancellosiabilanciatobene,anchedopoavermontatoilmotoriduttore.
4-Verificarechel'impiantoelettricosiaconformeallecaratteristicherichiestedalmotoriduttoreeindicateinTabella1.
I
1-DenInhaltdiesesHandbuchesaufmerksamlesen.
2-Sicherstellen,daßdasFlügelgerüstsolideistundwährendseinerBewegungkeineReibungsstellenhat.
3-Sicherstellen,daßderFlügelauchnachderMontagedesAntriebesgutausbalanciertist.
4-Überprüfen,obdieelektrischeAnlagediefürdenAntrieberforderlichenundinTabelle1aufgeführtenMerkmaleaufweist.
1-Lireattentivementlesinstructionsdecemanuel.
2-S’assurerquelastructureduvantailestsolideetquependantsonmouvementellen’apasdespointsdefrottement.
3-S’assurerquelevantailestbienéquilibré,mêmeaprèslemontagedelemotoréducteur.
4-Vérifierquel’installationélectriqueestconformeauxcaractéristiquesdelemotoréducteurindiquéesdansle Tableau1.
F
D
320 380
GB
Maxgatelength
Ratedpower
Powersupply
Absorbedpower
Operating
temperature
Noiselevel
Gearmotor
weight
Dimensions
Cyclesperhour
Lunghezza
maxanta
Potenza
Alimentazione
Assorbimento
Temperaturadi
esercizio
Rumorosità
Pesomotoriduttore
Dimensioni
Cicliperora
Longeurmaxi
duportail
Puissance
Alimentation
Puissanceabsorbée
Température
d'emploi
Niveaudebruit
Poidsdu
motoréducteur
Dimensions
Cyles/heure
Maximale
Fl
Leistung
Speisung
Aufnahme
Betriebstemperatur
Lautstrke
Gewichtdes
Getriebemotors
Abmessungen
Arbeitszyklenpro
Stunde
ügellähge
ä
Longitudmàxima
delaverja
Potencia
Alimentaci
Absorci
Temperaturade
funcionamento
Ruido
Pesodel
motorreductor
Dimensiones
Ciclosporhora
ón
ón
3,0mt
190W
220/230V
1,3A
-25°C-+70°C
35db
10Kg.
380x320x160
40
GB FDEI
Table/Tabella/Tableau/Tabelle/Tabla1
LAYOUT/QUADROD'INSIEME/SCHEMADEMONTAGE/ÜBERSICHTSZEICHNUNG/
ESQUEMADECONJUNTO
A-Linea230V
1-Colonninafotocellula
2-Fotocellula
3-Antenna
4-Lampeggiatore
5-Quadrodicomando(centralina
elettronica)
6-MotoriduttoreSTER
7-Selettoreachiaveotastieradigitale
8-Cartellodisicurezza
A-230Vline
1-Photocellcolumn
2-Photocell
3-Antenna
4-Flasher
5-Electroniccontrolunit
6-STERgearmotor
7-Keyswitchorkeypad
8-Security
A-Ligneà230V
1-Colonnepourcellule
photoélectrique
2-Cellulephotoélectrique
3-Antenne
4-Clignoteur
5-Tableaudecommande
(centraleélectronique)
6-MotoreducteurSTER
7-Sélecteuràcléou
claviernumérique
8-Ecriteaudesecuritè
A-Leitung230V
1-SäulefürPhotozelle
2-Photozelle
3-Antenne
4-Blinklicht
5-Steuertafel(Elektronische
Steuerzentrale)
6-STERGetriebemotors
7-Schlüsselschalteroder
Digitaltastatur
8-Sicherheitsschild
I
FD
3x1.5
2x1
2x1 4x1
3x1
4x1 4x1.5
4x1.5
5
CANCELLIAUTOMATICI
UNPACKINGANDINSTALLATION/DISIMBALLOEDINSTALLAZIONE/DEBALLAGEET
INSTALLATION/AUSPACKENUNDINSTALLATION
I
GB
ForarightinstallationofthegearmotorSHARK,doasfollows:
1-OpenthepackandtakethegearmotorSHARK,bymakingsurethatithasnotbeendamagedduringthetransport.
2-Makesurethatthewingofthegateisperfectlyhorizontal.
3-Establishthepositionwhereyouwanttoinstallthegearmotor,byrespectingtheopeningthatyouwanttodo,fromaminimumof
90°toamaximumof110°(figure3).
4-Itisadvicedtoputashoulderofarrestduringtheclosing(figure4).
5-Intheestablishedposition,digonthegroundanddoatrenchofsuchdimensions,thattheprotectionboxmanagesto besettled
respectingthemisuresshowninthefigure5.
6-Makesurethatneartheholes"F1"(figure5)thereisanoutletforthewater.Asaconsequence,itwillbeadvicedthepresenceof
waterpodsandafollowingoxidationofthegearmotor.
7-Puttheboxintothetrench,andmakesurethatthepinisalinedwiththepivotofthewingofthegateandthatthemisureshownin
figure6isrespected.
8-Planthepassageoftheelectricalcablesthroughthehole"F2"(figure6)
9-Makesurethattheboxlaysinahorizontalperfectpositionandundergronditbyusingsomeconcrete.
10-Putthegearmotorontebottomoftheboxandfixitattheturnedpinswiththesuitablenut(figure7).
11-Mountthelever"L1"onthepincomingoutfromthebox(figure8).Mountthentheleveroftransmission"L2"onthelever"L1"(just
mounted)andthelever"L3"(comingoutfromthegearmotor),passingthroughthetwopinsonthesuitableholes(figure9).
12-Closetheboxwiththecover,byfixingitwiththesuitablebolts.
13-Putthewingofthegateandthelever"L1"comingoutfromtheboxsothattheyareperfectlyalined(inaxis).Fixthemwithsolding
(figure10).
14-Repeatthesameoperationfortheotherwing.
PerunacorrettamessainoperadelmotoriduttoreSHARK,agirecomesegue:
1-Aprirel'imballoedestrarreilmotoriduttoreSHARK,avendocuradiverificarechelostessononabbiasubitodanniduranteil
trasporto.
2-Assicurarsichel'antadelcancellosiaperfettamenteorizzontale.
3-Stabilirelaposizioneincuisivuoleinstallareilmotoriduttore,asecondadell'aperturachedovràeseguire,daunminimodi90°a
unmassimodi110°(figura3).
4-Siconsigliadisistemareunabattutadiarrestoinchiusura(figura4).
5-Nellaposizionestabilita,praticaresulterrenounoscavodidimensionitalidapoteraccoglierelacassettadiprotezione
rispettandolemisureindicateinfigura5.
6-Assicurarsicheinprossimitàdeifori"F1"(figura5)visiaunaviadiscaricoperl'acqua.Saràcosìevitatalaformazionediristagni
d'acquaeunaconseguenteossidazionedelmotoriduttore.
7-Sistemarelacassettaall'internodelloscavo,assicurandosicheilpernosiaallineatoalcardinedell'antadel cancelloechesia
rispettatalamisuraindicatainfigura6.
8-Prevedereilpassaggiodeicavielettriciattraversoilforo"F2"(figura6).
9-Assicurarsichelacassettasiainperfettaposizioneorizzontaleeinterrarlautilizzandodelcalcestruzzo.
10-Sistemareilmotoriduttoresulfondodellacassettaefissarloaipernifilettaticongliappositidadi(figura7).
11-Montarelaleva"L1"sulpernouscentedallacassetta(figura8).Montarepoilalevaditrasmissione"L2"sullaleva"L1"(appena
montata)elaleva"L3"(uscentedalmotoriduttore),infilandoidueperninegliappositifori(figura9).
12-Chiuderelacassettaconilcoperchio,fissandoloconleappositeviti.
13-Posizionarel'antadelcancelloelaleva"L1"uscentedallacassettainmodochesianoperfettamenteallineate(inasse).Fissarle
mediantesaldatura(figura10).
14-Ripeterelastessaoperazioneperl'altraanta.
PourunecorrectemiseenoeuvredumotorèducteurSHARK,fairecommesuit:
1-Ouvrirl'emballementetextrairelemotorèducteurSHRK;enverifiantquelemêmen'apassubidomagespendantletransport.
2-S'assurerquelevantaildelagrillesoitperfectementhorizontal.
3-E'tablirlapositionoùonveutinstallerlemotorèducteurselonlaoeuverturequeondevràfaire,deunminimumde90°jusqu'àun
maximumde110°(figure3).
4-Onconseilledemettreunefeuilluredearrêtenfermeture(figure4).
F
6
CANCELLIAUTOMATICI
D
5-Enlapositionétablite,pratiquersurlaterreundéterrementquiadimensionsgrâceàlesquellesonpeutmettrela caissede
protectionenrespectantlesmisuresindiquéesdanslafigure5.
6-S'assurerqueenproximitédestrous"F1"(figure5)ilyaituncoulementd'eau.Onpodràasìeviterlaformationdesrètamages
d'eauetuneconsequenteoxydationdumotorèducteur.
7-Aménagerlacaisseàl'interieurdudéterrement,ens'assurantquelegoujonsoitallignéaufondduvantaildelagrilleetquesoit
respectéelamisureindiquéedanslafigure6.
8-Prevoirlepassagedescablesèlètriquesàtraversletrou"F2"(figure6).
9-S'assurerquelacaissesoitenperfetepositionhorizontaleetlaenterrerenutilizantdubéton.
10-Aménagerlemotorèducteursûrlaencaisseetlefixerauxpivotsfiletésaveclesclésappropriés(figure7).
11-Monterlelevier"L1"sûrlepivotquisortdelacaisse(figure8).Monterpuislelecierdetransmission"L2"sûrle levier"L1"
(quivientd'etrremontè)etlelevier"L3"(quisortdumotorèducteur),enembôitantlesdeuxpivotsdanslesappropiéstrous(figure9).
12-Fermerlacaisseaveclecouvercle,enlefissantaveclesappropriéesvises.
13-Positionerlevantaildelagrilleetlelevier"L1"quisortdelacaisseetilsdoiventêtreperfectementalignés(enaxe).Lesfixeravec
soudure(figure10).
14-Repeterlamêmeoperationpourl'autrevantail.
FüreinerichtigeAusfuhrungdesMotorgetriebeSHARK,wiefolgtvorgehen:
1-DieEinpackungöffnenundherausnehmen,undsichvergewissern,daßdasselbekeinenSchadenwährenddesTransport
erlittenhat.
2-Sichvergewissern,daßderFlügelderGitterturwahgerechtist.
3-DiePositionentscheiden,womandasMotorgetriebeinstallierenwill,nachderÖffnung,dieesdurchführenwird, voneinem
Minimumvon90°biseinMaximumvon110°(Figure3).
4-Manrätet,einenEndausschlagwährendderSchließung(Figure4).
5-InderstabiliertenPosition,eineVertiefungamBodenvonsolchenDimensionenmachen,daßdiedenSchützkastenannehmen
unddieinderFigure5gezeigtenDimensionenbeachtenkann.
6-Sichvergewissern,daßinderNähederLöcher"F1"(Figure5)eseinenWasserabzuggibt.DieAnwesenheitvon
WasserstockungenunddieOxydationdesMotorgetriebeswerdenvermindert.
7-DenSchützkastenindieVertiefungstellen,undsichvergewissern,daßderBolzenwahgerechtgegenüberderHaspe desFlügels
istunddaßdieinderFigure6gezeigteMisurebeachtetwird.
8-DenDurchgangderelektrischenKabelndurchdasLoch"F2"vornehmen(Figure6).
9-Sichvergewissern,dassderKastenaufeineperfektehorizontaleLageliegtundihnmitBetongraben.
10-DasMotorgetriebeaufdenBodendesKastensstellenundihnandieGewindeschnittenenBolzenmitdengeeignetenWürfeln
befestigen(Figure7).
11-DenHebel"L1"andenvomKastenherauskommendenBolzeninstallieren(Figure8).DanndenHebelvonTransmission"L2"
überdenHebel"L1"(geradeinstalliert)unddenHebel"L3"(vomMotorgetriebeherauskommend)installieren,unddiezweiBolzenin
diegeeigneteLöchereinstecken(Figure9).
12-MitdemDeckeldenKastenschließen,unddenDeckelmitdengeeigneteSchraubenbefestigen.
13-DenFlügelderTurunddenvomKastenherauskommendenHebel"L1"stellen,sodasssieperfektwahgerecht(inachse)sind.
SiemitLötungbefestigen(Figure10).
14-DieselbeOperationfürdenanderenFlügelwiederholen.
7
CANCELLIAUTOMATICI
90° 110°
380
320 F1
F1
160
F1
8
CANCELLIAUTOMATICI
65
F2
L1
L2
L3
L1
L1
9
CANCELLIAUTOMATICI
ANTI-PANICPROCEDURES/MANOVREDIEMERGENZA/MANOEUVRESD'URGENCE
VORGÄNGEIMNOTFALL
Inthecasethatitis
necessarytomake
workmanuallytheleaf,
doasfollows:
-turnofftheelectricity;
-insertthekey"CHS"
givenbyusintothe
bolt"V"andturnin
senseofrotationofthe
clock(leftwing)and
thecontrarydirection
(rightwing),andfree
consequentelythe
transmission(figure
11).Takeoutthekey
anddothemonoeuvre
ofemergency;
-toreinsertthe
transmission,ityis
sufficienttobringthe
winginthepositionof
depart(theclutchis
automatic);
-turnontheelectricity
andverifythat
everythingworks
properlyandpay
alwaysattentionthat
therearenopeoplein
thareawherethewing
ismoving.
Nelcasoincuisia
necessarioagire
manualmentesull'anta,
agirecomesegue:
-togliere
l'alimentazione
elettrica;
-inserirelachiave
"CHS"indotazione
nellavite"V"egirarein
sensoorario(anta
sinistra)eantiorario
(antadestra),liberando
cosìlatrasmissione
(figura11).Toglierela
chiaveedeseguirela
manovradi
emergenza;
-perreinserirela
trasmissione,è
sufficienteportare
l'antanellaposizionedi
partenza(l'innestoè
automatico);
-ripristinare
l'alimentazioneelettrica
everificarechetutto
funzionicorrettamente,
prestandosempre
attenzionechenonvi
sianopersonenell'area
incuil'antasista
muovendo.
Danslecasqueilest
necessaired'agir
manuellementsûrle
vantail,fairecomme
suit:
-sortirl'alimentation
èlètrique;
-inserirdanslavis"V"
ettournerensense
horaire(vantailde
gauche)etdansle
senseantihoraire
(vantaildedroite),en
livrantenconsequent
latransmissionfigure
11).Sortirlacléetfaire
lamanoeuvrede
emergence;
-pourreinserirla
transmission,ilest
suffisantdeporterle
vantailenlaposition
dedeparture/le
embrayageest
automatique;
-repristiner
l'alimentationèlètrique
etvérifierquetout
fonctionne
correctement,en
faisanttoujours
attentionqueil
n'apersonnedansl'aire
oùlevantailesten
traindesemouvoir.
Wennesnötigist,
manualdenFlügelzu
bewegen,wiefolgt
fortgehen:
-denStröm
zumachen;
-denvonuns
gegebenenSchlüssel
"CH"indieSchraube
"V"einsteckenundin
denUhrsinndrehen
(Linksflügel)unddas
Gegenteil
(Rechtsflügel),
freigebensodie
Transmission(Figure
11).DenSchlüssel
herausnehemnund
dieNotbewegung
durchführen;
-umdieTransmission
einzustecken
(einzuführen,istes
genug,denFlügelin
dieLagederAbfahrt
stellen(dieKupplung
istautomatisch);
-denStröm
aufmachenundsich
vergewissern,daß
allesgutfunktioniert
undaufpassen,daßes
keineLeuteindemOrt
gibt,wosichderFlügel
bewegt.
IGB FD
CHS
V
10
CANCELLIAUTOMATICI