Qlima PGF 1211 User manual

2
6
5
3
4
>
u
1
9
=
y
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
8
22
34
48
62
74
88
100
114
128
140
PGF 1211

PICTURES
PARTSLIST
A
B
D
F
G
C
E
H
Part No. Part name QTY
A DE: Reflektor / DK: Reflektor / ES: Reflector / FR: Réflecteur / GB: Reflector /
IT: Riflettore / NO: Reflektor / NL: Reflector / PT: Refletor / SW: Reflektor / SL:
Reflektor
1
B DE: Oberes Schutzgitter / DK: Øverste beskyttende maske / ES: Malla protec-
tora superior / FR: Maille de protection / GB: Upper Protective Mesh / IT: Rete
metallica protettiva superiore / NO: Øvre beskyttende mesh / NL: Bovenste
beveiligingsscherm / PT: Malha de proteção superior / SW: Övre skyddsgaller /
SL: Zgornja zaščitna mreža
1
C
DE: Gitter / DK: Net / ES: Malla / FR: Maille / GB: Mesh / IT: Rete metallica / NO: Mesh
/ NL: Scherm / PT: Rede / SW: Maska / SL: Mreža
1
D
DE: Heizkörper / DK: Varmelegeme / ES: Cuerpo calefactor / FR: Corps de
chauffe / GB: Heating Body / IT: Corpo riscaldante / NO: Oppvarmingshus
/ NL: Verwarmingselement / PT: Estrutura de aquecimento / SW:
Uppvärmningsanordning / SL: Grelno telo
1
E DE: Gasschlauch (nicht mitgeliefert) / DK: Gasslange (ikke inkluderet) / ES:
Manguera del gas / FR: Tuyau de gaz / GB: Gas Hose (not included) / IT:
Tubo del gas / NO: Gasslange (ikke inkludert) / NL: Gasslang / PT: Mangueira
de gás (não incluída) / SW: Gasslang (medföljer inte) / SL: Plinska cev (ni
priložena)
1
F
DE: Gasflaschengehäuse / DK: Cylinderhylster / ES: Carcasa del cilindro / FR: Bloc-
cylindre / GB: Cylinder Housing / IT: Sede per bombola / NO: Sylinderhus / NL:
Gasflesbehuizing / PT: Compartimento do cilindro / SW: Cylinderhus / SL: Ohišje
valja
1
G DE: Basis / DK: Fod / ES: Base / FR: Base / GB: Base / IT: Base / NO: Base / NL:
Voetsteun / PT: Base / SW: Bas / SL: Baza 1
HDE: Rad / DK: Hjul / ES: Rueda / FR: Roulette / GB: Wheel / IT: Ruota / NO: Hjul /
NL: Wiel / PT: Roda / SW: Hjul / SL: Kolo 1
Pic. 1 Pic. 2
Pic. 3
100cm
100cm

Part No. Part name QTY
AA DE: Mutter M8 / DK: Møtrik M8 / ES: Tuerca / FR: Écrou M8 / GB: Nut M8 / IT:
Dado M8 / NO: Mutter M8 / NL: Moer M8 / PT: Porca M8 / SW: Muttra M8 /
SL: Matica M8
2
BB DE: Schraube M8 x 16 / DK: Bolt M8 x 16 / ES: Tornillo M8x16 / FR: Boulon
M8x16 / GB: Bolt M8x16 / IT: Bullone M8x16 / NO: Bolt M8x16 / NL: Bout
M8x16 / PT: Parafuso M8 x 16 / SW: Bult M8 x 16 / SL: Vijak s šestrobo glavo
M8 x 16
5
CC DE: Hutmutter M6 / DK: Dækselmøtrik M6 / ES: Tuerca M6 / FR: Écrou borg-
ne M6 / GB: Cap Nut M6 / IT: Dado cieco M6 / NO: Hette mutter M6 / NL:
Dopmoer M6 / PT: Porca cega M6 / SW: Hattmutter M6 / SL: Matica s kapico
M6
9
DD DE: Schraube M6 x 8 / DK: Bolt M6 x 8 / ES: Tornillo M6x8 / FR: Boulon M6x8
/ GB: Bolt M6 x 8 / IT: Bullone M6x8 / NO: Bolt M6x8 / NL: Bout M6x8 / PT:
Parafuso M6 x 8 / SW: Bult M6 x 8 / SL: Vijak s šestrobo glavo M6 x 8
9
EE DE: Schraubbolzen / DK: Søm / ES: Perno / FR: Montant / GB: Stud / IT: A bot-
tone / NO: Pinne / NL: Tapbout / PT: Pino roscado / SW: Pinnbult / SL: Veznik 3
FF DE: Unterlegscheibe 8mm / DK: Pakning 8mm / ES: Arandela 8mm / FR:
Rondelle 8mm / GB: Washer 8mm / IT: Rondella 8mm / NO: Skive 8mm / NL:
Ring 8mm / PT: Anilha 8mm / SW: Bricka 8mm / SL: Podložka 8mm
4
GG DE: Flügelmutter / DK: Vingemøtrik / ES: Tuerca mariposa / FR: Écrou papil-
lon / GB: Wing nut / IT: Dado con perno di articolazione / NO: Vingemutter /
NL: Vleugelmoer / PT: Porca de orelhas / SW: Vingmutter / SL: Krilata matica
3
HH DE: Schraube M5 x 10 / DK: Skrue M5 x 10 / ES: Tornillo M5x10 / FR: Vis
M5x10 / GB: Screw M5 x 10 / IT: Vite M5x10 / NO: Skrue M5x10 / NL: Schroef
M5x10 / PT: Parafuso M5 x 10 / SW: Skruv M5 x 10 / SL: Vijak s krožno glavo
M5 x 10
4
JJ DE: Schraubschlüssel / DK: Skruenøgle / ES: Llave / FR: Douille / GB: Wrench
/ IT: Chiave inglese / NO: Nøkkel / NL: Steeksleutel / PT: Chave / SW:
Skruvnyckel / SL: Ključ
1
KK DE: Schraube 3/16” / DK: Skrue 3/16” / ES: Tornillo 3/16” / FR: Vis 3/16” /
GB: Screw 3/16” / IT: Vite 3/16” / NO: Skrue 3/16” / NL: Schroef 3/16” / PT:
Parafuso 3/16” / SW: Skruv 3/16” / SL: Vijak s krožno glavo 3/16”
4
LL DE: Schraube M6 x 10 / DK: Bolt M6 x 10 / ES: Tornillo M6x10 / FR: Boulon
M6x10 / GB: Bolt M6 x 10 / IT: Bullone M6x10 / NO: Bolt M6x10 / NL: Bout
M6x10 / PT: Parafuso M6 x 10 / SW: Bult M6 x 10 / SL: Vijak s šestrobo glavo
M6 x 10
9
MM DE: Anschlussstück / DK: tilslutningsstykke / ES: pieza conectora / FR: raccord
/ GB: connecter part / IT: parte del connettore / NO: koblingsdel / NL: aan-
sluitdeel / PT: peça conectora / SW: kopplingsdel / SL: Matica s kapico M6
3
NN DE: Unterlegscheibe Φ6 / DK: Pakning Φ6 / ES: Arandela ø6 / FR: Rondelle ø6
/ GB: Washer Φ6 / IT: Rondella ø6 / NO: Skive Φ6 / NL: Ring ø6 / PT: Anilha Φ6
/ SW: Bricka Φ6 / SL: Podložka Φ6
6
OO DE: Mutter M6 / DK: Møtrik M6 / ES: Tuerca / FR: Écrou M6 / GB: Nut M6 / IT:
Dado M6 / NO: Mutter M6 / NL: Moer M6 / PT: Porca M6 / SW: Muttra M6 /
SL: Matica M6
6
PP DE: Bodenverankerung / DK: Beslag / ES: Fijador de suelo / FR: Fixation
sol / GB: Ground Fixer / IT: Fissatore di terra / NO: Bakkefester / NL:
Grondbevestiging / PT: Fixador de ligação à terra / SW: Markfäste / SL:
Element za pritrditev na tla
3
QQ
DE: Kreuzschraubendreher / DK: Philips-skruetrækker / ES: Llave Philips / FR:
Tournevis Philips / GB: Philips screwdriver / IT: Cacciavite a croce / NO: Philips
skrutrekker / NL: Philips schroevendraaier / PT: Chave de fendas Philips / SW:
Philips skruvmejsel / SL: Križni izvijač
1
Pic. 4

ASSEMBLY

Pic. 11

GB DE DK FI FR/BE IT NO NL/BE SE SI ES
Model name Modellbezeichnung Type Model Modèle Modello Modell Model Modell
Model Modelo
PGF 1211
Gas patio heater Veranda-
Gasheizgerät Gas terrassevarmer Kaasu terassinläm-
mitin
Patio chauffage
à gaz Stufa a fungo a gas Gass terrassevar-
meren
Gas terras-
verwarmer
Gas uteplats
värmare
Gas teras grelec
Calentador de gas
patio
H
s
/ Q
n
= 13 kW
Gas category Gaskategorie Gaskategori Kaasuluokka Catégorie de gaz Categoria di gas Gasskategori Gas categorie Gaskategori
Kategorija plina Categoría de gas
I3B/P(30) propane, butane or
their mixtures at 28-30 mbar,
G30/G31: 30 mbar* // I3+ bu-
tane at 28-30 mbar / Propane
at 37 mbar, G30: 28-30 mbar,
G31: 37 mbar**
Consumption
(max. )
Max.
Energieverbrauch Gasforbrug (max) Kaasun kulutus
(max).
Consummation
(max. ) Consumo (max) Styrke (max) Verbruik (max) Gasförbrukning
(max).
Poraba (max. ) Consumo (max. )
(G30:945g/h;
G31:928g/h)
Injector size Injektorgröße Injektorstørrelse Injektorin koko Taille de l’injecteur Dimensione
dell’iniettore Injektorstørrelse Injector maat Injektorns storlek Velikost injektorja Tamaño del inyector 1.8 mm
✓
*
✓
*
✓
**
✓
**
✓
*
✓
*
✓
*
✓
**
✓
**
Countries of
Destination
0063/21
Serial number CZGB-D1
AL
< 15 kg
GB - FOR OUTDOOR USE ONLY. Close the valve of the gas cylinder or the regulator after use.The use of this appliance in enclosed areas is DANGEROUS and is PROHIBITED. Read the instructions before using this appliance. The appliance must be
installed in accordance with the instructions and local regulations. For use outdoors and in well ventilated areas.A well ventilated area must have a minimum of 25% of the surface area open.The surface area is sum of the walls surface. This appliance
requires a hose and regulator, always use a suitable and approved low pressure regulator. In case of doubt contact your local gas supplier. DE - NUR FÜR DEN AUSSENGEBRAUCH VORGESEHEN. Schließen Sie nach Gebrauch das Ventil der Gasflasche
oder des Reglers. Die Verwendung dieses Geräts in geschlossenen Räumen ist GEFÄHRLICH und ist somit VERBOTEN. . Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Das Gerät muss gemäß den Anweisungen und örtlichen Vorschriften
installiert werden. . Zur Nutzung im Außen- und gut belüfteten Innenbereich. . Ein gut belüfteter Bereich muss eine offene Fläche von mindestens 25% haben. . Die Gesamtfläche des Bereichs wird durch die Summe derWandoberfläche errechnet. . Die-
ses Gerät erfordert einen Schlauch und einen Regler. Verwenden Sie immer einen geeigneten und zugelassenen Niederdruckregler. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren Gasversorger vor Ort. DK - KUN TIL UDENDØRS BRUG. Luk gascylinderens ventil
eller regulatoren efter brug. Brug af dette apparat i lukkede områder er FARLIGT og er FORBUDT. Læs instruktionerne før brug af dette apparat.Apparatet skal installeres i overensstemmelse med instruktionerne og de lokale regler. Til brug i udendørs
og velventilerede områder. Et velventileret område skal have et åbent areal på mindst 25%. Overfladearealet er summen af væggens overflade. Dette apparat kræver en slange og regulator, brug altid en egnet og godkendt lavtryksregulator. Kontakt
den lokale forhandler, hvis du er i tvivl. ES - PARA USO EXCLUSIVO EN EXTERIORES. Cierre la válvula del cilindro de gas o el regulador después de cada uso. El uso de este aparato en áreas cerradas puede entrañar PELIGRO y además está PROHIBIDO.
Lea las instrucciones antes de usar este aparato. El aparato debe instalarse en conformidad con las instrucciones y las normativas de su localidad. Para uso exclusivo en exteriores y zonas bien ventiladas. Un área bien ventilada debe tener un mínimo
del 25% de su superficie abierta. La superficie arriba indicada es la suma de la superficie de las paredes. Este aparato requiere una manguera y un regulador. Use siempre un regulador de baja presión apropiado y aprobado. En caso de duda, póngase
en contacto con el distribuidor local. FI - VAIN ULKOKÄYTTÖÖN. Sulje kaasupullon venttiili tai paineensäädin käytön jälkeen. Laitteen käyttö suljetuissa tiloissa voi olla VAARALLISTA ja se on KIELLETTY. Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä. Laite täytyy
asentaa ohjeiden ja paikallisten säädösten mukaan. Käyttö ulkotiloissa ja hyvin ilmastoidulla alueella. Hyvin ilmastoidussa tilassa täytyy olla vähintään 25 % avointa pintaa. Pinnan alue on seinäpinta-alojen summa. Laitteessa tulee olla letku ja säädin,
käytä aina sopivaa ja hyväksyttyä matalapainesäädintä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys tuotteen jälleenmyyjään. FR - POUR USAGE À L’EXTÉRIEUR UNIQUEMENT. Fermez la vanne de la bouteille de gaz ou le régulateur après utilisation. L’utilisation
de cet appareil dans des zones fermées peut être DANGEREUX et est INTERDIT. Lire les instructions avant d’utiliser cet appareil. L’appareil doit être installé conformément aux instructions et aux règlementations locales.À utiliser à l’extérieur et dans
des endroits bien ventilés. Une zone bien ventilée doit avoir au minimum 25% de sa surface ouverte. La superficie est la somme de la surface murale. Cet appareil a besoin d’un raccord et un régulateur, utilisez impérativement un détendeur à basse
pression approprié et agréé. En cas de doute quelconque, consultez votre revendeur local. IT - SOLO PER USO ALL’ESTERNO. Chiudere la valvola della bombola del gas o il regolatore dopo l’uso. L’uso di questo apparecchio in ambienti chiusi può essere
PERICOLOSO ed è VIETATO. Prima di usare questo apparecchio, leggere le istruzioni. L’apparecchio deve essere installato secondo le istruzioni e le normative locali. Utilizzare esclusivamente all’esterno in zone ben ventilati. Una zona ben ventilata deve
avere un minimo di 25% della superficie aperta. La superficie è la somma della superficie delle pareti. Questo apparecchio richiede un tubo e un regolatore, usare sempre una valvola di regolazione della bassa pressione approvata e di tipo idoneo. Con-
sultare il proprio rivenditore in caso di dubbi. NL - UITSLUITENDVOOR GEBUIK BUITENSHUIS. Sluit het ventiel van de gasfles of de regelaar na gebruik. Het gebruik van dit toestel in afgesloten omgevingen kan GEVAARLIJK zijn en is VERBODEN. Lees
de instructies voor installatie en gebruik van dit toestel. Dit toestel moet geïnstalleerd worden overeenkomstig de instructies en de lokale regelgevingen.Voor gebruik buitenshuis en in goed geventileerde ruimtes.Voor het bekomen van een ruimschoots
geventileerde ruimte moet minstens 25% van het wandoppervlak open zijn. Het wandoppervlak is de som van de oppervlakte van de muren. Gebruik van een slang en drukregelaar zijn nodig bij dit toestel, gebruik altijd een geschikte, goedgekeurde
lagedrukregelaar. Raadpleeg bij twijfel uw lokale dealer. Gebruik van een slang en drukregelaar zijn nodig bij dit toestel. NO - KUN FOR UTENDØRS BRUK. Steng ventilen på gassflasken eller regulatoren etter bruk. Bruk av dette apparatet i lukkede om-
råder kan være FARLIG og er FORBUDT. Les bruksanvisningen før du bruker dette apparatet.Apparatet må monteres i samsvar med instruksene og de lokale forskriftene. For bruk utendørs og på godt ventilerte områder. Et godt ventilert område må ha
minimum 25 % av arealet åpent. Overflatearealet er summen av veggoverflatene. Dette apparatet krever en slange og gassregulator, bruk alltid godkjent lavtrykksregulator som passer til ovnen.Ta kontakt med din nærmeste forhandler dersom du lurer
på noe. SE - ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK. Stäng ventilen på gascylindern eller regulatorn efter användning.Användning av denna apparat i slutna utrymmen kan vara FARLIGT och är FÖRBJUDET. Läs instruktionerna innan du använder apparaten.
Apparaten måste installeras i enlighet med instruktioner och lokala bestämmelser. För utomhusbruk och i väl ventilerade områden. Ett väl ventilerat område måste ha minst 25% av öppen yta.Ytans area ska vara summan av väggytan. Denna apparat
kräver en slang och regulator, använd alltid ett lämpligt och godkänt lågtrycksreglage. Kontakta din återförsäljare om du undrar över något. SI - SAMO ZA UPORABO NA PROSTEM. Po uporabi zaprite ventil plinske jeklenke ali regulator. Uporaba te
naprave v zaprtih prostorih je lahko NEVARNA in je PREPOVEDANA. Pred uporabo te naprave preberite navodila. Napravo je treba namestiti v skladu z navodili in krajevnimi predpisi. Za uporabo na prostem in v prezra
č
evanih prostorih. Dobro prezra
č
en
prostor mora imeti odprte vsaj 25 % površine. Površina je vsota površine sten.Ta naprava potrebuje cevko in regulator. Vedno uporabite primeren in predpisan nizkotla
č
ni regulator. V primeru dvoma se posvetujte z dobaviteljem plinske jeklenke.
PVG Holding B. V.
Kanaalstraat 12 C, 5347 KM
Oss, the Netherlands
PO. Box 96, 5340 AB OSS,
The Netherlands
Qlima. com
Made in PRC
PIN 0063CT7212
GUOB

2 INHALTSVERZEICHNIS
Gebrauchsanleitung
Montage des Heizgeräts
Betrieb
Lagerung
Reinigung und Pflege
Fehlerbehebung
Ende der Lebensdauer
Garantiebestimmungen
6 INDHOLDSFORTEGNELSE
Brugervejledning
Montering af terrassevarmeren
Drift
Opbevaring
Rengøring og pleje
Fejlfinding
Slut på levetid
Garantibetingelser
5 ÍNDICE
Medidas de seguridad
Esamblaje
Uso
Almacenamiento
Limpieza y cuidadose
Resolución de problemas
Fin de la vida útil
Disposiciones de garantía
3 TABLE DES MATIÈRES
Conseils d’utilisation
Montage du chauffage
Fonctionnement
Stockage
Nettoyage et entretien
Dépannage
Fin de la durée de vie
Garantie dispositions
4 TABLE OF CONTENTS
Directions for use
Assembling the heater
Operation
Storage
Cleaning and care
Troubleshooting
End of life time
Warranty provisions
> INDICE
Istruzioni per l’uso
Assemblaggio della stufa
Funzionamento
Stoccaggio
Pulizia e cura
Risoluzione dei problemi
Fine della durata della vita
Disposizioni di garanzia
u INNHOLDSFORTEGNELSE
Bruksanvisning
Montering av varmeapparatet
Betjening
Lagring
Rengjøring og stell
Problemløsning
Slutten på brukstiden
Garantibestemmelser
1 INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzingen
De kachel monteren
Bedrijf
Opslag
Reiniging en onderhoud
Problemen oplossen
Einde levensduur
Garantie bepalingen
9 ÍNDICE
Instruções de utilização
Montagem do aquecedor
Operação
Armazenamento
Limpeza e cuidados
Resolução de problemas
Fim da vida útil
Disposições de garantia
= INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Anvisningar för användning
Montering av gasolvärmare
Drift
Förvaring
Rengöring och skötsel
Felsökning
Livslängdens slut
Garantibestämmelser
y KAZALO
Navodila za uporabo
Sestavljanje grelnika
Delovanje
Skladiščenje
Čiščenje in nega
Odpravljanje težav
Konec življenjske dobe
Pogoji garancije

8
GEBRAUCHSANLEITUNG (DE)
Dieses Heizgerät ist nur für den Gebrauch
im Freien vorgesehen. Die Nutzung im
Innenbereich ist gefährlich und streng ver-
boten.
Stets in einem gut belüfteten Bereich benut-
zen. Ein gut belüfteter Bereich muss eine
offene Oberfläche von mindestens 25 %
aufweisen. Die Gesamtoberfläche wird
durch die Summe der Wände errechnet.
G
• Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfäl-
tig durch, bevor Sie das Gerät benutzen,
und bewahren Sie sie für den zukünftigen
Gebrauch auf. Installieren Sie dieses Gerät
nur, wenn es lokalen/nationalen Gesetzen,
Verordnungen und Standards entspricht.
• Das gasbetriebene Veranda-Heizgerät ist nur
für den Gebrauch im Freien vorgesehen. Es
bietet abstrahlende Wärme, die Personen
und Gegenstände direkt erwärmt, statt die
dazwischen befindliche Luft.
• Dieses Produkt ist als Veranda-Heizgerät
für Wohngebäude unter normalen
Haushaltsbedingungen vorgesehen.
• Überprüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf Schäden. Sollten Sie Zweifel
haben, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb
und wenden Sie sich an den Kundenservice
Ihres Händlers vor Ort. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial (Plastiktüten usw.)
fern von Kindern auf, da diese zu gefährli-
chen Situationen für Kinder führen können.
• Es sind keine Modifikationen am
Sicherheitssystem erlaubt.
2

9
2
• Das Einspritzventil nicht entfernen. Dieses
Produkt kann nicht für die Nutzung von
einem Gas zum anderen umgebaut werden.
Der Ausbau oder Umbau des Einspritzventils
ist streng verboten. Wenn das Einspritzventil
mit „1,9“ gekennzeichnet ist, bedeutet dies,
dass die Größe des Einspritzventils 1,9 mm
beträgt.
• Dieses Heizgerät ist gemäß den jeweiligen
Bestimmungen der Norm EN 14543:2017
konstruiert.
• Bewahren Sie diese Anleitung für den späte-
ren Gebrauch auf.
Warnungen
• Lesen Sie die Anweisungen vor der
Installation und Nutzung. Dieses Gerät und
die Gasflasche müssen in Übereinstimmung
mit den geltenden Vorschriften installiert
sowie gelagert werden.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
gemäß seiner Zweckbestimmung. Ein ander-
weitiger Einsatz kann zu Verbrennungen,
Feuer, Explosion, Unfällen usw. führen.
• Installieren Sie das Heizgerät nur, wenn
es lokalen Regelungen, Gesetzen und
Standards entspricht.
• Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild ange-
gebene Betriebsspannung dem Stromnetz
entspricht, bevor Sie das Gerät anschließen.
• Installieren Sie das Heizgerät gemäß den
Anweisungen, die im Installationsabschnitt
der Gebrauchsanweisung beschrieben sind;
• Dieses Heizgerät wurde gemäß
CE-Sicherheitsstandards hergestellt.
Nichtsdestotrotz ist wie bei anderen

10
2
Heizgeräten Vorsicht geboten.
• BRANDGEFAHR Nutzen Sie das Heizgerät
niemals an Orten, an denen entflammbare
und/oder gefährliche Gase, Produkte oder
Dämpfe (z. B. Auspuffgase, Lackdämpfe,
Vorhänge, Papier, Kleidung) vorhanden sein
können.
• Wenn sich das Heizgerät zu nahe an
brennbaren Materialien befindet, besteht
Brandgefahr.
• Aus Sicherheitsgründen ist, wie bei
jedem anderen Heizgerät auch, beson-
dere Aufmerksamkeit erforderlich, wenn
sich Kinder oder Tiere in der Nähe des
Heizgerätes aufhalten, und darauf zu
achten, dass sich Kinder stets des heißen
Heizgeräts bewusst sind;
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kindern) mit
verringerten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, oder mit mangelnder
Erfahrung und Wissen geeignet, sofern diese
nicht von einer für ihre Sicherheit verant-
wortlichen Person beaufsichtigt oder in die
Nutzung des Geräts eingewiesen werden.
• Wenn das Heizgerät beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller, seinen Kundenservice,
oder durch eine ähnlich qualifizierte Person
repariert werden, um eine Gefahr zu verhin-
dern.
• Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Um ein Überhitzen zu vermeiden, decken Sie
das Gerät nicht ab.
• Die Schutzhaube dieses Heizgerätes soll den
direkten Zugang zu den Heizelementen ver-
hindern und muss immer vorhanden sein,

11
2
wenn das Heizgerät in Gebrauch ist.
• Führen Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen des Geräts ein.
• Die Schutzvorrichtung bietet keinen vollstän-
digen Schutz für kleine Kinder und behin-
derte Personen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 12 Jahren
und Personen mit körperlicher, sensorischer
oder geistiger Behinderung oder mangeln-
der Erfahrung und Wissen bedient wer-
den, wenn sie beaufsichtigt werden, oder
in die sichere Nutzung des Geräts einge-
wiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen.
• Die Reinigung und die Wartung durch
den Benutzer sind von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchzuführen.
• Kinder unter 3 Jahren sind fernzuhalten,
sofern sie nicht durchgehend beaufsichtigt
werden.
• Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren
dürfen das Gerät nur ein-/ausschalten,
sofern es in der vorgesehenen, norma-
len Betriebsposition aufgestellt ist und
die Kinder beaufsichtigt werden, oder in
die sichere Nutzung des Geräts eingewie-
sen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
• Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dür-
fen das Gerät nicht einstecken, einstellen
und reinigen oder eine Benutzerwartung
durchführen.
• VORSICHT – Einige Teile dieses Produkts kön-
nen sehr heiß werden und zu Verbrennungen
führen. Besondere Aufmerksamkeit ist dort

12
2
gefragt, wo Kinder und verletzbare Personen
anwesend sind.
• Während des Betriebs und kurz nach dem
Betrieb ist das Gerät extrem heiß. NIEMALS
während des Betriebs oder der Bedienung
berühren. Stellen Sie das Gerät NIEMALS um
während des Betriebs.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es unbe-
aufsichtigt ist.
• Decken Sie das Heizgerät während des
Betriebs nicht ab und versperren Sie es nicht.
Sollten Sie die Regeln, Anweisungen und
Beschreibungen nicht lesen und/oder befol-
gen, verfällt die Garantie und haftet der
Hersteller nicht mehr für Schäden am Gerät
und/oder an Ihrer Umgebung gemäß der
Garantie.
• Lesen Sie die Anweisungen vor der
Installation und Nutzung.
• Dieses Gerät und die Gasflasche müssen
in Übereinstimmung mit den geltenden
Vorschriften installiert sowie gelagert wer-
den.
• Blockieren Sie nicht die
Belüftungsöffnungen des
Gasflaschengehäuses.
• Stellen Sie das Gerät niemals während des
Betriebs um.
• Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche
und/oder am Regler:
a. Bevor Sie das Gerät umstellen
b. Nach der Nutzung
• Die Leitung und der flexible Schlauch müssen
innerhalb der vorgeschriebenen Intervalle
gewechselt werden.

13
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller ange-
gebene Gas- und Flaschenart.
• Bei starkem Wind ist besonders auf ein mög-
liches Kippen des Gerätes zu achten.
• Lassen Sie Reparaturen und/oder
Wartungsarbeiten ausschließlich von einem
anerkannten Service-Techniker oder durch-
führen.
• Stellen Sie sicher, dass das richti-
ge Gas verwendet wird und dass die
Gasbehälter keiner Hitze oder extremen
Temperaturschwankungen ausgesetzt sind.
Lagern Sie die Gasbehälter immer an einem
kühlen, trockenen und dunklen Ort.
• Verwenden Sie stets einen geeigneten
und zugelassenen Niederdruckregler.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller ange-
gebene Gas- und Flaschenart.
• Bei starkem Wind ist besonders auf ein mög-
liches Kippen des Gerätes zu achten.
• Die Leitung und der flexible Schlauch müssen
innerhalb der vorgeschriebenen Intervalle
gewechselt werden.
• Schalten Sie das Gerät umgehend ab, sollten
Sie Gas riechen, und löschen Sie jede offene
Flamme.
MONTAGE DES HEIZGERÄTS
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, wenn die oben
genannten Punkte nicht beachtet worden sind.
Die Verwendung dieses Produkts und der dafür erforderlichen Elemente erfolgt
ausschließlich auf eigenes Risiko des Endnutzers.
STANDORT DES HEIZGERÄTS UND ABSTÄNDE
Immer einhalten: (Abb. 1)
- 120 cm Abstand von brennbaren Materialien;
- mindestens 100 cm Abstand nach oben;
- mindestens 100 cm Abstand zur Seite;
- Das Heizgerät darf nur auf einem festen, ebenen und stabilen Untergrund auf-
gestellt werden. 2

14
2
WARNUNGEN
• Verwenden Sie das Heizgerät niemals bei Regen. Das Glasrohr kann bei plötzli-
chem Kontakt mit Wasser bersten.
• Schalten Sie das Heizgerät bei Regen immer aus.
• Schütten Sie niemals Flüssigkeiten auf das Glasrohr, wenn das Heizgerät in
Betrieb ist.
• Das Glasrohr ist im Betrieb extrem heiß. Versuchen Sie niemals, es zu berühren,
und halten Sie Kinder vom Heizgerät fern.
• Stellen Sie immer sicher, dass das Heizgerät stabil steht. Das Glasrohr kann zer-
brechen, sollte das Heizgerät zu Boden fallen.
• Benutzen Sie das Heizgerät niemals, wenn das Glasrohr gerissen ist.
GASANFORDERUNGEN
Verwenden Sie nur Propan, Butan oder LPG. Siehe Typenschild am Gerät.
• Die maximale, für das Gerät geeignete Flaschengröße beträgt Ø 32 cm x 59 cm
(Höhe).
• Gasversorgung zum Gerät von der Gasflasche: Das Gerät erfordert einen
Gasschlauch mit einer Länge von 60-80 cm und einen Gasregler. Die Schlauch-
und Reglerbaugruppe müssen den örtlichen Normen entsprechen.
• Der maximale Einlassdruck des Reglers darf 690 kPa nicht überschreiten.
• Der Auslassdruck des Reglers muss je nach Land 28 mbar (2,8 kPa) bis 37 mbar
(3,7 kPa) betragen.
• Die Installation muss den örtlichen Vorschriften oder, in Ermangelung lokaler
Vorschriften, der Norm für die Lagerung und Handhabung von Flüssiggas ent-
sprechen.
• Eine verbeulte, verrostete oder beschädigte Gasflasche kann gefährlich sein und
sollte von einem autorisierten Gasspezialisten überprüft werden.
• Niemals eine Gasflasche mit beschädigtem Ventilanschluss verwenden.
• Die Gasflasche muss so angeordnet sein, dass Dampf aus dem Arbeitszylinder
abgezogen wird.
• Verdrehen Sie niemals die flexible Leitungen und Schläuche.
• Trennen Sie die Gasflasche, wenn das Heizgerät nicht benutzt wird.
• Schließen Sie die Gasflasche ohne Regler niemals direkt am Gerät an.
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebene Gas- und Flaschenart.
DICHTIGKEITSSPRÜFUNG
Gasanschlüsse am Heizgerät werden vor dem Versand im Werk auf Dichtheit
geprüft. Am Installationsort muss eine vollständige Prüfung der Dichtigkeit des
Gases durchgeführt werden, da die Transport- und/oder Installationsarbeiten
möglicherweise nicht ordnungsgemäß durchgeführt wurden, oder weil zu
viel Druck auf das Heizgerät ausgeübt wird. Das Heizgerät muss mit vollem
Gasflasche überprüft werden.
1. Stellen Sie sicher, dass sich das Sicherheitssteuerventil in der Position OFF
befindet.
2. Bereiten Sie eine Seifenwasserlösung aus einem Teil Flüssigwaschmittel und
einem Teil Wasser. Die Seifenlösung kann mit einer Sprühflasche, Bürste oder
Lappen auf alle Gasanschlüsse aufgetragen werden. Seifenblasen erscheinen im
Falle einer undichten Stelle.
WARNUNG: Niemals eine Dichtigkeitsprüfung während Sie Rauchen durchfüh-
ren!

15
WARNUNG: Im Falle eines Gaslecks darf das Gerät nicht benutzt werden, oder
wenn die Gaszufuhr unterbrochen wird, muss das Gerät untersucht und repa-
riert werden, bevor es wieder benutzt wird.
3. Schalten Sie die Gasversorgung auf ON. Und überprüfen Sie alle Verbindungen
mit der Seifenwasserlösung. Es dürfen keine Blasen erscheinen!
4. Im Falle eines Lecks, schalten Sie die Gasversorgung unverzüglich aus Undichte
Armaturen fest anziehen, Gaszufuhr einschalten und erneut prüfen. Wenden
Sie sich an Ihren Händler oder Gaslieferanten, wenn weitere Blasen auftreten.
DIAGRAMMABBILDUNG DES AUSSENBEREICHS
Open
Both ends open
Open side must be >25%
of total wall area
>30% of Total wall area
to be open and unrestricted
MONTAGE
Mitgelieferte Bauteile
• Abb. 3 und 4
Schritt 1: Abb. 5
• Um das Heizgerät vor starkem Wind zu schützen, verankern Sie das Unterteil mit-
hilfe von Schrauben fest am Boden. Verwenden Sie die 3 Bodenverankerungen,
wie aus der Abbildung ersichtlich.
Schritt 2: Abb. 6
Schritt 3: Abb. 7
Schritt 4: Abb. 8
Schritt 5: Abb. 9
Schritt 6: Abb. 10
Schritt 7: Abb. 11
• Befestigen Sie die Gasflasche mit dem Befestigungsgurt.
BETRIEB
• Schließen Sie den Gasschlauch am Gasanschluss an.
2

16
Bitte beachten:
- Der Gasschlauch ist NICHT im Lieferumfang enthalten. Der Schlauch muss sepa-
rat beschafft werden.
- Minimale/Maximale Gasschlauchlänge: 60 cm
- Schraubverbindung geeignet für:
- Schlauch Ø 8 bis 12 mm (für alle EU-Länder, Frankreich ausgeschlossen)
- G1/2’’ (nur für Frankreich)
• Bei Gasschlauch mit Gewindeanschluss: Wickeln Sie zur Sicherheit Klebeband
mindestens 2 Mal um die Gasleitung, bevor Sie den Gasschlauch anschließen.
• Wickeln Sie Teflonband mindestens 2 Mal um den Einlassanschluss des
Gasbrenners und schließen Sie die Gasleitung an. Verwenden Sie einen
Maulschlüssel, um den Anschluss festzuziehen.
• Schließen Sie das andere Ende des Gasschlauchs gemäß den
Montageanweisungen des Gasschlauchs und/oder des Gasreglers an.
Hinweis:
- Der Gasschlauch ist NICHT im Lieferumfang enthalten
– Der Gasregler ist nicht im Lieferumfang enthalten
– Verbinden Sie den Regler gemäß der Montageanleitung, die zusammen mit
dem Gasregler und/oder der Gasflasche geliefert wird, mit der Gasflasche (nicht
im Lieferumfang enthalten).
• Stellen Sie die Gasflasche auf das Unterteil.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht in Kontakt mit heißen
Oberflächen kommt, da er schmelzen oder lecken und dadurch zu einem Brand füh-
ren kann. Nachdem die Gasflasche in das Heizgerät gestellt wurde, sichern Sie diese
mit dem Sicherheitsgurt.
BELEUCHTUNGSANLEITUNG
• Prüfen und sicherstellen, dass sich eine AA-Batterie in der Zündkammer befin-
det. Verwenden Sie eine neue Batterie, damit Sie sicher sind, dass die Batterie
voll ist.
• Stellen Sie sicher, dass die „+“-Seite des Akkus nach außen zeigt (also „+“ zum
Benutzer zeigt).
GERÄT EINSCHALTEN
Kontrollieren Sie, dass die Reglerdichtung korrekt montiert ist und ihre Funktion
erfüllen kann.
a) Drücken und drehen Sie den Stellknopf im Uhrzeigersinn in die OFF-Stellung.
b) Öffnen Sie das Gasventil vollständig (auf der Gasflasche oder dem Regler).
c) Lassen Sie den Kontrollknopf los und drehen Sie ihn im Gegenuhrzeigersinn auf
PILOT.
d) Halten Sie den variablen Steuerknopf 30 Sekunden lang gedrückt. Während Sie
den variablen Steuerknopf gedrückt halten, drücken Sie mehrmals den Knopf
„IGNITION“, bis die Pilotflamme zündet.
e) Nachdem die Zündflamme entzündet wurde, halten Sie den Stellknopf
60 Sekunden lang gedrückt.
2

17
Hinweis:
1. Wenn eine neue Flasche angeschlossen wurde, lassen Sie die Luft in der
Gasleitung mindestens eine Minute oder länger durch die Pilotbohrung ab.
2. Wenn die Zündflamme nicht entzündet ist, drehen Sie den Stellknopf des
Heizgeräts auf die OFF-Stellung, schließen Sie das Gasventil vollständig, war-
ten Sie 5 Minuten, und wiederholen Sie anschließend die Schritte b) bis e) der
Anweisungen zum Einschalten des Geräts.
3. Wenn die Zündflamme entzündet ist, jedoch nicht weiterbrennt, drehen Sie den
Stellknopf des Heizgeräts auf die OFF-Stellung, schließen Sie das Gasventil voll-
ständig, warten Sie 5 Minuten, und wiederholen Sie anschließend die Schritte
b-c-d-e.
f) Nachdem der Stellknopf 60 Sekunden lang gedrückt wurde, drehen Sie diesen
auf LOW. Um die Temperatur zu erhöhen, drehen Sie ihn auf HIGH.
Wenn die Flamme des Brenners versehentlich erlischt oder durch den Wind
ausgeblasen wird, schalten Sie das Heizgerät aus und warten Sie mindestens 5
Minuten oder länger, damit sich das Gas vor dem erneuten Zünden ableitet, um
eine mögliche Gasexplosion zu vermeiden. Wiederholen Sie die Schritte c) bis e).
DE
Off (Aus)
Zündstellung
Low
Niedrige Kapazität
High
Hohe Kapazität
Tabelle 1
GERÄT AUSSCHALTEN
a) Schließen Sie das Gasventil vollständig.
b) Drehen Sie den Stellknopf im Uhrzeigersinn in die OFF-Stellung.
WARNHINWEISE
• Das ganze Gassystem, Schlauch, Regler, Pilot und Brenner sollten vor Gebrauch
auf Leckage geprüft werden. Aber mindestens einmal im Monat und jedes
Mal, wenn die Gasflasche gewechselt wird. Überprüfen Sie die Schlauchleitung
auf Anzeichen von extremem Abrieb, Schnitte oder Verschleiß. Verdächtige
Bereiche sollten getestet werden. Wenn der Schlauch undicht ist, muss dieser
durch einen neuen ersetzt werden, der den örtlichen Standardcodes entspricht.
). Wenn es Risse, Spaltungen oder andere Beschädigungen aufweist, muss es
gegen neue gleich lange und gleichwertige Schläuche ausgetauscht werden.
• Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen des Gasflaschengehäuses,
des Bedienfelds, des Brenners und des Luftkreislaufs des Heizgeräts frei von
Verschmutzung sind. Sollten sich Schmutz, Spinnen oder Insektennester darin
befinden, so reinigen Sie die Öffnungen mit einem Hochleistungsrohrreiniger
oder Druckluft.
• Halten Sie immer einen trockenen chemischen Feuerlöscher griffbereit.
2

18
• Lassen Sie aus Sicherheitsgründen immer eine vollständige Abschaltdauer von
5 Minuten verstreichen, bevor Sie ein heißes Heizgerät wieder einschalten.
• Tauschen Sie den Gasschlauch/die Gasleitung innerhalb des mit dem Schlauch
beschriebenen Intervalls aus.
AUSTAUSCH DER GASFLASCHE
• Schalten Sie das Heizgerät aus.
• Schließen Sie das Ventil der Gasflasche.
• Trennen Sie den Regler von der Gasflasche und folgen Sie den Anweisungen,
die mit Ihrem Regler geliefert wurden.
• Tauschen Sie die Gasflasche aus.
• Stellen Sie sicher, dass keine Flamme brennt. Nur wenn keine Flamme: Entfernen
Sie den Stopfen oder die Verschlusskappe vom Gasflaschenventil.
• Vor dem Anschluss des Reglers an den neuen Gasflasche auf das Vorhandensein
und guten Zustand der Dichtung prüfen.
• Kontrollieren Sie, dass die Reglerdichtung ordnungsgemäß montiert ist und ihre
Funktion erfüllen kann.
• Führen Sie einen Dichtigkeitsprüfung mit Seifenwasser durch.
WARNUNG: Wechseln Sie die Gasflasche nur in einem gut belüfteten Bereich,
außer Reichweite von Zündquellen (Kerzen, Zigaretten, andere Flammen erzeu-
gende Geräte, usw.).
LAGERUNG
• Stellen Sie sicher, dass das Heizgerät ausgeschaltet ist.
• Schließen Sie immer das Ventil der Gasflasche nach Gebrauch oder im Falle einer
Störung.
• Trennen Sie die Gasflasche von der Gasheizung.
• Lagern Sie die Gasflasche in einem gut belüfteten Raum. Positionieren Sie es
weit entfernt von brennbaren, explosiven oder heißen Materialien und vor-
zugsweise nicht zu Hause. Außerdem sollte es niemals im Keller oder auf dem
Dachboden gelagert werden.
• Die Gasflasche muss außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden.
• Die getrennte Gasflasche muss mit fest installierten Ventilkegelstopfen versehen
sein und darf nicht in der Garage oder einem anderen geschlossenen Bereich
gelagert werden. Nur in einem belüfteten Bereich lagern!
• Die Lagerung von Heizgeräten in Innenräumen ist nur zulässig, wenn die
Gasflasche vom Heizgerät getrennt und entfernt wird.
• Prüfen Sie die Dichtigkeit der Anschlüsse der Gasleitung (Gasflaschenventil/
Regler, Regler/Schlauch, Schlauch/Geräteeinlass). Wenn Sie einen Schaden ver-
muten, lassen Sie ihn von Ihrem Gashändler ändern.
• Lagern Sie Flüssiggasflaschen niemals in einem Souterrain oder an Orten ohne
ausreichende Belüftung.
REINIGUNG UND PFLEGE
Warnung: Stellen Sie sicher, dass das Heizgerät ausgeschaltet ist und abgekühlt!
Warnung: Reinigen Sie das Heizgerät nicht mit brennbaren oder ätzenden
Reinigern.
• Wischen Sie pulverbeschichtete Oberflächen mit einem weichen, feuchten
Lappen und Seifenwasser ab.
2

19
• Entfernen Sie Schmutz, Spinnen und Insektennester von der Belüftungsöffnung
des Gasflaschengehäuses, des Bedienfelds, des Brenners und der Umluftkanäle
des Heizgerätes mit Rohrreiniger oder Druckluft, um das Gerät sauber und
sicher zu halten.
• Anschlüsse oder andere Öffnungen niemals mit Zahnstochern oder ähnlichen
Gegenständen reinigen; diese können abbrechen und somit blockieren.
• Sollte es zu Rußablagerungen kommen, entfernen Sie den Reflektor und den
Brennschirm und reinigen Sie diese mit Seifenwasser.
• Lackieren Sie nicht den Brennschirm, das Bedienfeld oder den Reflektor.
• Decken Sie die Brennereinheit mit der optional erhältlichen Schutzabdeckung
ab, wenn das Heizgerät nicht genutzt wird. Warten Sie, bis das Heizgerät voll-
ständig abgekühlt ist, bevor Sie es abdecken.
• In einer Umgebung mit salzhaltiger Luft, wie zum Beispiel am Ozean, kann es
schneller zu Korrosion kommen. Prüfen Sie das Gerät daher regelmäßig auf kor-
rodierte Stellen und reparieren Sie diese umgehend.
FEHLERBEHEBUNG
Lesen Sie zuerst diese Tipps, um einen Anruf des Services zu vermeiden.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Zündflamme entzün-
det nicht
Gasventil steht mögli-
cherweise auf OFF
Drehen Sie das Gasventil
auf ON.
Gasflasche leer Füllen Sie die Gasflasche
auf.
Zündflammen-
einspritzventil verstopft
Reinigen oder tauschen Sie
das Einspritzventil aus.
Luft in der Zufuhr Lassen Sie die Luft aus allen
Leitungen ab, indem Sie
den Stellknopf drücken, bis
Sie einen Gasgeruch ver-
nehmen.
Lockere Anschlüsse Überprüfen Sie alle
Anschlüsse.
Niedriger Gasdruck Tauschen Sie die Gasflasche
aus.
Zündflamme brennt
nicht weiter
Mangelnder Gasdruck Halten Sie den
Stellknopf mindestens
10-20 Sekunden, nachdem
die Zündflamme entzündet
wurde, gedrückt.
Gasflasche fast leer. Füllen
Sie die Gasflasche auf.
Schmutz rund um die
Zündflamme
Reinigen Sie den betroffe-
nen Bereich.
Lockere Anschlüsse Ziehen Sie die Anschlüsse
fest.
Schlechter
Temperaturfühler
Tauschen Sie den
Temperaturfühler aus.
Gasleck in der Leitung Überprüfen Sie die
Verbindungen.
2

20
Brenner zündet nicht
Druck zu niedrig Gasflasche fast leer.Füllen
Sie die Gasflasche auf.
Öffnung verstopft Verstopfung entfernen und
reinigen.
Steuerung ist nicht auf
ON
Drehen Sie das Ventil auf
ON.
Schlechter
Temperaturfühler
Tauschen Sie den
Temperaturfühler aus.
Zündflammeneinheit
verbogen
Setzen Sie die
Zündflammeneinheit rich-
tig ein.
Nicht an richtiger Stelle Richtig platzieren und
erneut versuchen.
Brennerflamme klein
Versorgungsschlauch
verbogen oder verdreht
Ziehen Sie den Schlauch
gerade und führen Sie eine
Leckprüfung durch.
Brennereinspritzventil
verstopft
Reinigen oder tauschen Sie
das Brennereinspritzventil
aus.
Brennerflamme geht
nach Entzünden
sofort aus
Niedriger Gasdruck Lassen Sie die Zündflamme
10 Minuten lang brennen,
bevor Sie den Stellknopf
auf LO stellen.
Strahler leuchtet
ungleichmäßig
Brennereinspritzventil
verstopft
Reinigen oder tauschen Sie
das Brennereinspritzventil
aus.
Boden steht nicht
auf einer ebenen
Oberfläche
Stellen Sie das Heizgerät
auf eine ebene Oberfläche.
Niedriger Gasdruck Tauschen Sie die Gasflasche
aus.
Dicker schwarzer
Rauch
Brenner verstopft Schalten Sie das Heizgerät
ab und lassen Sie es
abkühlen.
Entfernen Sie die
Verstopfung und reinigen
Sie den Brenner innen und
außen.
Rußansammlung Schmutz oder Film
auf Reflektor und
Brennschirm
Reinigen Sie den Reflektor
und den Brennschirm.
ENDE DER LEBENSDAUER
Wenn entschieden wird, dass die Gasheizung nicht mehr verwendet werden
soll, wird empfohlen, sie vom Gasbehälter zu trennen. Schneiden Sie zudem den
Gummischlauch ab. Wenn Kinder mit dem Heizgerät Gerät spielen, achten Sie
darauf, dass die gefährlichen Bauteile entfernt wurden.
Entsorgen Sie nicht biologisch abbaubare Produkte niemals in der Umwelt
sondern entsprechend geltenden nationalen Gesetzen. Am Ende seiner
Lebensdauer darf das Produkt nicht als städtischer Abfall entsorgt werden. Es
muss zu einem speziellen kommunalen Abfallentsorgungszentrum oder zu
einem Händler gebracht werden, der diesen Service anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negati-
ve Folgen für die Umwelt und die Gesundheit, die sich aus einer ungeeigneten
2
Other manuals for PGF 1211
2
Table of contents
Languages:
Other Qlima Patio Heater manuals
Popular Patio Heater manuals by other brands

leziter
leziter CALIENTA WALL instruction manual

Belleze
Belleze 014-HG-PH42 instructions

PARAGON OUTDOOR
PARAGON OUTDOOR Glow OH-E815B manual

Space-Ray
Space-Ray COLD BLOCKER WB10CE-N7 Installation and operation instructions

HOMCOM
HOMCOM ZHQ1821SH-ADCH instruction manual

Schaefer
Schaefer Zubri Z1-12 user manual