Proteco MOVER Guide

CATCAT
AUTOMAZIONI PER CANCELLI SCORREVOLI
AUTOMATISME POUR PORTAIL COULISSATES
AUTOMATION FOR SLIDING GATES
AUTOMATISIERUNG FÜR FLÜGELTORE - AUTOMATIZACIONES PARA CANCELAS CORREDERAS
MOVERMOVER
PRODOTTI
PRODUITS
PRODUCTS
ERZEUGNIS
PRODUCTOS
Manuale d’Installazione e d’Uso
Manuel d'Installation et Utilisation.
Installation and use manual
Handbuch der Installation und des Gebrauchs
Manual de Uso e Instalación
MO_09
PROTECO di Proglio Giancarlo & C. S.n.c.
Via Neive, 77 - 12050 CASTAGNITO (CN) ITALY
Tel. (0039) 0173 210.111 - Fax (0039) 0173 210.199

Alimentazione - Alimentation - Power supply
Spannungsversorgung - Alimentaci n
Potenza - Puissance motor - Motor power
Motorleistung - Potencia del motor
Assorbimento - Consommation à vide - Absorption
Liestungsaufnahme - Absorbimiento
Protezione termica - Protection thermique
Thermic protection - Wärmeschutz - Protecci n térmica
Temperatura di esercizio - Température de fonctionnement
Working temperature - Betriebstemperatur - Temperatura de trabajo
Struttura
Structure
Structure
Struktur
Estructura
Fine corsa - Fin de course - Limit switches
Öffnungs Endscjhalter - Fin de carrera
Peso anta - Poid du portail -Leaf weight
Torflügelgewicht - Peso de la hoja
Velocità di scorrimento - Vitesse de coulissement - Sliding speed
Gleitung geschwindigkeit - Velocidad del deslizamiento
Giri motore - Vitesse de rotation - Revs speed
Dehnzahl Elektromotor - Velocidad del pist n
Spinta - Poussée - Push - Treibkraft - Empuje max
Condensatore - Condensateur - Capacitor
Motorkondensator - Condensador
Peso - Poids - Weight - Gewicht - Peso
ó
ó
ó
135° C 135° C
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS TECNICAS
CAT MOVER
4 TI
Alluminio con verniciatura a polvere poliestere
Aluminium avec vernissage polyester en poudre
Aluminium with polyester paint
Aluminium korper mit epolyester-schutzlackierung
Aluminio barnizado con polvos poliéster
V
W
°C
°C
A
Kg
g/min
N
Fµ
m/min
12V dc 12V dc
350 350 600
230V ~ 50Hz
1,2 - 2 1,2 - 2 1 - 3,7 0,8 - 2,1
230V ~ 50Hz 230V ~ 50Hz 380V
0,7 - 9,5 0,7 - 9,5
80
11
400 400500 500
800 800
270 270
350 350
128,44 8,4410 10 9
1500 16001000
80280 280
1400
8 10 8 10 20
Elettromeccanico - Electromechanique - Electromechanic
Elektromechanisch - Electromec ná ico
440 440 600
-35° - +80°C
4 45 58 8 15 15TIND
5,5 7 7
7,5 7,5 10,5 10,5 105,5
1 Motoriduttore -
2 Centrale elettronica -
3 Lampeggiatore -
4 Ricevitore radio -
5 Antenna -
6 Selettore a chiave -
7Fotocellule -
8Costa -
9Interruttore magnetotermico automatico -
Motoreducteur - Gear motor - Antrieb - Motorreductor
Centrale électronique - Electronic control unit - Elektroschrank - Central eléctronica
Clignotant - Warning light - Blinkleuchte - Luz Intermitente
Récepteur radio - Radio Receiver - Funkempfänger - Receptor radio
Antenne - Aerial - Antenne - Antena
Contacteur a clé - Key contactor - Schlüsselschalter - Selector de llave
Photocellules - Photocells - Fotozelle - Fotocélulas Rx
Tx
Barre palpeuse - Security cost - STOP-Kontakt - Zona de seguridad
Interrupteur magnactothermic automatique - Automatic magnetothermic
aswich Automatischen magnetothermisch Schalter - Interruptor magnetotermico automático
--
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - RAUMBEDARF - DIMENSIONES
MOVER
205
230
......
300
CAT
205
230
300
Z 12
M 4
MOVER
Z 18
M 3/8”
CAT
Z 17
M 1/2”
IND MOVER
8
8
9
+
77
6
5
43
2
1
A
D
B
C
F
C¹
SCHEMA FUNZIONALE
SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT
OPERATIONAL DIAGRAM
FUNKTIONSPLAIN
ESQUEMA FUNCIONAL
2 x 1,75+T
F 2 x 0,75
_ _
D
2 x 1,75+T
2 x 0,75
_ 4 x 0,75
2 x 0,75 2 x 0,75
C 2 x 0,75 2 x 0,75
C 4 x 0,75 4 x 0,75
A 2 x 0,75 2 x 0,75
B 2 x 1,5+T 2 x 1,5+T
_
----------------------------------------------
---

COMPOSIZIONE - COMPOSITION - COMPOSITION - KOMPOSITION - COMPOSICION
01
02
03
04
05
07
06
08
10
09
01
02
03
04
05
07
06
08
11
12
10
MOVER
CAT
Versione a Cremagliera
Type Crémaillère
Rack type
Zahnstangentyp
Version Cremallera
Versione a Catena
Type Chaine
Chaine type
Kethentyp
Version Cadena
09
01 n°1 Motoriduttore - Gear-motor - Motoréducteur - Getriebemotor - Motorreductor
02 n°1 Supporto motore - Motor bracket - Support moteur - Träeger Motor - Plancha de base
n°1 Chiave di sblocco - Realise key - Clé de deveuillage - Freisetzung des Schüssel Llave de desbloqueo
n°4 Bulloni M10x60 zincati per il fissaggio motore - Galvanized M10x60 bolts to fasten the motor - Boulons M10x60 galvanisés pour la fixation du moteur - Verzinkte
zutters chraube M10x60 zum Befestigan des Motors - Pernos M10x60 galvanizados para la fijaciòn del motor
n°8 Dadi M10 zincati - Galvanized M10 nuts - Ecrous M10 galvanisées - Verzinkte Schraubenmutter M10 - Tuercas M10 galvanizadas
n°8 Rondelle Ø10 zincate - Ø10 Galvanized washers - Rondelles Ø10 galvanisées Verzinkte Schraubenmutter Ø10 - Ø10 Arandelas galvanizadas
n°2 Vite M5x10 per fissaggio copertura - Screw M5x10 to fasten the cover - Vis M5x10 pour la fixation du counercle - Scraube zum befastigan Deckumg - Vid M5x10 para
la fijiacion de la cobertura
n°1 Soffietto, molla e martelletto - Bellows, spring and cilinder - Souflet, ressort et et marteaux - Balg, feder und hammer - Fuelle, muelle y martillejo
n°2 Slittino finecorsa - Slide stroke - Buitées - Der Sloössel -Guías de deslizamiento
n°1 Manuale d’installazione e uso - Installation and use manual - Manuel d’installation et utilisation - Handbuch der Installation und des Gebrauchs
Manual de Uso e Instalacion.
03
04
05
06
07
08
09
10 n°8 Vite parker 3,9x10 per fissaggio slittino - Screw parker 3,9x10 to fasten the slide stroke - Vis parker 3,9x10 pour la fixation du buitées - Scraube zum befastigan
Deckumg - Vid parker 3,9x10 para la fijiacion de la guías de deslizamiento
01 n°1 Motoriduttore - Gear-motor - Motoréducteur - Getriebemotor - Motorreductor
02 n°1 Supporto motore - Motor bracket - Support moteur - Träeger Motor - Plancha de base
n°1 Chiave di sblocco - Realise key - Clé de deveuillage - Freisetzung des Schüssel Llave de desbloqueo
n°4 Bulloni M10x60 zincati per il fissaggio motore - Galvanized M10x60 bolts to fasten the motor - Boulons M10x60 galvanisés pour la fixation du moteur - Verzinkte
zutters chraube M10x60 zum Befestigan des Motors - Pernos M10x60 galvanizados para la fijaciòn del motor
n°8 Dadi M10 zincati - Galvanized M10 nuts - Ecrous M10 galvanisées - Verzinkte Schraubenmutter M10 - Tuercas M10 galvanizadas
n°8 Rondelle Ø10 zincate - Ø10 Galvanized washers - Rondelles Ø10 galvanisées Verzinkte Schraubenmutter Ø10 - Ø10 Arandelas galvanizadas
n°2 Vite M5x10 per fissaggio copertura - Screw M5x10 to fasten the cover - Vis M5x10 pour la fixation du counercle - Scraube zum befastigan Deckumg - Vid M5x10 para
la fijiacion de la cobertura
n°1 Soffietto, molla e martelletto - Bellows, spring and cilinder - Souflet, ressort et et marteaux - Balg, feder und hammer - Fuelle, muelle y martillejo
n°2 Slittino finecorsa - Slide stroke - Buitées - Der Sloössel -Guías de deslizamiento
n°1 Manuale d’installazione e uso - Installation and use manual - Manuel d’installation et utilisation - Handbuch der Installation und des Gebrauchs
Manual de Uso e Instalacion.
03
04
05
06
07
08
09
10 n°1 Kit di fissaggio per catena - Kit fixing chaine - kit de fixation chaine - Vefestigungsbeschläge und Zangentyp - Kit de fijaciones de cadena
11 n° Catena - Chaine - Chaine - Ketten - Cadena
12 n° Staffa tirante per catena

Fig. G
Soffietto
Soufflet
Bellows
Balg
Fuelle
Molla
Ressort
Spring
Feder
Muelle
Martelletto
Marteau
Cilinder
Hammer
Martillejo
Fig. I
Fig. E
a
m
45 m
45 mm
b
c
Fig. D
Fig. F
Fig. C
F2
F1
Fig. A
68,5
205
205
Fig.B
30
65

1
2
CREMAGLIERA B108
B108
SLITTINO FINECORSA
CANCELLO
PORTA SLITTINO
FINECORSA
3
A
B
C
• a
• b • c

CRITERI DI SICUREZZA FISSAGGIO DELLA CREMAGLIERA “B108” (Fig. D / E /F)
1Prima di iniziare qualsiasi operazione di installazione è assolutamente La cremagliera B108 ( M4 dim. 20x26 mm in PVC da avvitare) è fornita in barre da 1/2 mt
necessario leggere tutto il presente manuale. 1Assemblare le due parti della cremagliera in modo che siano ben incastrate come
2Verificare che le prestazioni del motoriduttore acquistato corrispondano alle compare in fig. D.
vostre esigenze di installazione. 2Aprire completamente il cancello.
3Inoltre verificare che: 3Appoggiare la prima barra assemblata di cremagliera sul pignone del motore e
- Il cancello sia perfettamente scorrevole (ruote di scorrimento ben ingrassate). quindi, tenendo la cremagliera perfettamente in bolla, imbullonare al cancello.
- Il cancello sia dotato di fermi meccanici in apertura ed in chiusura. 4Far avanzare il cancello di un 1/2 metro circa.
5Appoggiare la seconda barra di cremagliera sul pignone facendola incastrare alla
CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE prima nell’apposita sede all’estremità della parte in metallo. Fig. E (a)
Collegamenti: Tenere la cremagliera perfettamente in bolla e imbullonare al cancello.
• Tutti i collegamenti devono essere effettuati in assenza di alimentazione. 6Ripetere la suddetta operazione per tutta la lunghezza del cancello.
• Prevedere un dispositivo di sezionamento onnipolare nelle vicinanze 7Siccome il cancello non deve pesare sul pignone del motoriduttore, a questo punto
dell’apparecchio. (i contatti devono essere di almeno 3 mm) occorre abbassare il motoriduttore di 1÷2 mm agendo sui bulloni di regolazione
• Proteggere sempre l’alimentazione per mezzo di un interruttore automatico da 6A, verticale dello stesso.
oppure per mezzo di un interruttore monofase da 16A completo di fusibili. 8
• Le linee di alimentazione ai motori, alla centrale e le linee di collegamento agli
accessori devono essere separate onde evitare disturbi che potrebbero generare 9A questo punto posizionare gli Slittini finecorsa in Apertura e Chiusura Fig. E (c)
mal funzionamenti dell’impianto. sugli appositi porta slittini.
• Qualsiasi apparecchiatura (di comando o sicurezza) eventualmente asservita alla 10 Poiché il cancello non deve andare ad urtare i fermi meccanici di cui deve essere
centrale deve essere libera da tensione (contatti puliti). dotato, regolare gli appositi slittini finecorsa affinché il martelletto (Fig. G) del micro
Parti di ricambio: finecorsa colpisca lo slittino quando il cancello si trova a qualche centimetro dalla
• Utilizzare solamente parti di ricambio originali. completa chiusura e/o apertura.
• Non eliminare le batterie con i rifiuti urbani ma smaltirle come rifiuti industriali
(Legge n° 475/88).FISSAGGIO DELLA CATENA
Modalità di installazione: La catena deve essere fissata alla struttura portante del cancello utilizzando la viteria
• Per un uso proprio del prodotto e per escludere ogni possibilità di danni a persone, appropriata.
animali o cose, fare riferimento al foglio "Generalità" allegato che fa parte 1Fissare le due staffe di supporto della catena alle due estremità del cancello ed
integrante del presente manuale. all’altezza appropriata. (Fig. I)
• L'impiego di questa apparecchiatura deve rispettare le norme di sicurezza vigenti 2Avvitare al 1° spezzone filettato un bullone; inserire lo spezzone filettato nella 1a
nel paese di installazione oltre alle norme di buona installazione. staffa di fissaggio accertandosi che il foro di ancoraggio della catena sia rivolto
Garanzia: verso il motoriduttore.
• La garanzia fornita dal costruttore decade in caso di manomissione, incuria, uso 3Inserire il 2° bullone e stringerli entrambi a circa metà corsa.
improprio, fulmini, sovratensioni o utilizzo da parte di personale non 4Avvitare al 2° spezzone filettato un bullone, collocare sullo stesso la molla, ed
professionalmente qualificato. inserire il tutto nel foro della 2ª staffa di fissaggio tenendo presente che il foro di
• Fa inoltre decadere qualsiasi diritto alla garanzia: Non rispettare le istruzioni ancoraggio della catena sia rivolto verso il motoriduttore.
riportate sui manuali allegati ai prodotti. 5Presentare la catena e tagliarla di misura adeguata affinché si possa ancorare sui
L'applicazione anche di un solo particolare in modo non rispondente alla due fori degli spezzoni filettati.
legislazione vigente o l’utilizzo di parti di ricambio non originali e/o non 6Ancorare la catena su uno spezzone filettato utilizzando l’apposito giunto.
espressamente approvato dalla ditta costruttrice. Sbloccare il motoriduttore con l’apposita chiave di sblocco.
• Il costruttore non può considerarsi responsabile per eventuali danni causati da usi Inserire la catena fra il pignone e la spina cilindrica della guida di scorrimento del
impropri ed irragionevoli. motoriduttore.
Tirare la catena fino a raggiungere il foro del 2° spezzone filettato.
SEQUENZA DI INSTALLAZIONE Ancorare la catena al 2° spezzone filettato con l’apposito giunto.
1Prima di iniziare la messa in opera, effettuare sull’impianto l’analisi dei rischi Mettere in tensione la catena avvitando i bulloni di entrambe le staffe. Si ha una
facendo riferimento al foglio “Generalità” che fa parte integrante del presente tensione adeguata della catena quando facendo leva su un punto qualsiasi di essa
manuale, riempire la tabella tecnica ed eliminare i rischi rilevati. la molla tendicatena ha ancora la possibilità di comprimersi.
Nel caso in cui vi siano rischi residui, prevedere l’installazione di sistemi di sicurezza 7Verificare che la distanza tra la catena e la spina cilindrica sia tale da impedire la
a completamento fuoriuscita della catena dalla sua sede di guida senza ostacolarne lo scorrimento ed
2Verificare le norme di sicurezza citate nei “Criteri di sicurezza” eventualmente aggiustare la distanza spessorando la piastra.
3Verificare ed Identificare tutti i componenti. 8Fissare sulla struttura del cancello gli appositi slittini finecorsa.
4Identificare il punto di ancoraggio del motoriduttore. Poiché il cancello non deve andare ad urtare i fermi meccanici di cui deve essere
5Posizionare e fissare il motoriduttore dotato regolare gli appositi slittini finecorsa affinché il martelletto (Fig. G) del micro
6Fissare la catena o la cremagliera. finecorsa colpisca lo slittino quando il cancello si trova a qualche centimetro dalla
7Effettuare la manovra di scorrimento del cancello manualmente e sbloccando il completa chiusura.
motoriduttore.
8Posizionare tutti gli accessori SBLOCCO E BLOCCO DEL MOTORIDUTTORE (Fig. C)
9Stendere i cavi come da “Schema funzionale ” Inserire l’apposita chiave nella sede dello sblocco e girare in senso antiorario per lo
10 Collegare la centrale e tutti gli accessori. sblocco, ed in senso orario per il blocco del motoriduttore.
11 Programmare il ricevitore radio.
12 Programmare la Centrale.
13 Regolare la forza di spinta della centrale (POWER).
14 Effettuare alcune manovre di verifica.
15 Eseguire la programmazione dei “Tempi di funzionamento”
Nel caso in cui non si riesca a trovare alcuna soluzione telefonare al più vicino centro di
assistenza.
FISSAGGIO DEL MOTORIDUTTORE
- Ancorare perfettamente la piastra di base P1 al terreno, osservando le misure
indicate nella Fig. A.
- Fissare il motoriduttore alla piastra di base P1 utilizzando i bulloni M10 x 60 in
dotazione.
- Su ogni bullone avvitare due dadi M10 e due rondelle Ø10. (Fig. B)
- Il primo dado serve a fissare il motoriduttore al bullone.
- Il secondo dado serve a bloccare il bullone ed il motoriduttore alla piastra di base P1
e per la regolazione millimetrica in altezza.
I bulloni di fissaggio permettono una regolazione verticale di circa 15 mm.
Si raccomanda di posizionare il bullone al centro di ogni asola di fissaggio del
motoriduttore.
Si raccomanda di posizionare il motoriduttore lasciando circa 30 mm tra la piastra di
base P1 ed il motoriduttore (Fig. B).
In questo modo sarà possibile, a fine installazione, effettuare una perfetta regolazione
sia verticale che orizzontale del motoriduttore.
Sistemare alle due estremità della cremagliera i due Porta slittini Fig. E (b) facendoli
incastrare sulla cremagliera e poi fissarli mediante viti parker 3,9x10.
ITALIANO

CRITÈRE DE SÉCURITÉ 1
1Avant de commencer quelconque operation d’installation est absolutament
indispensable de lire tout cet manuel. 2
2Vérifier l’actionneur en fonction de la largeur du vantail. 3
3Vérifier que:
- Le portail doit être parfaitement coulissant (roues de coulissement bien 4
graissées).
- Le portail doit avoir de butes mécaniques 5
6
7
CONSIGNE POUR L'INSTALLATION
Raccordements :
• Regarder le “Schéma de functionnement” et le schéma dela centrale 8
éléctronique.
• Le cable electrique en sortie du moteur ne doit pas être tendu, mais faire une courbe 9
vers le bas pour empecher que l’eau suinte a l’interieur du moteur. (Fig. O)
• Tous les branchements doivent être effectués en absence d’alimentation 10
èlectrique.
• Prevoir un dispositif de sectionnement omnipolaire dans les voisinages de
l'appareil. ( les contacts doivent etre de aumoins 3 mm)
Protéger toujours l’alimentation parmi un interructeur automatique de 6A, ou parmi
d’un interructeur monofase de 16A complet de fusibles.
• Les lignes d’alimentation aux moteurs, à la central et les lignes d’enclenchements FIXATION DE LA CHAINE
aux accessoires doivent être sèparèes pour èviter tous dèrangement qui pourraient La chaîne qui est fournie doit être fixée sur la structure portante du portail à l’aide de la
causer des fonctionnements dèfectueux de l’installation. visserie appropriée.
• N’importe quel appareil (de contrôle ou de sûretè) eventuellement asservit à la 1Fixer les deux supports de la chaîne des deux côté du portail à la hauteur
central doit être libre de tension. appropriée. (Fig. I)
Parties de récharge: 2 utiliser le filetage existant pour visser sur le premier support de fixation de maniere a
• Utiliser seulement parties de récharge originelles. ce que le percage de la chaine soit pose vers le moteur.
Modalité d'installation : 3 Visser le second boulon et serrer les deux boulons environ a micourse.
• Pour une utilisation appropriée du produit et pour exclure toute possibilité de 4Visser au second filetage un boulon, placer sur le même ressort, et inserer le tout
dommages aux personnes, animaux ou choses, faire référence à la feuille dans le percage du deuxieme support en tenant compte du fait que le percage de la
"Généralités" en annexe qui fait partie intégrante de ce manuel. chaine soit posittionne vers le moteur.
• L'emploi de ce dispositif doit respecter les normes de sécurité en vigueur dans le 5presenter la chaine et couper de maniere a ce que l’on puisse ancrer sur deux
pays d'installation ainsi que les normes de bonne installation. percages filetes.
Garantie : 6 Ancrer la chaine sur un filetage en utilisant la fixation appropriée.
• La garantie fournie par le constructeur est annulée en cas d'altération, de manque Inserer la chaine entre le pignon et le guide anti daraillement fixe au moteur. Ancrer
d'entretien, d'utilisation impropre, de foudre, de surtension ou d'utilisation de la part la chaine au second filetage en utilisant la fixation appropriée. Mettre sous tension
de personnel non qualifié professionnellement. la chaine en vissant les boulons antre eux sur le support. Si la chaine a une tension
• Tout droit à la garantie s'annulera également en cas de : adequante, n’importe quel point peut entre sous pression, le ressort qui maintitent
Non respect des instructions reportées sur les manuels fournis avec les produits. la chaine a encore la possibilite de se comprimer.
L'application même d'une seule pièce suivant une modalité non conforme à la 7Prendre garde que le systeme anti-deraillement soint correctement posittionne de
législation en vigueur ou l'utilisation de pièces de rechange non conformes et/ou maniere a guider le deplacement de la chaine tout le long de sa course et ainsi eviter
non expressément approuvées le fabricant. tout risque de deraillement.
• Le constructeur ne pourra être tenu responsable des dommages éventuels 8Le portail ne doit pas heurter les fins de courses mécaniques qui doivent être dotées
occasionnés suite à une utilisation impropre et inappropriée. d’un réglage pour les glissieres approproées de fin de course afin que le marteau
du micro de fin de course s’appuie sur la butée quand le portail se trouve a quelques
SEQUENCE D’INSTALLATION centimétres de la fermature compléte. (Fig. G)
1Avant de mettre en marche, effectuer sur l’intallation “L’analyse des risques” en
se referant a la feuille “Genaralites” qui est incluse dans le present manual, BLOCAGE ET DEBLOCAGE DU MOTOREDUCTEUR
remplier le tebleau technique pour eliminer les risques. Mettre la clé à l'emplacement du déblocage et tourner dans le sens contraire des
Dans le cas ou certains risques demeureraint, prevoir d’equiper l’installation des aiguilles d'une montre pour le déblocage et dans le sens des aiguilles d'une montre pour
systemesde securite optionnels. le blocage du motoréducteur. (Fig. C)
2Verifier les normes de securite dans “CRETÉRE DE SÉCURITÉ”
3Vérifier et identifier tous les composant.
4Identifier le point d’ancrage du moteur.
5posittioner et fixer le moteur.
6Fixer la chaine ou la cremaillere.
7Effectuer la monoeuvre coulissante du portail manuellement en bloquant le moteur.
8Posittionner tous les accessoires.
9Tendre les cables “Schéma de fonctionnement ”
10 Brancher la centrale avec les accessoires.
11 Programmer le récepteur radio.
12 Programmer la centrale.
13 Régler la poussee de la centrale avec le potentiometre power.
14 Effectuer toutes les commandes de verification.
15 En cas de mauvais fonctionnement, se referer au tableau “Anomalies et conseils”
En cas de non fonctionnement telephoner au centre d’assistance le plus proche.
FIXATION DU MOTOREDUCTEUR
- Fixer parfaitement le support moteur P1 au terrain, respectant les cotes indiquées
sur le Fig. A.
- Fixer le motoréducteur à la plaque de base P1 en utilisant les boulons M10 x 60
fournis.
- Sur chaque boulon visser deux écrous M10 et deux rondelles Ø10. (Fig. B)
- Le premier écrou sert à fixer le motoréducteur au boulon.
- Le second sert à bloquer le motoréducteur à le plaque de base P1 et pour le réglage
millimétrique en hauteur.
Les boulons de fixation permettent un réglage vertical d'environ 15 mm.
Il est fortement conseille de positionner le bolulon au centre de chaque glisseere de
fixation du moteur.
Il est fortement conseille de positionner le en laissant un espace de 30 mm. entre
l’embase et le moteur.
Dans ce cas, en fin d’installation, effectuer un réglage vertical et horizontal du moteur.
FIXATION DE LA CRÉMAILLERE B108 (Fig. D / E / F)
Assembler les 2 parties de la crémaillère de manière à ca que les deux parties
soient bien encastrées comme dans le schéma Fig D.
Ouvrir complètement le portail.
Présenter la première barre de crémaillère sur le pignon moteur en vous assurant
qu'elle soit parfaitement horizontale.
Présenter la seconde crémaillère sur le pignon comme la première, puis relier les
deux barres grâce à l'encastrement prévu en bout de chaque crémaillère Fig E (a).
Toujours tenir la crémaillère parfaitement horizontale et faire avancer le portail.
Répéter cette opération tout au long du portail.
Attention, le portail ne doit pas reposer sur le moteur, si c'est le cas grâce aux
réglages du moteur vous devez descendre celui-ci de 1 ou 2 mm afin que la
crémaillère ne soit pas en fond de gorge du pignon.
En bout de crémaillère placer les 2 supports de fin de course Fig E (b) , les encastrer
sur la crémaillère et les fixer avec les vis Parker 3.9 x 10.
Une fois les supports de fins de courses d'ouverture et fermeture fixés Fig E (c) fixer
les fins de courses.
Pour le bon fonctionnement du système et pour que le portail puisse repartir en
ouverture comme en fermeture vous devez vous assurer que le marteau de la fin de
course moteur (Fig G) glisse sur les fins de courses de la crémaillère et déclenche
l'arrêt du moteur quelques centimètres avant la complète ouverture ou fermeture
du portail.
La crémaillère B108 ( M4.20x26 PVC et acier zingué) est fournie en barre de 50 cm.
FRANÇAIS

CSAFETY CRITERIA FASTENING OF RACK”B108” (Fig D / E / F)
1Attention: before beginning anykind of procedure of installation is absolutely
necessary to read all this manuall. 1
2Choose the operator in the width’s function of the arm as proposed in the table The relief studs of the clamp have to be perfectly embedded in the oval holes of the
below. rack.
3Check that: 2.
- The gate must slide perfectly (sliding wheels well greased). 3
- The gate must be equipped with opening and closing mechanical stops.
4
5
INSTALLATION ADVICE
Installation: 6
• All the connections must be made in absence of electricity. 7
• Foresee a omnipolar breaking device near to the apparatus (the contact must
measure at least 3 mm) 8
Protect always the alimentation by an automatic switch of 6A, or by a monophase of
16A including the fuse. 9
• The power supply lines to the motors, to the control unit and the connection lines to
the outfits must be separated to avoid troubles which could generate problems in 10
the installation working.
• Any outfits (of control or safety) eventually connected to the control unit must be
tension free.
Spare parts: FIXING OF THE CHAIN
• Use esclusively original spare parts. The chain must be fixed to the supporting structure of the gate using the appropriate nuts
and screws.
1Fix the two supports of the chain to the two ends of the gate at the appropriate
height. (Fig. I)
Installation:
Screw a stud to the first theaded strock. Insert the theaded stock in the clamp,
• In order to correctly use the product and to exclude the possibility of injury or 2
controlling that the fixing hde of the chain is turned to the gear-motor.
damage, refer to the "Generals" page enclosure, which is an integrated part of this
Insert the 2° stud and tighten both in the middle of the caneer.
manual. 3
Screew a stud to the 2° threaded stock,put here a spring, and insert all in the hole of
• The use of this equipment must be in observance of the safety standards in force in 4
the 2° clamp, controlling that the fixing hole of chain is turend to the gear-motor.
the country where it is installed, as well as the standards governing proper
Present the chain (take the chain) and cut it in order to be fixed ou the 2° holes of
installation. 5
threaded stocks.
Warranty:
Fix the chain ou the threaded stocks using the special joint.
• The warranty supplied by the manufacturer becomes void in the event of 6
Unclamp the gear-motor with the special key.
interference, carelessness, improper use, lightening damage, power surges or use
Insert the chain between the pinion and the cilindric pin of the gear-motor sliding
by unqualified personnel.
guide. Pull the chain till to reach to the 2° threaded strock. Fix the chain to the 2°
• The warranty will also become void in the event of the following:
threaded stock with the right joint. Put the chain in tension screwing the studs of both
Failure to observe the instructions givenin the manuals supplied with the product.
the 2 clamps. We have the right chain tension when making leve, in every part of it
• The application of any part in a manner differing from that provided for current
the spring which streches the chain have already the possibility to be pressed.
legislation or the use of spare parts which are unsuitable and/or not approved by
Controll that the distance between the chain and the cilindric pin is right to present
manifacturer. 7
the exit of the chain, from its guide without obstruct the sliding and eventually adapt
• The manufacturer cannot be held responsible for damages due to improper or
the distance thickening the plate.
unreasonable use.
8Fix ou the gate structur the special strocke end slides.
For the gate has not to go to knack against mechanic blocks, that it should have,
INSTALLATION INSTRUCTION SEQUENCE
regulate the special strake-end slides, so that the micro end-stroke little hammer
1First of all, make au analysis of the risks refening to the “Generalities” belonging to
knock against the slide when the gate is near feco cm. to the complete closing.
this manual. Fill the technic table and cancel the highest risks.
In case of residual risks, make au installation with security systems.
Controll the security laws exposed in the RELEASE OF THE ACTUATOR
2 “Security Criteria”
Insert the key in the release seat and turn it counterclockwise to release the gear-motor
3Verify and controll all the components.
and clockwise to lock it. (Fig. C).
4Identify the fixing point of the gear motor.
5Postion and fix the gear motor.
6Fix the chain or the rack
7Make the sliding action of the gates by hand unclamping the motor.
8Position all the accessoires.
9Stretch the cables as in the “Unctional Scheme”
10 Connect the central and all the accessoires.
11 Program the radio-receptor.
12 Program the central
13 Regulate the thrust power of the central.
14 Make some test manouvres.
In case of badworking, see the “Anomalies and Counsuls”
If you do not find any slution coll the neatest Assistence centre.
FIXING OF THE MORORIDUCER
- Fasten perfecly the P1 motor bracket to the ground respecting the measures shown
in the (Fig. A)
- Fasten the gear-motor to the base plate (Fig. B) using the supplied bolts M10X60.
- On each bolt screw two nuts M10 and two washers Ø10. (Fig. C)
The first nut is to fasten the gear-motor to the bolt, the second one is to fasten the
gear-motor to the base plate and for the fine adjustment of the height.
The fastening bolts allow a vertical adjustment of some 15 mm.
We recommend to place the built in the middle of each fixing botton of the gear-
motor.
We recommend to position the gear-motor lefting move or less 30 mm between the
base-plate and the gear-motor (Fig. B).
In this way it will be possible, at the and of the installation, make a perfect vertical
and horizontal regulation of the gear-motor.
The rack “B108”( M4 dim. 20x26 mm in PVC to be screwed) which is
Assembly both sides assuring that they will be well fixed as in picture D.
Open completely the gate
Lean the first assemblied bar of rack on the motor pinion and so keep the rack
perfectly on level and unbolt to the gate.
Make advance the gate around 1/2 mt.
Lean the second bar of rack on the pinion and fix to the first one, in the correct place
by the end of the metallic side.
Repeat the same previous procedure for all the lenght of the gate.
As seen as the gate has not to weight on the pinion of the operator , now you should
lower the operator around 1/2 mm intervening on the vertical regulation of itself.
Fix both ends of the rack , the two limit-switches PIC E(b) making them perfectly
embedded on the rack and then fix them using screws parker 3,9x10.
At this moment put the limit switches in opening and closing Fig e (c) on the suitable
limit- switches holders.
Because of the gate has not to impact the mechanical stops that it must be equipped
, regulate the limit switches in order that the little hammer of the micro end-stroke
hits the limit switch when the gate is some centimeters before the complete closing
or opening.
•The batteries should be put with industril waste and not with domestic refuse .
(Law n. 475/88).
ENGLISH

CRITERIOS DE SEGURIDAD FIJACIÓN DE LA CREMALLERA “B108” (Fig. D / E / F)
1Antes de empezar cualquier operacion de montaje es sumamente necessario leer .
todo este manual. 1.
2Elegir el motoreductor en funciòn del largo de la puerta como propuesto en la tabla 2
subyecente. 3
3Verificar que:
- La puerta debe ser perfectamente corredera 4
(ruedas de deslizamiento bien engrasadas). 5
- La puerta debe estar provista de topes mecánicos en la apertura y en el cierre.
CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN 6
Conexiones: 7
• Todas las conexiones se deben efectuar sin alimentación eléctrica.
• Prever un dispositivo de repartimiento omnipolar cerca del aparato (los contactos
tienenque ser de porlo menos 3mm) 8
Proteja siempre la alimentación con un interruptor automático de 6A, o bien con un
interruptor monofásico de 16A compuesto de fusibles. 9
• Las lineas de alimentacion a los motors, a la central e las lineas de coligamiento a
los accesorios deben ser separadas por evitar disturbios los cuales poderian causar
problemas de funcionamiento.
• Cualquier apreato (de propulsion y de seguridad) eventualmente coligado a la
central debe ser libre de tension.
Piezas de recambio: FIJACIÓN DE LA CADENA
• Utilice solamente piezas de recambio originales. La cadena debe fijarse a la estructura de sostén del portón utilizando los tornillos
• No eliminar las baterias como basuras urbanos sino como basuras industriales. adecuados.
( Ley n. 475/88) 1Fijar las dos abrazaderas de soporte de la cadena a las dos extremidades del
Modalidad de instalación: portón, a la altura apropiada. (Fig. I)
• Para un uso adecuado del producto y para excluir cualquier posibilidad de daños a 2Atomillar a la primera parte filetada un bullon.
personas, animales o cosas, ver la hoja anexa "Generalidades" que forma parte Inseriresta primera parte filetata entre 1° estafa de fijación asegurandose de que el
del presente manual. agujero de anclate de la cadena sea dirigido hacia el motoreductor.
• El uso de este equipo debe respetar las normas de seguridad vigentes en el país 3Inserir el 2° bullon y apretarlos mas o menos a midad de la carrera.
que se instala, además de las normas de buena instalación. 4Atormillar a la 2° parte filetada un bullon, colocar sobre el mismo el resorte, e inserir
Garantía: todo en el agujero de la segunda estafa de fijacion recordandose de que el agujero
• La garantía del fabricante caduca en caso de mal uso, desidia, uso impropio, de anclaje de la cadena sea dirigido hacia el motoreductor.presentar la cadena y
rayos, sobrecarga de tensión, o utilización por parte de personal no calificado cortarla por la justa mesura para que se pueda fijar en los das agujeras de llos
profesionalmente. segmentos filetadas.
• Se pierde cualquier derecho de garantía cuando: No se respetan las instrucciones 6Fijar la cadena sobre un segmento filetado utilizando e la expresa juntura.
de los manuales anexos a los productos. Debloquear el motoreductor con la expresa llave.
La aplicación, aunque sea en un solo detalle, en modo que no responda a la Insserir la cadena entre el puton y la espina cilindrica de la guia de desliasmiento
legislación vigente o la utilización de repuestos no adaptados y/o no expresamente del motoreductor. Extender la cadena hasta el 2° agujero de la parte filetada.
aprobados por fabricante. 5Fijar la cedena a la 2° parte fileteada con la explesa junta.
• El fabricante no puede considerarse responsable por posibles daños causados de Entender la cadena entormillando la tarmillas de los dos estafas. Hay una
usos impropios e irracionales. extensión adeguada de la cadena cuando haciendo halza prima en un punto
cualquiero de la misma el muelle que extende la cadena puede todavia
SEQUENCIAV DE INSTALLACION comprimuerse.
1Antes de meter en dora affectuer sobre la installación el analisies de los riegas, 7Averiguar que la distancie entre la cadena y la espina cilindrica impida la salida de la
referiendose a la sección “Generalidad” de este manual, rellenat el esquema cadena de la suya guia sin ostacular el deslisamiento y eventualmente adjustando
técnico y eliminar lo riesgos elevados. la distancia aumentando el espesor de la plancha.
En el caso en que permanencar riesgas restantes, hay que preveder la installación 8Fijar sobre la extructura de la cancela los expesor trineos final de carrera.
con sistemas de seguridad de completamiento. Pues que la ancela no tiene que golpear la paradas de los que tiene estar dotado,
2Verificar las normas de seguridad mencionadas en “Criterias de seguridad” hay que regular los trineos final de carrera asi que el martillo del micro final de
3Verificar e identificar todos los componientes. carrera golpee el trineo final de carrera cuando la cancela se encuentre a poco
4Identificar el puento de anclajer del motoreductor centimetras del cierre total.
5Posicionar y fijar el motoreductor
6fijar la cadena o la cremallera. DESBLOQUEO DEL MOTORREDUCTOR (Fig. C)
7Effectuar la maniobra de deslisamiento de la cancela manuallemente Introduzca la llave apropiada en la sede del desbloqueo y gírela en sentido contrario a
desbloquendo el motoreductor. las agujas del reloj para bloquear el motorreductor.
8Posicionar todas los accesoiries.
9Extender los cables como en el “Esquema funcional ”
10 Conecter el cuadro y todos los acesorios
11 Programar el receptor radio.
12 Programar el cuadro.
13 Regular la fuerza de empuje de la central.
14 Efectuar unas mamiobra de puerta.
En el caso en que no se encuentre minguna solución llamar al centro de asistencia más
cerca.
FIJATION DEL MOTORREDUCTOR
• Sujete perfectamente la placa de base P1 al terreno, observando las medidas
indicadas en la Fig. A.
• Fije el motorreductor a la placa de base P1 utilizando los pernos M12x50
suministrados.
• En cada perno atornillar dos tuercas M10 y dos arandelas Ø10. (Fig. B)
• La primera tuerca sirve para fijar el motorreductor al perno, la segunda sirve para
bloquear el motorreductor a la placa de base y para la regulación milimétrica de la
altura. Los pernos de fijación permiten una regulación vertical de 15 mm
aproximadamente. Se recomienda de posicionar el perno en el centro de cada ojal
de fijación del motopreductor.
Recomendamos de posicionar el motoreductor dejando mas o menos 30 mm entre la
planche de la base y el motoreductor.
De esta manera sera posible, terminada la instalacion, efectuar una regolacion perfecta
tan vertical como orizontal del motoreductor.
La cremallera B108 (M4 dim. 20 x 26 mm en PVC a entornillar) es en piezas de cm. 50
Ensamblar las dos partes hasta que estén bien encajadas fig. D
Abrir completamente el cancel.
Apoyar la primera pieza de cremallera ensamblada sobre el piñón del motor y,
manteniendo la cremallera nivelada, soldar al cancel.
Hacer avanzar el cancel de 50 cm.
Apoyar la segunda pieza de cremallera sobre el piñón y encajarla en el alojamiento
a la extremidad de la parte en metal de la primera pieza fig. E (a).
Mantener la cremallera nivelada y empernar al cancel.
Repetir la misma operación en todo el cancel.
El cancel no tiene que hacer peso sobre el piñón del motorreductor: por este motivo
hay que bajar el motorreductor mismo de 1 o 2 mm actuando sobre sus pernos de
regulación vertical.
Colocar a las extremidades de la cremallera las dos guías de deslizamiento,
encajándolas en la cremallera y fijándolas con tornillos autorroscantes 3,9 x 10.
Posicionar ahora los fin de carrera en abertura y en cierre . fig. E (b)
10 El cancel no tiene que tocar los bloqueos (de los que tiene que ser dotado): por este
motivo es necesario regular los fines de carrera para que la palanca del micro fin de
carrera toque el dispositivo de final de carrera cuando el cancel está casi
completamente cerrado o completamente abierto.
ESPAÑOL

33
12 12
12
3
44
5
6
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16 17
18 19
22
21
23
20
24
01 MCP04P Copertura posteriore con griglia senza finestra 18 SSM65 Salvamano semilavorato
(Mover 5/8/15 - Cat 5/8) SSC90 Salvamano per catena (Cat)
02 MCP02P Copertura anteriore cieca con finestra (Mover 4 - 19 MPGZ12 Pignone dentato Z12 M4
Cat 4) 20 SIE5O Ingranaggio elic. forato spinato
MCP03P Copertura anteriore con griglia e finestra (Mover 21 Salvamano per IND MOVER
5/8/15 - Cat 5/8) 22 SPG381870 Pignone zinc. Z18 M3/8”
03 MCP05P Fascia di giunzione 23 SPG121770 Pignone Z17 M1/2” per IND MOVER
04 MVIP0510Z Vite M5x10 Zinc. 24 SPIMCSU70 Staffa tirante per catena zinc. + speina
05 MBCT Coperchio trasparente 25 MFCAB Calotta grezza bassa per H45
06 MVIP3595Z Vite parker (6) 3,5x9,5 MFCAAS Calotta grezza per H70
07 Scheda elettronica 26 SST1445 Statore 1400g. H45 (Mover 5 /Cat 5)
08 MBCN Base portascheda nera SST1470 Statore 1400g. H70 (Mover/Cat 8)
09 MVIP0510Z Vite M5x10 Zinc. 27 SALMO45902 Albero finito H45 corto (Mover 5 /Cat 5)
10 SBMO60 Base pressofusa SALMO90 Albero finito H70 (Mover 8 /Cat 8)
11 SNZ90 Nottolino di sblocco 28 SPI12 Staffa motore 12V
12 MVIP0520Z Vite M5x20 zinc. 29 MVIM0520I Vite M5x20 Inox
13 MTP02 Tappo calotta 30 SMT12MO Motore 12V
14 SPMF Micro finecorsa 31 MDS4715 Distanziale 47x15
15 MSPM Soffietto protezione micro 32 MAL12MO Prolunga alberino 12V rullata
16 MMO02 Molla inox per micro finecorsa 33 MMT15M Motore 230V
17 MMA Martelletto per molla MMT15T Motore 380V
Esploso componenti - Detail eclate - Detaailed design of all the spare
Der durchshnitt den bestandteilen - Estellado componentes
25
230V
380V
MOVER 15
25
26
27
230V 12V
28
29
30
31
32
01 COPERTURA POSTERIORE DOTAZIONI SCORREVOLE 18 SALVAMANO FINITO PER CAT
02 COPERTURA ANTERIORE Chiave di sblocco in zama 22 Pignone Z18 dentato e zincato
03 FASCIA DI GIUNZIONE 15 Soffietto protezione micro CALOTTA FINITA 230V
08 BASE FISSAGGIO CENTRALE NERA 16 Molla inox per micro finecorsa 25 Calotta grezza
05 COPERCHIO TRASP. PER BASE FISS. Sk 17 Martelletto per molla 26 Statore 1400g.
14 PREMONTATO MICRO FINECORSA 27 ALBERO VELOCE FINITO H45 CAT / MOVER 5
11 NOTTOLINO DI SBLOCCO SALVAMANO FINITO ALBERO VELOCE FINITO H70 CAT / MOVER 8
18 Salvamano semilavorato 30 MOTORE 12V FINITO SCORR.
19 Pignone Z12 M4
20 Ingranaggio elicoidale forato e spinato
Ricambi - Parties de rechange - Ersatzteile - Spare parts - Piezas de recambio


PROTECO di Proglio Giancarlo & C. S.n.c.
Via Neive, 77 - 12050 CASTAGNITO (CN) ITALY
Tel. (0039) 0173 210.111 - Fax (0039) 0173 210.199
MO_09
Questa pagina è stata stampata su carta riciclata 100%, nel pieno rispetto della natura.
This page has been printed on recycled paper in the full respect for nature.
Cette page à été imprimée sur du papier recyclé pour respect de la nature.
Esta paginá ha sido imprimida con papel reciclado al 100%, respetando la naturaleza.
Diese Seite ewar gedrukt mit papir rezieklierte 100% mit respekt des Natur
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other Proteco Gate Opener manuals

Proteco
Proteco MEKO User manual

Proteco
Proteco BARRY User manual

Proteco
Proteco MATRIX User manual

Proteco
Proteco Advantage Guide

Proteco
Proteco Shark Guide

Proteco
Proteco leader ta Guide

Proteco
Proteco BALANCE User manual

Proteco
Proteco leader ta Guide

Proteco
Proteco Shark Guide

Proteco
Proteco SIMPLY User manual