manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Proteco
  6. •
  7. Gate Opener
  8. •
  9. Proteco Shark Guide

Proteco Shark Guide

PROTECO diProglioGiancarlo&C.s.n.c.-Loc.CatenaRossa,9-12040PIOBESID’ALBA(CN)
Tel.00-39-173-35077-Fax.0173-363322-E-Mail:[email protected]
SHARK
Manualed'Installazioneed'Uso
Manueld'InstallationetUtilisation.
InstallationandUsemanual
HandbuchderInstallationunddesGebrauchs
2
SAFETY/SICUREZZA/SECURITE/SICHERHEIT
Tuttiinostriprodottisonocostruitiinconformitàallenormativevigenti.
èvietataognioperazionediriparazioneoregolazionedell'apparecchiaturaalimentatase
nonsonostatepresetutteleprecauzioninecessarieperevitarepossibiliincidenti(alimentazioneelettrica
disinserita,bloccomotore).
Tuttigliorganiinmovimentodevonoesseredotatidelleopportuneprotezioni.
tutteleoperazionidiriparazionedevonoessereeseguitedapersonalequalificato.
ognimodificaarbitrariaapportataaquestoprodotto,sollevalaPROTECOdaogni
responsabilitàderivantedaconseguentidanniolesioniacose,personeoanimali.
Perunbuonfunzionamentodell'automazioneilcancellodaautomatizzaredovràrisponderealleseguenti
caratteristiche:
-buonaequilibratura;
-buonascorrevolezza;
-inognicasol'aperturaelachiusuramanualidevonopotersieseguireconfacilità;
-ricordarsichelamotorizzazioneèunafacilitazionedell'usodelcancelloenonrisolveproblemidovutia
difettie
deficienzediinstallazioneodimancatamanutenzionedelcancellostesso.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
:
:
:
Conservarescrupolosamenteilpresentemanualeinunluogoidoneoenotoatuttigliinteressati.
Allouritemsaremadeinconformitytotheregulationsinforce.
:Allrepairsandadjustmentsontheequipmentwhilethepowerisconnectedarestrictly
prohibitedunlessallthenecessaryprecautionsaretakentoavoidaccidents(electricalsupplycut-off,
motoroff).
Allmovingpartsmustbefittedwithadequateguards.
:allrepairsmustbecarriedoutbyqualifiedspecialists.
:PROTECOshallnotbeheldliableforanydamageorinjurywhethertoobjects,personsor
animalscausedbyanyunauthorisedmodificationsmadetothisproduct.
Fortheautomationtoworkefficiently,thegate beingautomatedmustmeetthefollowingcharacteristics:
-itmustbewellbalanced
-itmustswingfreely
-thegatemustbeeasilyopenedandclosedbyhand
-rememberthatthispowerdrivenaccessoryismerelydesignedtoaidtheuseofthegateandwillnot
overcome
problemsduetoafaultyorinadequateinstallationorpoormaintenance.
IMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANT
Treatthismanualwithduecareandkeepinasafeplace,knowntoallinterestedparties.
Tousnoscomplimentsontétéfabriquésconformémentauxloisenvigueur.
:Touteopérationderéparationouderéglagedel’appareillagealimentéestinterditesionn’a
paspristouteslesprécautionsnécessairesafind’éviterdepossiblesaccidents(alimentationélectrique
débranchée,blocagedumoteur).
Touslesorganesenmouvementdoiventêtredotésdesprotectionsadéquates.
:touteslesopérationsderéparationdoiventêtreeffectuéespardupersonnelqualifié.
:toutemodificationarbitraireapportéeàceproduitrelèveraPROTECOdetoute
responsabilitédérivéededommagesoublessuresauxchoses,auxpersonnesouàdesanimaux.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Conserversoigneusementcemanueldansunlieuadéquatetconnupartouslesintéressés.
Pourunbonfonctionnementdel’automation,leportailàautomatiserdevrasatisfairelescaractéristiquessuivantes:
-ildevraêtrebienéquilibré
-ildevracoulisseraisément
-l’ouvertureetlafermeturemanuellesdevrontpouvoirsefairefacilement
-serappelerquelamotorisationn’estqu’unmoyenpourfaciliterl’utilisationduportailetnerésoutpasles
problèmesdusàdesdéfaillancesetàdesdéfautsd’installationoud’entretieninsuffisantduportail.
I
GB
F
3
AlleunsereProduktewerdennachdenjetztigenNormenhergestellt.
:JedeReparaturoderEinstellungamandieStromversorgungangeschlossenenGerätist
verboten,wennvorhernichtallenotwendigenVorsichtsmaßnahmenzurUnfallverhütunggetroffenworden
sind(elektrischeStromversorgungabgeschaltet,Motorsperre).
AllebeweglichenElementemüssenmitdengeeignetenSchutzvorrichtungenausgestattetsein.
:AlleReparaturtätigkeitenmüssenvonFachpersonaldurchgeführtwerden.
:JedewillkürlicheVeränderung,dieandiesemProduktvorgenommenwordenist,enthebt die
PROTECOjedwederVerantwortungfürFolgeschädenoderVerletzungenvonSachen,Personenoder
Tieren.
FüreinenstörungsfreienBetriebderAutomationmußderangetriebeneFlügelfolgendeEigenschaften
aufweisen:
-GuteAusbalancierung
-GuteGleitfähigkeit
-DiemanuelleÖffnungundSchließungmüssensichaufjedenFallleichtdurchführenlassen.
-Bittevergegenwärtigen,daßdieMotorisierungeineErleichterungbeiderVerwendungdesFlügelsdarstellt
und
keineProblemelöst,dieaufInstallationsdefekteund-mängelodernichtdurchgeführteWartungendieses
Flügelszurückzuführensind.
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
DiesesHandbuchbittesorgfältiganeinemgeeignetenundallenBeteiligtenbekanntenOrt
aufbewahren.
D
CANCELLIAUTOMATICI
TECHNICALDATA/DATITECNICI
CARACTERISTIQUESTECHNIQUES/TECHNISCHEDATEN
PRELIMINARYCHECKS/VERIFICHEEPRELIMINARI/VERIFICATIONSPRELIMINAIRES/
PRÜFUNGENUNDVORBEREITENDEARBEITEN
1-Carefullyreadalltheinstructionsgiveninthismanual.
2-Makesurethatthegatehasasolidframeandthattherearenostiffpointsinitsmovement.
3-Makesurethattheleafiswellbalancedevenafterthegearmotorismounted.
4-Checkthattheelectricalplantcomplieswiththecharacteristicsrequiredbythegearmotorr,giveninTable1.
LUBRICATION/LUBRIFICAZIONE/LUBRIFICATION/SCHMIERUNG
ImotoriduttoriSHARK
vengonoforniticon
lubrificazione
permanente.
DIMENSIONS/DIMENSIONI/DIMENSIONS/RAUMBEDARF
SHARKgearmotors
aresuppliedlubricated
forlife.
Lesmotoréducteurs
SHARKsontfournis
aveclubrification
permanente.
DieAntriebeSHARK
werdenmit
Permanentschmierung
geliefert.
IGB FD
GB
1-Leggereconmassimaattenzionequantoriportatonelmanuale.
2-Assicurarsichelastrutturadelcancellosiasolidaecheduranteilsuomovimentononabbiapuntid'attrito.
3-Assicurarsicheilcancellosiabilanciatobene,anchedopoavermontatoilmotoriduttore.
4-Verificarechel'impiantoelettricosiaconformeallecaratteristicherichiestedalmotoriduttoreeindicateinTabella1.
I
1-DenInhaltdiesesHandbuchesaufmerksamlesen.
2-Sicherstellen,daßdasFlügelgerüstsolideistundwährendseinerBewegungkeineReibungsstellenhat.
3-Sicherstellen,daßderFlügelauchnachderMontagedesAntriebesgutausbalanciertist.
4-Überprüfen,obdieelektrischeAnlagediefürdenAntrieberforderlichenundinTabelle1aufgeführtenMerkmaleaufweist.
1-Lireattentivementlesinstructionsdecemanuel.
2-S’assurerquelastructureduvantailestsolideetquependantsonmouvementellen’apasdespointsdefrottement.
3-S’assurerquelevantailestbienéquilibré,mêmeaprèslemontagedelemotoréducteur.
4-Vérifierquel’installationélectriqueestconformeauxcaractéristiquesdelemotoréducteurindiquéesdansle Tableau1.
F
D
320 380
GB
Maxgatelength
Ratedpower
Powersupply
Absorbedpower
Operating
temperature
Noiselevel
Gearmotor
weight
Dimensions
Cyclesperhour
Lunghezza
maxanta
Potenza
Alimentazione
Assorbimento
Temperaturadi
esercizio
Rumorosità
Pesomotoriduttore
Dimensioni
Cicliperora
Longeurmaxi
duportail
Puissance
Alimentation
Puissanceabsorbée
Température
d'emploi
Niveaudebruit
Poidsdu
motoréducteur
Dimensions
Cyles/heure
Maximale
Fl
Leistung
Speisung
Aufnahme
Betriebstemperatur
Lautstrke
Gewichtdes
Getriebemotors
Abmessungen
Arbeitszyklenpro
Stunde
ügellähge
ä
Longitudmàxima
delaverja
Potencia
Alimentaci
Absorci
Temperaturade
funcionamento
Ruido
Pesodel
motorreductor
Dimensiones
Ciclosporhora
ón
ón
3,0mt
190W
220/230V
1,3A
-25°C-+70°C
35db
10Kg.
380x320x160
40
GB FDEI
Table/Tabella/Tableau/Tabelle/Tabla1
LAYOUT/QUADROD'INSIEME/SCHEMADEMONTAGE/ÜBERSICHTSZEICHNUNG/
ESQUEMADECONJUNTO
A-Linea230V
1-Colonninafotocellula
2-Fotocellula
3-Antenna
4-Lampeggiatore
5-Quadrodicomando(centralina
elettronica)
6-MotoriduttoreSTER
7-Selettoreachiaveotastieradigitale
8-Cartellodisicurezza
A-230Vline
1-Photocellcolumn
2-Photocell
3-Antenna
4-Flasher
5-Electroniccontrolunit
6-STERgearmotor
7-Keyswitchorkeypad
8-Security
A-Ligneà230V
1-Colonnepourcellule
photoélectrique
2-Cellulephotoélectrique
3-Antenne
4-Clignoteur
5-Tableaudecommande
(centraleélectronique)
6-MotoreducteurSTER
7-Sélecteuràcléou
claviernumérique
8-Ecriteaudesecuritè
A-Leitung230V
1-SäulefürPhotozelle
2-Photozelle
3-Antenne
4-Blinklicht
5-Steuertafel(Elektronische
Steuerzentrale)
6-STERGetriebemotors
7-Schlüsselschalteroder
Digitaltastatur
8-Sicherheitsschild
I
FD
3x1.5
2x1
2x1 4x1
3x1
4x1 4x1.5
4x1.5
5
CANCELLIAUTOMATICI
UNPACKINGANDINSTALLATION/DISIMBALLOEDINSTALLAZIONE/DEBALLAGEET
INSTALLATION/AUSPACKENUNDINSTALLATION
I
GB
ForarightinstallationofthegearmotorSHARK,doasfollows:
1-OpenthepackandtakethegearmotorSHARK,bymakingsurethatithasnotbeendamagedduringthetransport.
2-Makesurethatthewingofthegateisperfectlyhorizontal.
3-Establishthepositionwhereyouwanttoinstallthegearmotor,byrespectingtheopeningthatyouwanttodo,fromaminimumof
90°toamaximumof110°(figure3).
4-Itisadvicedtoputashoulderofarrestduringtheclosing(figure4).
5-Intheestablishedposition,digonthegroundanddoatrenchofsuchdimensions,thattheprotectionboxmanagesto besettled
respectingthemisuresshowninthefigure5.
6-Makesurethatneartheholes"F1"(figure5)thereisanoutletforthewater.Asaconsequence,itwillbeadvicedthepresenceof
waterpodsandafollowingoxidationofthegearmotor.
7-Puttheboxintothetrench,andmakesurethatthepinisalinedwiththepivotofthewingofthegateandthatthemisureshownin
figure6isrespected.
8-Planthepassageoftheelectricalcablesthroughthehole"F2"(figure6)
9-Makesurethattheboxlaysinahorizontalperfectpositionandundergronditbyusingsomeconcrete.
10-Putthegearmotorontebottomoftheboxandfixitattheturnedpinswiththesuitablenut(figure7).
11-Mountthelever"L1"onthepincomingoutfromthebox(figure8).Mountthentheleveroftransmission"L2"onthelever"L1"(just
mounted)andthelever"L3"(comingoutfromthegearmotor),passingthroughthetwopinsonthesuitableholes(figure9).
12-Closetheboxwiththecover,byfixingitwiththesuitablebolts.
13-Putthewingofthegateandthelever"L1"comingoutfromtheboxsothattheyareperfectlyalined(inaxis).Fixthemwithsolding
(figure10).
14-Repeatthesameoperationfortheotherwing.
PerunacorrettamessainoperadelmotoriduttoreSHARK,agirecomesegue:
1-Aprirel'imballoedestrarreilmotoriduttoreSHARK,avendocuradiverificarechelostessononabbiasubitodanniduranteil
trasporto.
2-Assicurarsichel'antadelcancellosiaperfettamenteorizzontale.
3-Stabilirelaposizioneincuisivuoleinstallareilmotoriduttore,asecondadell'aperturachedovràeseguire,daunminimodi90°a
unmassimodi110°(figura3).
4-Siconsigliadisistemareunabattutadiarrestoinchiusura(figura4).
5-Nellaposizionestabilita,praticaresulterrenounoscavodidimensionitalidapoteraccoglierelacassettadiprotezione
rispettandolemisureindicateinfigura5.
6-Assicurarsicheinprossimitàdeifori"F1"(figura5)visiaunaviadiscaricoperl'acqua.Saràcosìevitatalaformazionediristagni
d'acquaeunaconseguenteossidazionedelmotoriduttore.
7-Sistemarelacassettaall'internodelloscavo,assicurandosicheilpernosiaallineatoalcardinedell'antadel cancelloechesia
rispettatalamisuraindicatainfigura6.
8-Prevedereilpassaggiodeicavielettriciattraversoilforo"F2"(figura6).
9-Assicurarsichelacassettasiainperfettaposizioneorizzontaleeinterrarlautilizzandodelcalcestruzzo.
10-Sistemareilmotoriduttoresulfondodellacassettaefissarloaipernifilettaticongliappositidadi(figura7).
11-Montarelaleva"L1"sulpernouscentedallacassetta(figura8).Montarepoilalevaditrasmissione"L2"sullaleva"L1"(appena
montata)elaleva"L3"(uscentedalmotoriduttore),infilandoidueperninegliappositifori(figura9).
12-Chiuderelacassettaconilcoperchio,fissandoloconleappositeviti.
13-Posizionarel'antadelcancelloelaleva"L1"uscentedallacassettainmodochesianoperfettamenteallineate(inasse).Fissarle
mediantesaldatura(figura10).
14-Ripeterelastessaoperazioneperl'altraanta.
PourunecorrectemiseenoeuvredumotorèducteurSHARK,fairecommesuit:
1-Ouvrirl'emballementetextrairelemotorèducteurSHRK;enverifiantquelemêmen'apassubidomagespendantletransport.
2-S'assurerquelevantaildelagrillesoitperfectementhorizontal.
3-E'tablirlapositionoùonveutinstallerlemotorèducteurselonlaoeuverturequeondevràfaire,deunminimumde90°jusqu'àun
maximumde110°(figure3).
4-Onconseilledemettreunefeuilluredearrêtenfermeture(figure4).
F
6
CANCELLIAUTOMATICI
D
5-Enlapositionétablite,pratiquersurlaterreundéterrementquiadimensionsgrâceàlesquellesonpeutmettrela caissede
protectionenrespectantlesmisuresindiquéesdanslafigure5.
6-S'assurerqueenproximitédestrous"F1"(figure5)ilyaituncoulementd'eau.Onpodràasìeviterlaformationdesrètamages
d'eauetuneconsequenteoxydationdumotorèducteur.
7-Aménagerlacaisseàl'interieurdudéterrement,ens'assurantquelegoujonsoitallignéaufondduvantaildelagrilleetquesoit
respectéelamisureindiquéedanslafigure6.
8-Prevoirlepassagedescablesèlètriquesàtraversletrou"F2"(figure6).
9-S'assurerquelacaissesoitenperfetepositionhorizontaleetlaenterrerenutilizantdubéton.
10-Aménagerlemotorèducteursûrlaencaisseetlefixerauxpivotsfiletésaveclesclésappropriés(figure7).
11-Monterlelevier"L1"sûrlepivotquisortdelacaisse(figure8).Monterpuislelecierdetransmission"L2"sûrle levier"L1"
(quivientd'etrremontè)etlelevier"L3"(quisortdumotorèducteur),enembôitantlesdeuxpivotsdanslesappropiéstrous(figure9).
12-Fermerlacaisseaveclecouvercle,enlefissantaveclesappropriéesvises.
13-Positionerlevantaildelagrilleetlelevier"L1"quisortdelacaisseetilsdoiventêtreperfectementalignés(enaxe).Lesfixeravec
soudure(figure10).
14-Repeterlamêmeoperationpourl'autrevantail.
FüreinerichtigeAusfuhrungdesMotorgetriebeSHARK,wiefolgtvorgehen:
1-DieEinpackungöffnenundherausnehmen,undsichvergewissern,daßdasselbekeinenSchadenwährenddesTransport
erlittenhat.
2-Sichvergewissern,daßderFlügelderGitterturwahgerechtist.
3-DiePositionentscheiden,womandasMotorgetriebeinstallierenwill,nachderÖffnung,dieesdurchführenwird, voneinem
Minimumvon90°biseinMaximumvon110°(Figure3).
4-Manrätet,einenEndausschlagwährendderSchließung(Figure4).
5-InderstabiliertenPosition,eineVertiefungamBodenvonsolchenDimensionenmachen,daßdiedenSchützkastenannehmen
unddieinderFigure5gezeigtenDimensionenbeachtenkann.
6-Sichvergewissern,daßinderNähederLöcher"F1"(Figure5)eseinenWasserabzuggibt.DieAnwesenheitvon
WasserstockungenunddieOxydationdesMotorgetriebeswerdenvermindert.
7-DenSchützkastenindieVertiefungstellen,undsichvergewissern,daßderBolzenwahgerechtgegenüberderHaspe desFlügels
istunddaßdieinderFigure6gezeigteMisurebeachtetwird.
8-DenDurchgangderelektrischenKabelndurchdasLoch"F2"vornehmen(Figure6).
9-Sichvergewissern,dassderKastenaufeineperfektehorizontaleLageliegtundihnmitBetongraben.
10-DasMotorgetriebeaufdenBodendesKastensstellenundihnandieGewindeschnittenenBolzenmitdengeeignetenWürfeln
befestigen(Figure7).
11-DenHebel"L1"andenvomKastenherauskommendenBolzeninstallieren(Figure8).DanndenHebelvonTransmission"L2"
überdenHebel"L1"(geradeinstalliert)unddenHebel"L3"(vomMotorgetriebeherauskommend)installieren,unddiezweiBolzenin
diegeeigneteLöchereinstecken(Figure9).
12-MitdemDeckeldenKastenschließen,unddenDeckelmitdengeeigneteSchraubenbefestigen.
13-DenFlügelderTurunddenvomKastenherauskommendenHebel"L1"stellen,sodasssieperfektwahgerecht(inachse)sind.
SiemitLötungbefestigen(Figure10).
14-DieselbeOperationfürdenanderenFlügelwiederholen.
7
CANCELLIAUTOMATICI
90° 110°
380
320 F1
F1
160
F1
8
CANCELLIAUTOMATICI
65
F2
L1
L2
L3
L1
L1
9
CANCELLIAUTOMATICI
ANTI-PANICPROCEDURES/MANOVREDIEMERGENZA/MANOEUVRESD'URGENCE
VORGÄNGEIMNOTFALL
Inthecasethatitis
necessarytomake
workmanuallytheleaf,
doasfollows:
-turnofftheelectricity;
-insertthekey"CHS"
givenbyusintothe
bolt"V"andturnin
senseofrotationofthe
clock(leftwing)and
thecontrarydirection
(rightwing),andfree
consequentelythe
transmission(figure
11).Takeoutthekey
anddothemonoeuvre
ofemergency;
-toreinsertthe
transmission,ityis
sufficienttobringthe
winginthepositionof
depart(theclutchis
automatic);
-turnontheelectricity
andverifythat
everythingworks
properlyandpay
alwaysattentionthat
therearenopeoplein
thareawherethewing
ismoving.
Nelcasoincuisia
necessarioagire
manualmentesull'anta,
agirecomesegue:
-togliere
l'alimentazione
elettrica;
-inserirelachiave
"CHS"indotazione
nellavite"V"egirarein
sensoorario(anta
sinistra)eantiorario
(antadestra),liberando
cosìlatrasmissione
(figura11).Toglierela
chiaveedeseguirela
manovradi
emergenza;
-perreinserirela
trasmissione,è
sufficienteportare
l'antanellaposizionedi
partenza(l'innestoè
automatico);
-ripristinare
l'alimentazioneelettrica
everificarechetutto
funzionicorrettamente,
prestandosempre
attenzionechenonvi
sianopersonenell'area
incuil'antasista
muovendo.
Danslecasqueilest
necessaired'agir
manuellementsûrle
vantail,fairecomme
suit:
-sortirl'alimentation
èlètrique;
-inserirdanslavis"V"
ettournerensense
horaire(vantailde
gauche)etdansle
senseantihoraire
(vantaildedroite),en
livrantenconsequent
latransmissionfigure
11).Sortirlacléetfaire
lamanoeuvrede
emergence;
-pourreinserirla
transmission,ilest
suffisantdeporterle
vantailenlaposition
dedeparture/le
embrayageest
automatique;
-repristiner
l'alimentationèlètrique
etvérifierquetout
fonctionne
correctement,en
faisanttoujours
attentionqueil
n'apersonnedansl'aire
oùlevantailesten
traindesemouvoir.
Wennesnötigist,
manualdenFlügelzu
bewegen,wiefolgt
fortgehen:
-denStröm
zumachen;
-denvonuns
gegebenenSchlüssel
"CH"indieSchraube
"V"einsteckenundin
denUhrsinndrehen
(Linksflügel)unddas
Gegenteil
(Rechtsflügel),
freigebensodie
Transmission(Figure
11).DenSchlüssel
herausnehemnund
dieNotbewegung
durchführen;
-umdieTransmission
einzustecken
(einzuführen,istes
genug,denFlügelin
dieLagederAbfahrt
stellen(dieKupplung
istautomatisch);
-denStröm
aufmachenundsich
vergewissern,daß
allesgutfunktioniert
undaufpassen,daßes
keineLeuteindemOrt
gibt,wosichderFlügel
bewegt.
IGB FD
CHS
V
10
CANCELLIAUTOMATICI
USINGTHEAUTOMATION/USODELL'AUTOMAZIONE/UTILISATIONDEL'AUTOMATION/
VERWENDUNGDERAUTOMATION
IlmotoriduttoreSHARKèstatoprogettatoecostruitoperl'aperturadicancellidiantedidimensionimassimedi3
metri.
LaPROTECOnonsiassumenessunaresponsabilitàperunusodiversodaquelloprevistodalmotoriduttore
SHARK.
Poichèl'automazionepuòesserecomandataadistanzaenonavistamediantepulsanteotelecomando,èindispensabile
controllarefrequentementelaperfettaefficenzadituttiidispositividisicurezza.
Siconsigliadicontrollareperiodicamente(ogniseimesi)laregolazionedellafrizioneelettronicaindotazione.
Nelcasovifossel'esigenzaditararetaleprotezione,consultareilparagrafo"Regolazionefrizioneelettronica"nellibretto
d'istruzionidellacentralinaelettronica.
TheSHARKgearmotorhasbeeenplannedandcarriedouttoopengateswithamaximumlealengthof3metres.
PROTECOdeclinesallresponsibilityforanyuseoftheSHARKgearmotorotherthanitsspecificpurpose.
Sincetheautomationcanbeoperatedatadistanceandoutofthesightoftheoperator,bymeansofabuttonorremote
control,itisessentialthattheefficiencyofallsafetydevicesiscontrolledfrequently.
Westronglyrecommendperiodicalcontrols(i.e.everysixmonths)ofitselectronicclutchadjustment.
Ifthisprotectionshouldrequirecalibration,consultthesection"Adjustmentoftheelectronicclutch"intheelectroniccontrol
unit’sinstructionbooklet.
ElmotoreducteurSHARKaétéprojetéetréalisépourouvrirdesvantauxavecdesdimensionsmaximalesjusqu’à
3mètres.
PROTECOn’assumeaucuneresponsabilitéencasd’emploidifférentdeceluiprévudelemotoréducteurSHARK.
Puisquel’automationpeutêtrecommandéeàdistanceethorsdevueaumoyend’unetoucheoud’unetélécommande,ilest
indispensabledecontrôlersouventlefonctionnementparfaitdetouslesdispositifsdesécurité.
Ilestconseillédecontrôlerpériodiquement(touslessixmois)leréglagedel’embrayageélectroniquefourni.
Siunétalonnagedelaprotectionétaitnécessaire,consulterleparagraphe"Réglagedel’embrayageélectronique"dans
lemanueld’instructionsdelacentraleélectronique.
DerGetriebmotorSHARKistfürdieÖffnungvonFlügelnmitAbmessungenvonmaximal3Meternentwickeltund
gebautworden.
DiePROTECOübernimmtkeinerleiVerantwortungfüreineArtderVerwendung,dienichtfürdenAntriebSTER
vorgesehenist.HARKildieAutomationaufEntfernungohneSichtkontaktmittelsKnöpfenoderFernsteuerunggesteuert
werdenkann,istdiehäufigeKontrolleallerSicherheitsvorrichtungenunentbehrlich.
Eswirdempfohlen,inbestimmtenZeitabständen(allesechsMonate)dieEinstellungderinderStandardausrüstung
enthaltenenelektronischenKupplungzukontrollieren.
SolltedieTarierungdieserSchutzvorrichtungnotwendigsein,bitteimAbschnitt"EinstellungderelektronischenKupplung"
inderGebrauchsanweisungfürdieelektronischeSteuerungszentralenachschauen.
I
GB
F
D
11
CANCELLIAUTOMATICI
MAINTENANCE/MANUTENZIONE/ENTRETIEN/WARTUNG
DISPOSAL/DEMOLIZIONE/DEMOLITION/VERSCHROTTUNG
L'eliminazionedei
materialivafatta
rispettandolenorme
vigenti.
E'opportuno,incaso
direcuperomateriali,
separarlipertipologia
(rame,alluminio,
plastica,parti
elettricheetc.).
Ilmotoriduttore
SHARKvienefornito
conlubrificazione
permanenteagrasso
equindinon
necessitadi
manutenzioni.
Perunacorretta
manutenzione
dell'impiantodoveil
motoriduttore
SHARKèinserito,
procederecome
segue:
-pulire
periodicamentele
ottichedelle
fotocellule;
-frizioneelettronica
(vedereparagrafo
installazionecentrale
elettronica).
PERICOLO:per
qualsiasitipodi
manutenzione,
togliere
l'alimentazione.
TheHARK
gearmotorisgreased
forlifeandtherefore
doesnotrequire
maintenance.
Foracorrect
maintenanceofthe
plantinvolvingthe
SHARKgearmotor,
proceedasfollows:
-periodicallyclean
thephotocells
-servicethe
electronicclutch(see
sectioninstallationof
electroniccontrol
unit).
DANGER:always
cut-offthepower
supplywhen
carryingoutany
typeof
maintenance.
Lemotoreductéur
SHARKestfourni
aveclubrification
permanenteà
graisseetne
nécessitedonc
d’aucunentretien.
Pourenentretien
correctde
l’installationoùle
motoreductéur
SHARKestmonté,
procédercomme
suit:
-nettoyer
périodiquementles
optiquesdescellules
photoélectriques;
-embrayage
électronique(voir
paragraphe
"Installationdela
centrale
DANGER:pour
n’importequel
entretien,couper
l’alimentation.
DerAntriebSHARK
wirdmitpermanenter
Fettschmierung
geliefertundbenötigt
diesbezüglichkeine
Wartung.
Füreinekorrekte
WartungderAnlage,
inwelchederAntrieb
SHARKeingefügt
wurde,wiefolgt
vorgehen:
-Inbestimmten
Zeitabständendie
OptikderFotozellen
reinigen.
-Elektronische
Kupplung(siehe
AbschnittInstallation
derelektronischen
Steuerzentrale).
GEFAHR:Beijeder
ArtvonWartungdie
Stromversorgung
unterbrechen.
Allmaterialsmustbe
disposedof
accordingtocurrent
regulations.
Tofacilitaterecycling
ofeachmaterial,they
shouldbedividedby
type(e.g.copper,
aluminium,plastic,
electricalparts,etc.)
Lesmatériaux
doiventêtreéliminés
selonlesnormesen
vigueur.
Encasde
récupérationde
matériaux,ilest
souhaitabledeles
séparerpartype
(cuivre,aluminium,
plastique,parties
électriquesetc.).
DieEntsorgungder
Materialienmuß
unterBeachtungder
geltenden
Vorschriftenerfolgen.
SollenMaterialien
wiederverwertet
werden,isteine
Trennungnach
Stoffarten
angebracht(Kupfer,
Aluminium,Plastik,
ElektrischeTeile
usw.).
IGB FD
IFD
12
CANCELLIAUTOMATICI
DISMANTLING/SMANTELLAMENTO/DEMONTAGE/ABBAU
Perspostare
l'automazioneinaltra
sedebisogna:
-togliere
l'alimentazionee
scollegarel'impianto
elettrico;
-smontareilquadrodi
comandoetuttii
componenti
dell'istallazione.
Nelcasoincuialcuni
componenti
risultassero
danneggiatio
impossibilitatiad
essererimossi,
provvedereallaloro
sostituzione.
Torelocatethe
automationproceedas
follows:
-cut-offthepower
supplyanddisconnect
theelectricalplant;
-dismantlethecontrol
boxandalltheother
componentsinthe
installation.
Ifanycomponentsare
founddamagedor
cannotberemoved,
theyshouldbe
replaced.
UmdieAutomationan
eineranderenStelle
anzubringen,mußman:
-DenStromabschalten
unddieelektrische
Anlageabbauen;
-DieSteuertafelund
alle
Installationskomponent
endemontieren.
Sollteneinige
Bestandteile
beschädigtseinoder
nichtentferntwerden
können,müssensie
ersetztwerden.
Pourdéplacer
l’automationailleurs,il
faut:
-couperl’alimentation
etdébrancher
l’installationélectrique;
-démonterletableau
decommandeettous
lescomposantsde
l’installation.
Aucasoùdes
composantsétaient
endommagésou
impossiblesà
démonter,ilfaudrales
remplacer.
IGB FD
13
CANCELLIAUTOMATICI
14
CANCELLIAUTOMATICI
SPAREPARTSCATALOGUES/CATALOGORICAMBI
CATALOGUEDESRECHANGESERSATZTEIKATALOG
DEVICE"DL180"(OPTIONAL)/DISPOSITIVO"DL180"(OPZIONALE)
DISPOSITIF"DL180"(OPTIONAL)/DIEVORRICHTUNG"DL180"(OPTIONAL)
I
GB
ThedeviceDL180isapplicatedatthegearmotor(forwingdoors)tomakepossibleopeningsuntil180°.Thusitisnecessary
tomakesurethatinthearea,wherethegatemoves,thereisenoughspaceforsuchanopening.
ForarightlyingofthegearmotorandforarightapplicationofthedeviceDL180,doasfollows:
ATTENTION:whentherightworkofthegearisbeingverified,keepatasecuritydistancefromthebox/gearmotor.Flyimg
clothesortoolsmightremainimprisonedintheprovimgparts,andcauseconsequentelysevereinjures(figure15).
Followattentivilythepoint1÷10ofthesection"Unpackingandinstallation"shownatpage6andthefollowingones.
11-Findoutonthegearmotorthepinion"P1"(figure13).
12-Mounttheleverwiththepinion"P2"onthepincomingoutfromthebox(figure13).
13-Insertthechainoftransmission"C"(figure14)onthecrownwheelstretchitandgrappleit.
14-Lubricatethechain.Itisadvicedtocheckperiodicallythestateofthelubrificationand,ifnecessary,lubricateit.
15-Closetheboxwiththecover,byfixingwiththesuitablebolts.
16-Putthewingofthegateandthelever"L1"comingoutfromthebox,sothattheyareperfectlyalined(inaxis).Fixthemwith
solding(figure16).
17-Repeatthesameoperationforfortheotherleaf.
SHARK
SHARK
IldispositivoDL180vieneapplicatoalmotoriduttore(percancelliadanta)perrenderepossibiliaperturefinoa180°.E'
perciònecessarioassicurarsichenell'areaincuiilcancellomuovevisiaspaziosufficientepertaleapertura.
PerunacorrettamessainoperadelmotoriduttoreeperunacorrettaapplicazionedeldispositivoDL180,agire
comesegue:
ATTENZIONE:nelverificareilcorrettofunzionamentodell'ingranaggio,tenersiadunadistanzadisicurezzadalla
cassetta/motoriduttore.Artioindumentisvolazzantipotrebberorimanereimpigliatinellepartiinmovimento,causandovi
gravissimelesioni(figura15).
Seguireattentamenteipunti1÷10dellasezione"Disimballoedinstallazione"riportatiapagina6eseguenti.
11-Individuaresulmotoriduttoreilpignone"P1"(figura13).
12-Montarelalevaconpignone"P2"sulpernouscentedallacassetta(figura13).
13-Inserirelacatenaditrasmissione"C"(figura14)sulleruotedentate,tenderlaedagganciarla.
14-Ingrassarelacatena.Siconsigliadiverificarneperiodicamentelostatodilubrificazionee,senecessario,ingrassarla.
15-Chiuderelacassettaconilcoperchio,fissandoloconleappositeviti.
16-Posizionarel'antadelcancelloelaleva"L1"uscentedallacassettainmodochesianoperfettamenteallineate(inasse).Fissarle
mediantesaldatura(figura16).
17-Ripeterelastessaoperazioneperl'altraanta.
SHARK
SHARK
LedispositifDL180estappliquéaumotorèducteur(pourgrillesavecvantail)pourrendrepossibleslesoeuverturesjusqu'à
180°.Etencosequenceilestnecessairedes'assurerqueenl'aireoùlagrillemouveilyaitespacesuffisantpourcetteoeuverturee.
PourunecorrectemiseenoeuvredumotorèducteuretpourunecorrecteapplicationdudispositifDL180,faire
commesuit:
Respecterattentivementlespionts1÷10delasection"Deballageetinstallation"mentionnésàlapage6etsuivantes.
11-Individuersurlemotorèducteurlepignon"P1"(figure13).
12-Monterlelevieraveclepignon"P2",sûrlepivotsortantdelacaisse(figure13).
13-Inserirlachâinedetransmission"C"(figure14)sûrlesrouesavecdenture,latendreetlaaccrocher.
14-Graisserlachâine.Onconseilledeverifierpériodicamantl'étatdelubrificationet,sinecessaire,lagraisser.
SHARK
SHARK
F
15
CANCELLIAUTOMATICI
ATTENTION:quandonverifielecorrectefonctionnementduengranage,ondoitrespecterladistancedesécuritédela
caisse/dumotorèducteur.Outilsetvetementsflottentspourraientetreaccrochésdavslespartesenmouvement,en
causantgraveslésions(figure15).
15-Fermerlacaisseaveclecouvercle,enlefixantaveclesappropriéesvises.
16-Positionerlevantaildelagrilleetlelevier"L1"sortantdelacaisseàlafinquisoientperfectementalignées(enaxe).Lesfixer
avecsoudure(figure16).
17-Repeterlamêmeoperationpourl'autrevantail.
D
DieVorrichtungDL180wirdamMotorgetriebe(fürflügeligeGittertüren)aufgelegtnurÖffnungenbis180°ermöglichen.
Deswegenistesnötig,sichzuvergewissern,dassesindemOrt,wodieGittertürsichbewegt,genugPlatzfüreinesolcheÖffnung
gibt.
FüreinerichtigeAusfuhrungdesMotorgetriebeundfüreinerichtigeBenutzungderVorrichtungDL180,wiefolgt
fortgehen:
ACHTUNG:wennmandierichtigeFunktionderVerzahnungverifiziert,beachteteineSicherheitsentfernungvom
Kasten/MotorgetriebeGeräteoderfleigendeKleidungenkönntenindenbewegendwnBestandteilenverstricktwerdenund
schlechteVerletzungenverursachen(Figure15).
AufmerksamdenPunkten1÷10derSektion"AuspackenundInstallation"folgen,dieaufSeite6undfolgendeerwähntwerden.
11-ImMotorgetriebedasRitzel"P1"orten(Figure13).
12-DenHebelmitdemRitzel"P2"andenvomKastenherauskommendenBolzen,installieren(Figure13).
13-DieAntriebskette"C"(Figure14)indasSchrauberradeinstecken,siespannenundanhaken.
14-DieKetteolen.Manrätet,hinundherdieSchmierungzuverifizierenund,wennesnötigist,olensie.
15-DenKastenmiteinemDeckelschliessen,ihnmitgeeignetenSchraubenbefestigen.
16-DenFlügelderGittertürunddenvomKastenherauskommendenHebel"L1"stellen,sodaßsieperfektwahgerecht(inAchse)
sind.SiemitLötungbefestigen(Figure16).
17-DieselbeOperationfürdenanderenFlügelwiederholen.
SHARK
SHARK
16
CANCELLIAUTOMATICI
L1
C
P2 P1
KEEPATA
SECURITYDISTANCE!
TENERSIADUNA
DISTANZADISICUREZZA!
RESPECTERLA
DISTANCEDESÉCURITÉ!
BEACHTETEINE
SICHERHEITSENTFERNUNG!
17
CANCELLIAUTOMATICI

Other manuals for Shark

1

Other Proteco Gate Opener manuals

Proteco leader ta Guide

Proteco

Proteco leader ta Guide

Proteco SIMPLY User manual

Proteco

Proteco SIMPLY User manual

Proteco leader ta Guide

Proteco

Proteco leader ta Guide

Proteco Advantage User manual

Proteco

Proteco Advantage User manual

Proteco Mover 4 Guide

Proteco

Proteco Mover 4 Guide

Proteco MOVER Guide

Proteco

Proteco MOVER Guide

Proteco MEKO User manual

Proteco

Proteco MEKO User manual

Proteco MyGate myaster Guide

Proteco

Proteco MyGate myaster Guide

Proteco Shark Guide

Proteco

Proteco Shark Guide

Proteco MATRIX User manual

Proteco

Proteco MATRIX User manual

Proteco BARRY User manual

Proteco

Proteco BARRY User manual

Proteco Shark New Guide

Proteco

Proteco Shark New Guide

Proteco BALANCE User manual

Proteco

Proteco BALANCE User manual

Proteco Advantage Guide

Proteco

Proteco Advantage Guide

Proteco Ace TA Guide

Proteco

Proteco Ace TA Guide

Proteco Diamond 3Ti User manual

Proteco

Proteco Diamond 3Ti User manual

Proteco ASTER NEW User manual

Proteco

Proteco ASTER NEW User manual

Popular Gate Opener manuals by other brands

SOMFY Dexxo Optimo RTS installation manual

SOMFY

SOMFY Dexxo Optimo RTS installation manual

Buckeye X80 Activator user manual

Buckeye

Buckeye X80 Activator user manual

Casanoov HICKER B200 manual

Casanoov

Casanoov HICKER B200 manual

Beninca DU.35 operating instructions

Beninca

Beninca DU.35 operating instructions

PowerTech PW220 user manual

PowerTech

PowerTech PW220 user manual

Estate Swing E-S 300 instruction manual

Estate Swing

Estate Swing E-S 300 instruction manual

Roger Technology H70/200AC Instruction and warnings for the installer

Roger Technology

Roger Technology H70/200AC Instruction and warnings for the installer

DITEC IP1730 Installation handbook

DITEC

DITEC IP1730 Installation handbook

Chamberlain LiftMaster LA412 instruction manual

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster LA412 instruction manual

Motorline professional OL1500 User's and installer's manual

Motorline professional

Motorline professional OL1500 User's and installer's manual

GTO Mighty Mule FM200 installation manual

GTO

GTO Mighty Mule FM200 installation manual

SEA SURF 350 Reversible manual

SEA

SEA SURF 350 Reversible manual

FAAC 940SM Series manual

FAAC

FAAC 940SM Series manual

Martin DC4600 instruction manual

Martin

Martin DC4600 instruction manual

Chamberlain ART300 series Mechanical installation instructions

Chamberlain

Chamberlain ART300 series Mechanical installation instructions

Allstar Twist'R Plus RS4000 Installation and owner's manual

Allstar

Allstar Twist'R Plus RS4000 Installation and owner's manual

Comunello Automation MAST GMAST005N0G00A Installation and user manual

Comunello Automation

Comunello Automation MAST GMAST005N0G00A Installation and user manual

SOMFY FREEVIA 400 Operating and installation guide

SOMFY

SOMFY FREEVIA 400 Operating and installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.