R/Evolution 210901 User manual

PL: Instrukcja obsługi ...................................... 06
GB: User manual............................................... 08]
RU: Руководство пользователя....................... 11
RO: Manual de utilizaree .................................. 14
CZ: Uživatelská příručka .................................. 16
EE: Kasutusjuhend ........................................... 19
LV: Lietotāja rokasgrāmata.............................. 21
LT: Naudojimo instrukcija................................ 24
SK: Používateľská príručka .............................. 26
UA: Посібник користувача............................... 29
BG: Ръководство за потребителя.................... 32
210901
MEAT MINCER
GB
PL
RU
RO
CZ
EE
LV
LT
SK
UA
BG
MASZYNKA DO MIELENIA
MIĘSA
MEAT MINCER
МЯСОРУБКА
MAȘINA DE TOCAT CARNE
MLÝNEK NA MASO
HAKKLIHAMASIN
GAĻAS MAĻAMĀ MAŠĪNA
MLYNČEK NA MÄSO
М’ЯСОРУБКА
МЕСОМЕЛАЧКА
MĖSOS MALIMO MAŠINA

2
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją
wraz z urządzeniem.
GB:Read user manual and keep this with the applian-
ce.
RU:Прочтите руководство пользователя и сохраните
его вместе с прибором.
RO:Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună
cu aparatul.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos
seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to
kopā ar ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją
su prietaisu.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho
spolu so spotrebičom.
UA:Прочитайте посібник користувача та тримайте
його разом із приладом.
BG:Прочетете ръководството за потребителя и го
запазете заедно с уреда.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
GB:For indoor use only.
RU:Использовать только в помещениях.
RO:Doar pentru uz la interior.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
SK: Iba na vnútorné použitie.
UA:Використовувати тільки всередині приміщень.
BG:Да се използва само на закрито.

3
1

4
2

5
PL: Dane techniczne / GB: Technical specifications / RU: Технические данные / RO: Parametrii de bază / CZ: Technická specifik-
ace / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės specifikacijos / SK: Technické špecifikácie / UA: Технічні
характеристики / BG: Технически спецификации
A 210901
B 240V~ 50/60 Hz
C 3000 W
D 410x195x(H)320 mm
E 4,3 kg
A: PL:Nr pozycji / GB:Item no. / RU:Номер позиции / RO:Nr. articolului / CZ:Položka č. / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės
Nr. / SK:Č. položky / UA:Номер елемента / BG: Номер на елемент
B: PL:Znamionowe napięcie i częstotliwość / GB:Rated voltage and frequency / RU:Номинальное напряжение и частота / RO:Ten-
siune nominală și frecvență / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un frekvence
/ LT:Vardinė įtampa ir dažnis / SK:Menovité napätie a frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / BG: Номинално напрежение
и честота
C: PL:Znamionowa moc wejściowa / GB:Rated input power / RU: Номинальная входная мощность / RO:Putere nominală de intrare
/ CZ:Jmenovitý vstupní výkon / EE: Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / UA:Номінальна вхідна
потужність / BG: Номинална входяща мощност
D: PL:Wymiary / GB:Dimensions / RU:Размеры / RO:Dimensiuni / CZ:Rozměry / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / SK:Roz-
mery / UA:Розміри / BG: Размери
E: PL:Waga netto / GB:Net weight / RU:Вес нетто / RO:Greutate netă / CZ:Čistá hmotnost / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Gry-
nasis svoris / SK:Čistá hmotnosť / UA:Вага нетто / BG: Нетно тегло
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.

PL
6
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Revolution. Przed zain-
stalowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyj-
nego i profesjonalnego.
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
• Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć je od zasila-
nia. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone
przez certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych
instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod
bieżącą wodą.
• Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządzenie
jest uszkodzone, należy odłączyć je od gniazdka i skontakto-
wać się ze sprzedawcą.
• Regularnie sprawdzaj połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia musi zostać
wymieniony przez serwisanta lub osobę o podobnych kwali-
fikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
• Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.
•OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy upew-
nić się, że przewód zasilający nie jest uwięziony ani uszko-
dzony.
• UWAGA! W razie potrzeby należy bezpiecznie poprowadzić
przewód zasilający, aby zapobiec przypadkowemu pociągnię-
ciu, kontaktowi z powierzchnią grzewczą lub zagrożeniu po-
tknięciem.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do źródła zasilania.
• Przed odłączeniem urządzenia od zasilania należy je wyłą-
czyć.
• Podłączyć wtyczkę zasilania do łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego, aby w sytuacji awaryjnej można było natych-
miast odłączyć urządzenie od zasilania.
• Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
• Nie używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są do-
starczane wraz z urządzeniem.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
• Nigdy nie używać akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
ducenta. W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bez-
pieczeństwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy
używać wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
• Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
• Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
• Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
• Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (komorach
benzynowych, elektrycznych, kuchence węglowej itp.).
• Nie przykrywać urządzenia podczas pracy i trzymać je z dala
od gorących powierzchni i otwartego ognia. Urządzenie nale-
ży zawsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpor-
nej na wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
•Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
osoby przeszkolone lub zalecane przez producenta.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• W przypadku eksploatacji urządzenia w pobliżu dzieci należy
zastosować ścisły nadzór.
•Urządzenie przenoś trzymając oburącz za korpus. Nie prze-
nosić urządzenia trzymając za tacę podajnika ani za trójnik.
•Nie montuj noża ani tarczy mielącej, jeśli używana jest przy-
stawka do kibbe (A,B).
•Nigdy nie popychaj produktów ręką. Używać kołka docisko-
wego (U)
•Nie miel twardych produktów spożywczych, takich jak kości,
orzechy itp.
•Nie miel imbiru ani innych twardych, włóknistych produktów.
•Nie używaj wilka w trybie ciągłym dłużej niż 10 minut, robić
10-minutowe przerwy pomiędzy cyklami w celu ostudzenia
silnika.
•W przypadku zmiany kierunki mielenia z „I” na „REV” albo
odwrotnie, należy odczekać 30 sekund, aby nie uszkodzić
urządzenia.
•Aby uniknąć zakleszczenia i/lub zapchania mechanizmu mie-
lącego nie dociskać opuchaczem (U) zbyt mocno produktów.
•Po zadziałaniu wyłącznika różnicowo-prądowego nie włączać
urządzenia.
•Nigdy nie próbować wymieniać części ani naprawiać urządze-
nia samodzielnie.
Przeznaczenie
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do mielenia mięsa
bez kości, niezamrożonego, o temperaturze dodatniej. Każde
inne użycie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub
obrażeń ciała.
• Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze-
nia.

PL
7
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
A. Element do tatara (kibbe)
B. Element do tatara (kibbe)
C. Końcówka do wyrobu kiełbas (20 mm)
D. Końcówka do wyrobu kiełbas (16 mm)
E. Końcówka do wyrobu kiełbas (13 mm)
F. Nakładka do końcówek do wyrobu kiełbas
G. Sitko (4 mm)
H. Pierścień mocujący
I. Szarpak
J. Sitko (7 mm)
K. Nóż
L. Wałek ślimakowy
M. Trójnik
N. Otwór w korpusie na trójnik
O. Blokada
P. Przełącznik obrotowy
R. Kabel z wtyczką
S. Korpus (obudowa silnika)
T. Taca podajnikowa
U. Dopychacz
Przygotowanie przed użyciem
• Usuń wszystkie opakowania ochronne i folie.
• Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy zawiera
wszystkie akcesoria. W przypadku niekompletnej dostawy
i uszkodzeń. Prosimy o natychmiastowy kontakt z dostawcą.
Nie używać urządzenia.
• Przed użyciem wyczyść urządzenie (patrz == > Czyszczenie
i konserwacja).
• Sprawdź, czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej
odpowiada napięciu instalacji.
•
Przed podłączeniem wtyczki sprawdź, czy przełącznik (P)
znajduje się w położeniu WYŁ. (OFF)
Instrukcja obsługi
Montaż (Rys. 2 na stronie 4)
•
Załóż trójnik na otwór w korpusie (1). Przytrzymując trójnik
jedną ręką przełącz blokadę z boku obudowy trójnika (A).
•
W trójniku zamontuj wałek ślimakowy (L), dłuższym końcem
do przodu, przekręć aż osiądzie w sprzęgle silnika.
•
Załóż nóż (K) na wałku ślimakowym ostrzem na zewnątrz (4).
Niepoprawne założenie noża uniemożliwia mielenie mięsa.
•
Umieść przy nożu odpowiednią tarczę (G, H, J) dopasowując
występy tarczy do rowka w trójniku (5).
•
Przytrzymaj albo dociśnij palcem tarczę, następnie drugą
ręką dokręć pierścień mocujący (H) (6). Nie dokręcaj zbyt
mocno.
•
Umieść tacę podajnika (T) na trójniku (M) i zamocuj.
•
Postaw urządzenie na stabilnej powierzchni.
•
Nie blokuj otworów wentylacyjnych u dołu i z boku obudowy
silnika.
Mielenie mięsa
•
Pokrój produkt na kawałki (zaleca się mielić mięso bez ścię-
gien i tłuszczu, kawałki powinny mieć wymiary ok. 40 x 40 x 40
mm), aby łatwo zmieścić je w otworze trójnika.
•
Po pokrojeniu mięsa przełącz pokrętło do położenia „I” w celu
uruchomienia pierwszszej prędkości urządzenia.
•
Umieść kawałki produktu na tacy podajnika (B). Do popycha-
nia używaj wyłącznie popychacza (U) (7).
•
Po użyciu maszynki obróć pokrętło do pozycji „OFF”, aby za-
trzymać urządzenie, następnie odłącz od zasilania.
Funkcja zmiany kierunku
•
W przypadku zakleszczenia produktu można go usunąć
włączając funkcję zmiany kierunku obrotów wałka śli-
makowego. Przełącz na pokętle (P) na pozycję „REV” tak
włączoną funkcje pozostaw kilka sekund aż urządzenie się
odblokuje.
•
Po odblokowaniu urządzenia, przełącz na pokrętle inne funk-
cje w celu dalszej pracy.
Przygotowanie kibbe
Przepis
Składniki Wykonanie
Farsz
•
Baranina 100 g
•
Oliwa z oliwek 1
łyżka
•
Cebula (drobno
pokrojona) 1 łyżka
•
Przyprawy do
smaku
•
Sól do smaku
•
Mąka 1 łyżka
•
Baraninę zmielić raz lub
dwukrotnie.
•
Podsmażyć cebulę, dodać
mięso, wszystkie przypra-
wy, sól i mąkę.
Warstwa
zewnętrzna
• Chude mięso
450g
• Mąka 150-200 g
• Przyprawy do
smaku
• Gałka muszka-
tołowa (drobno
zmielona)
• Czerwona pa-
pryka w proszku
do smaku
• Pieprz do
smaku
•
Zmielić mięso trzy razy
i wymieszać wszystkie
składniki w misce. Większa
ilość mięsa przy mniejszej
ilości mąki zapewni lepszą
konsystencję
i smak warstwy zewnętrz-
nej.
•
Trzy razy zmielić mie-
szankę.
•
Rozłożyć urządzenie
wykonując czynności 3-6 i
zdjąć tarczę i nóż.
•
Złożyć elementy do kibbe
(A,B) i założyć je na wał,
dopasowując występy do
rowków (8).
•
Dokręcić pierścień mo-
cujący. Nie dokręcać zbyt
mocno (9).
•
Wykonać cylindryczną
warstwę zewnętrzną (10).
•
Uformować kibbe i usma-
żyć w głębokim tłuszczu.
Nadziewanie kiełbasy
Przed rozpoczęciem należy złożyć przystawkę do nadziewania
kiełbas zgodnie z rysunkiem 11.

GB
8
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacją
należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć.
Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia i
nie wpychać urządzenia pod wodę, ponieważ może to spowodo-
wać zamoczenie części i porażenie prądem.
Demontaż
Odczekaj do zupełnego zatrzymania silnika.
Odłącz wtyczkę od gniazda zasilania. Roz-
łoż urządzenie wykonując czynności z rysunków 1-6
w odwrotnej kolejności. Aby łatwo zdjąć tarczę, wsunąć śru-
bokręt między tarczę a trójnik w sposób przedstawiony na rys
12 i lekko wysuń tarczę.
Przełącz blokadę przesuwając ją w górę (O), wyjmij trójnik w
sposób wskazany na rysunku 13.
Mycie
•
Usuń mięso itp. ze wszystkich elementów urządzenia. Każdą
część umyj w ciepłej wodzie ze środkiem myjącym np.
dostępnym w handlu płynem do mycia naczyń
•
Użyj środków na bazie chloru spowoduje odbarwienie powier-
zchni aluminiowych.
•
Nie zanurzaj korpusu (S) (obudowy silnika) w wodzie, przeci-
eraj ją wyłącznie wilgotną ściereczką.
•
Zastosowanie rozpuszczalnika albo benzyny spowoduje pęka-
nie albo odbarwienie urządzenia.
•
Wszystkie elementy z ostrzami przetrzyj ściereczką zwilżoną
olejem roślinnym.
•
Po umyciu kabel zasilający wsuń do schowka z tyłu korpusu
urządzenia.
•
Bezwzględny zakaz mycia aluminiowych elementów w zmy-
warce!
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci ozna-
cza, że tego produktu nie wolno wyrzucać do
zwykłych pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów, kadm
lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną się w sposób
niekontrolowany do środowiska, spowodują skażenie wody i
gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Revolution appliance. Read this
user manual carefully, paying particular attention to the safe-
ty regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
• This appliance is intended for commercial and professional
use only.
• Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for as described in this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. In the event the appliance falls
into water, immediately remove theconnections from the
mains. Do not use the appliance until it has been checked by
a certified technician. Failure to follow these instructions will
cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by your-
self.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• Never use a damaged appliance! When it’s damaged, discon-
nect the appliance from the socket and contact the retailer.
• Regularly check the electrical connections and cord for any
damage. When damaged it must be replaced by a service

GB
9
agent or similarly qualified person in order to avoid danger
or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
•WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
• CAUTION! Securely route the power cord if necessary in order
to prevent unintentional pulling, contact with the heating sur-
face or cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
• WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power source.
• Turn off the appliance before disconnecting from the mains.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical
socket so that in case of emergency the appliance can be un-
plugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together
with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Never use accessories other than those recommended by the
manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the
user and could damage the appliance. Only use original parts
and accessories.
• This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
• Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
• WARNING! ALWAYS switch off the appliance before cleaning,
maintenance or storage.
• This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
• Do not cover the appliance in operation and keep the appli-
ance away from any hot surfaces and open flames. Always
operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-re-
sistant and dry surface.
•Any repairs shall be carried out only by persons trained or
recommended by the manufacturer.
Special safety instructions
•Close supervision is necessary when any appliance is used
near children.
•When carrying the unit be sure to hold the body with both
hands. Do not carry the unit by the hoppper plate or head.
•Do not fix the cutting blade and cutting plate when using kib-
be attachment.
•Never push products by hand. Use food pusher.
•Do not grind hard food such as bones, nuts, etc.
•Do not grind ginger and other materials with hard fiber.
•Continuous running of meat grinder should be not more than
10 minutes with the following 10minutes interval for motor
cooling.
•Operate the unit from “I” to “REV” or from “REV” to “I” after
the previous working condition stops more than 30 seconds,
or it may cuase some unnormal case such as moving up and
down and easily destroy the unit.
•To avoid jamming, do not force to operate the unit with ex-
cessive pressure.
Intended use
• The device is intended only for grinding boned meat, not fro-
zen, with a positive temperature. Any other use may lead to
damage of the appliance or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
A. Kibbe set
B. Kibbe plate
C. Sausage attachment set
D. Sausage attachment (Large)
E. Sausage attachment
(Medium)
F. Sausage attachment (Fine)
G. Cutting plate (Fine)
H. Fix ring
I. Cutting plate (Medium)
J. Cutting plate (Large)
K. Cutting blade
L. Snake
M. Head
N. Head inlet
O. Locker
P. Rotary switch
R. Plug&cord
S. Body
T. Hopper plate
U. Food pusher
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
• Check to make sure the appliance is undamaged and with
all accessories. In case of incomplete delivery and damages.
Please contact supplier immediately. Do not use the appli-
ance.
• Clean the appliance before use (See == > Cleaning & Main-
tenance).
• Check that voltage indicated on the rating label corresponds
the mains voltage in your home.
• Wash other parts except body(motor housing) in warm soapy
water. Wash all parts (except body) in warm soapy water. Be-
fore plug in (P) make sure the rotary switch in the „OFF” po-
sition.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.

GB
10
Operating instructions (fig 2, page 4)
Assembling
Hold the head and insert it into the Head inlet (1), and press
the Locker then move the head anticlockwise so that the head
being fastened tightly (A)
Place the snake into the head, long end first, and turn to feed
the screw slightly until it is set into the motor housing (L).
Place the cutting blade onto the snake shaft with the blade fac-
ing the front as illustrated (4).If it is not fitted properly, meat will
not be grinded.
Place the desired cutting plate (G, H, J) next to the cutting
blade, fitting protrusions in the slot (5).
Support or press the centre of the cutting plate with one finger
then screw the fixing ring tight with another hand (H) (6). Do
not over tighten.
Place the hopper plate(T) on the head (M) and fix it into position.
Locate the unit on a firm place.
The air passage at the bottom and the side of the motor hous-
ing should be kept free and not blocked.
Mincing meat
•
Cut all foods into pieces (Sinewless, boneless and fatless
meat is recommended, approximate size :20 mm x 20 mm x
60 mm) so that they fit easily into the hopper opening.
•
Mincing meat press „I” button Then the light
•
Feed foods into the hopper plate (B). Use for it only the food
pusher (U) (7)
•
After using, Press „Off „ to stop the appliance,then pull out
the electeical plug
Reversal function
If blockade is happened, direct press “REV”key
After unblocking, release“REV” ,and pull plug out, then clean
food out from head of appliance.
Making kibbe
ingredients recipe
recipe
stuffing
• Mutton 100g
• Olive oil 1 table-
spoons
• Onion (cut finely) 1
tablespoons
• Spices to your taste
• Salt to your taste
• Flour 1 table-
spoons
•
Mince mutton once or twice.
•
Fry onion until brown and add
minces mutton, all spice, salt
and flour.
outlet
couver
• Lean meat 450g
• Flour 150-200g
• Spices to your taste
• Nutmeg (cut finely)
• Powdered red pep-
per to your taste
• Pepper to your
taste
• Mince meat three times and
mix all ingredients together
in a bowl. More meat and
less flour for outlet cover
create better consistency
and taste.
• Grind the mixture three
times.
• Disassemble by reversing
the steps from 5-3 to
remove the cutting plate
and cutting blade.
• Place kibbe attachments A
and B onto the feed screw
shaft together, fitting pro-
trusions in the slots (fig.8).
• Screw cap into place until
tight. Do not over tighten
(fig.9).
• Make the cylindrical outlet
cover (fig.10).
• Form kibbe ad illustrated
below and deep fry
Making sausage
Before starting please assemble sausage attachment as per
following (11)
Cleaning & Maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the elec-
trical mains and cool down before storage, cleaning & main-
tenance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
Disassembling
Make sure that the motor has stopped completely.
Disconnect the plug from the power outlet.
Disassemble by reversing the steps from 1-6 pictures.
To remove the cutting plate easily, place a screwdriver between
the cutting plate and the head as illustrated and lift it up (12).
Press the fasten knob (O) move the head as per direction illus-
trated on fig 13,then you can take out the head.
Cleaning
•
Remove meat, etc. Wash each part in warm soapy water.
•
A bleaching solution containing chlorine will discolor alumi-
num surfaces.
•
Do not immerse the motor housing in water, but only wipe it
with a damp cloth.
•
Thinners and petrol will crack or change the color of the unit.
•
Wipe all the cutting parts by vegetable oil -wet cloth.
•
An absolute ban on washing aluminum parts in the dishwash-
er!

RU
11
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product must not
be disposed of with other household waste. Instead, it is your
responsibility to dispose to your waste equipment by handing it
over to a designated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable regulations on
waste disposal. The separate collection and recycling of your
waste equipment at the time of disposal will help conserve nat-
ural resources and ensure that it is recycled in a manner that
protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
РУССКИЙ
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за покупку этого прибора Revolution. Вни-
мательно прочитайте данное руководство пользователя,
уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех-
ники безопасности, прежде чем устанавливать и использо-
вать прибор в первый раз.
Инструкции по технике безопасности
• Данный прибор предназначен только для коммерческого и
профессионального использования.
• Используйте прибор только по назначению, предназначен-
ному для этого, как описано в данном руководстве.
• Производитель не несет ответственности за любые по-
вреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и
неправильным использованием.
• Храните прибор и электрические штепсели/разъемы вдали
от воды и других жидкостей. В случае падения прибора в
воду немедленно отсоедините соединения от сети элек-
тропитания. Не используйте прибор, пока он не будет про-
верен сертифицированным техническим специалистом.
Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным
для жизни рискам.
• Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус при-
бора.
• Не вставляйте предметы в корпус прибора.
• Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соедине-
ниям влажными или влажными руками.
• ОПАСНОСТЬ! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕ-
СКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отре-
монтировать прибор. Не погружайте электрические части
прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите
прибор под проточной водой.
• Никогда не используйте поврежденный прибор! Если
прибор поврежден, отсоедините его от розетки и обрати-
тесь в розничную сеть.
• Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур
на наличие повреждений. Во избежание опасности или
травм, в случае повреждения его должен заменить сер-
висный агент или лицо, имеющее аналогичную квалифи-
кацию.
• Убедитесь, что шнур не контактирует с острыми или горя-
чими предметами и храните его вдали от открытого огня.
Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его
от розетки, а всегда тяните за вилку.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора убедитесь,
что шнур питания не зажат и не поврежден.
• С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! При необходимости надежно проло-
жите шнур питания во избежание непреднамеренного вы-
тягивания, контакта с нагревательной поверхностью или
опасности споткнуться.
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время
использования.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, при-
бор подключен к источнику питания.
• Перед отключением от сети выключите прибор.
• Подключите вилку к легкодоступной электрической розет-
ке, чтобы в случае чрезвычайной ситуации прибор можно
было немедленно отключить от сети.
• Никогда не переносите прибор за шнур.
• Не используйте дополнительные устройства, не входящие
в комплект поставки прибора.
• Подключайте прибор к электрической розетке только с на-
пряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
• Никогда не используйте принадлежности, отличные от
рекомендованных производителем. Невыполнение этого
требования может представлять угрозу для безопасности
пользователя и привести к повреждению прибора. Ис-
пользуйте только оригинальные детали и принадлежности.
• Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями, а также лицами с недостаточным
опытом и знаниями.
• Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен
использоваться детьми.
• Храните прибор и его электрические соединения в недо-
ступном для детей месте.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед
чисткой, обслуживанием или хранением.
• Данный прибор должен эксплуатироваться обученным
персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.
• Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин,
электрический, угольный плита и т. д.).
• Не закрывайте прибор во время работы и храните его
вдали от горячих поверхностей и открытого огня. Всегда
эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой,
чистой, теплостойкой и сухой поверхности.
• Во время использования оставьте не менее 20 см про-
странства вокруг прибора для вентиляции.
•Любой ремонт должен выполняться только лицами, про-
шедшими обучение или рекомендованными производите-
лем.

RU
12
Специальные инструкции по технике безопасности
•При использовании любого прибора рядом с детьми необ-
ходимо тщательное наблюдение.
•При переноске устройства обязательно держите корпус
обеими руками. Не переносите устройство за пластину
бункера или головку.
•Не фиксируйте режущее лезвие и режущую пластину при
использовании гибких насадок.
•Никогда не толкайте изделия вручную. Используйте про-
талкиватель продуктов питания.
•Не измельчайте твердые продукты, такие как кости, орехи
и т. д.
•Не шлифовайте имбирь и другие материалы твердым во-
локном.
•Непрерывная работа мясного измельчителя должна длить-
ся не более 10 минут со следующим интервалом в 10 минут
для охлаждения двигателя.
•Используйте устройство с «I» на «REV» или с «REV» на «I»
после того, как предыдущее рабочее состояние прекра-
тится более чем на 30 секунд, иначе это может привести к
ненормальному случаю, такому как перемещение вверх и
вниз и легкое разрушение устройства.
•Во избежание заклинивания не прилагайте усилий для ра-
боты устройства с чрезмерным давлением.
Назначение
• Устройство предназначено только для измельчения мяса
на косточках, но не замороженного, с положительной тем-
пературой. Любое другое использование может привести к
повреждению прибора или травме.
• Эксплуатация прибора в любых других целях считается
неправильным использованием прибора. Пользователь
несет единоличную ответственность за ненадлежащее ис-
пользование устройства.
Установка заземления
Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть
подключен к защитному заземлению. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет использова-
ния провода отвода электрического тока.
Данный прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземле-
ния или электрическими соединениями с проводом зазем-
ления. Соединения должны быть правильно установлены и
заземлены.
Основные части продукта
(Рис. 1 на стр. 3)
A. Набор поручней
B. Пластина для подушечки
C. Набор насадок для колбасы
D. Насадка для колбас (большая)
E. Насадка
для колбасы (средняя)
F. Насадка для колбасы (тонкая)
G. Режущая пластина (тонкая)
H. Фиксирующее кольцо
I. Режущая пластина (средняя)
J. Режущая пластина (большая)
K. Режущее лезвие
L. Змея
М. Головка
N. Впускное отверстие головки
O. Ячейка
P. Поворотный переключатель
R. Заглушка и шнур
S. Тело
T. Пластина бункера
U. Пищевой толкатель
Подготовка перед использованием
• Снимите всю защитную упаковку и обертку.
• Убедитесь, что прибор не поврежден и со всеми принад-
лежностями. В случае неполной доставки и повреждения.
Немедленно свяжитесь с поставщиком. Не используйте
прибор.
• Перед использованием очистите прибор (см. == > Очистка и
техническое обслуживание).
• Убедитесь, что напряжение, указанное на табличке с техни-
ческими данными, соответствует напряжению сети в вашем
доме.
• Промойте другие детали, кроме корпуса (корпуса двига-
теля), теплой мыльной водой. Вымойте все детали (кроме
корпуса) теплой мыльной водой. Перед подключением (P)
убедитесь, что поворотный переключатель находится в по-
ложении «ВЫКЛ».
• Сохраняйте упаковку, если планируете хранить прибор в
будущем.
Инструкции по эксплуатации (рис. 2, стр. 4)
Сборка
Удерживая головку и вставив ее во впускное отверстие для
головки (1), нажмите на блокиратор, затем переместите го-
ловку против часовой стрелки так, чтобы головка была на-
дежно закреплена (A)
Поместите змею в голову, сначала длинный конец, и слегка
поворачивайте винт, пока он не встанет в корпус двигателя
(L).
Поместите режущее лезвие на змеиный стержень так, чтобы
лезвие было обращено вперед, как показано на рисунке (4).
Если он установлен неправильно, мясо не будет измельчено.
Поместите необходимую режущую пластину (G, H, J) рядом с
режущей пластиной, вставив выступы в паз (5).
Поддерживайте или надавите на центр режущей пластины
одним пальцем, затем закрутите фиксирующее кольцо дру-
гой рукой (H) (6). Не затягивайте слишком сильно.
Поместите пластину бункера(T) на головку (M) и закрепите
ее на месте.
Разместите устройство в твердом месте.
Воздушный канал в нижней и боковой частях корпуса двига-
теля должен оставаться свободным и не заблокированным.
Добыча мяса
•
Нарежьте все продукты на кусочки (рекомендуется мясо
без свиной кости, без костей и без жира, приблизительный
размер: 20 мм x 20 мм x 60 мм), чтобы они легко помеща-
лись в отверстие бункера.
•
Нажатие кнопки «I» для мяса Затем загорится индикатор
•
Подавайте продукты в тарелку бункера (B). Используйте
только для проталкивателя (U) (7)
•
После использования нажмите кнопку «Выкл.», чтобы
остановить прибор, затем вытащите штепсельную вилку

RU
13
Функция реверсирования
Проблема может быть решена в механизме изменения ско-
рости вращения вала. Включите переключатель (P) в поло-
жение «REV», так что в устройстве через несколько секунд,
пока он не разблокируется.
После разблокировки отпустите «REV» и выньте вилку, а за-
тем вытрите продукты из головки прибора.
Изготовление киба
ингредиенты рецепт
РЕЦЕПТ
НАБИВКА
• Муттон 100 г
• Оливковое мас-
ло 1 столовая
ложка
• Лук (мелко
нарезанный) 1
столовая ложка
• Специи на ваш
вкус
• Соль на ваш
вкус
• 1 столовая
ложка муки
•
Раз или дважды помажьте
муттон.
•
Обжарьте лук до коричне-
вого оттенка и добавьте
мясной фарш, все специи,
соль и муку.
ВЫПУСК-
НОЙ
КУВЕР
• Постное мясо
450 г
• Мука 150–200 г
• Специи на ваш
вкус
• Муска (мелко
нарезанная)
• Порошкообраз-
ный красный
перец на ваш
вкус
• Перец на ваш
вкус
• Трижды порежьте
мясо и смешайте все
ингредиенты в миске.
Больше мяса и меньше
муки для выпускной
крышки обеспечивают
лучшую консистенцию
и вкус.
• Трижды измельчают
смесь.
• Разберите режущую
пластину и режущее
лезвие, выполнив
шаги 3-6 в обратном
порядке.
• Установите концевые
насадки A и B на вал
подающего винта,
вставив выступы в
пазы (8).
• Закрутите крышку до
упора. Не затягивайте
слишком сильно (9).
• Установите цилин-
дрическую выпускную
крышку (10).
• Реклама формы Kibbe
изображена ниже и во
фритюре
Сосиски
Прежде чем начать сборку насадки для колбасы, выполните
следующие действия (11)
Очистка и техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ! Перед хранением, очисткой и техническим об-
служиванием всегда отключайте прибор от сети электропи-
тания и охлаждайте его.
Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для
очистки и не проталкивайте прибор под водой, так как дета-
ли могут намокнуть, что может привести к поражению элек-
трическим током.
Разборка
Убедитесь, что двигатель полностью остановлен.
Отсоедините вилку от розетки.
Разберите, выполнив шаги в обратном порядке из 1–6 ри-
сунков.
Чтобы легко снять режущую пластину, поместите отвертку
между режущей пластиной и головкой, как показано на ри-
сунке, и поднимите ее вверх (0,12).
Нажмите на ручку крепления (O) и перемещайте головку в
направлении, показанном на 13, после чего вы сможете
снять головку.
Очистка
•
Удалите мясо и т. д. Промойте каждую часть теплой мыль-
ной водой.
•
Обесцвечивающий раствор, содержащий хлор, обесцвечи-
вает алюминиевые поверхности.
•
Не погружайте корпус двигателя в воду, а протирайте его
только влажной тканью.
•
Разбавители и бензин могут потрескаться или изменить
цвет установки.
•
Протрите все режущие части влажной тканью с раститель-
ным маслом.
• Абсолют
ный запрет на мытье алюминиевых деталей в по-
судомоечной машине!
Гарантия
Любые дефекты, влияющие на функциональность прибо-
ра, которые становятся очевидными в течение одного года
после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта
или замены при условии, что прибор был использован и
обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не
использовался не по назначению или не по назначению.
Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор
распространяется гарантия, укажите, где и когда он был
приобретен, и приложите подтверждение покупки (напри-
мер, квитанцию).
В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки
продукции мы оставляем за собой право изменять специфи-
кации продукции, упаковки и документации без предвари-
тельного уведомления.
Утилизация и защита окружающей среды
При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя ути-
лизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо
этого вы несете ответственность за утилизацию вашего обо-
рудования для отходов, передав его в назначенный пункт
сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за со-
бой наказание в соответствии с применимыми правилами
утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего
оборудования для отходов во время утилизации поможет со-
хранить природные ресурсы и обеспечить его переработку

RO
14
таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окру-
жающую среду.
Для получения дополнительной информации о том, где вы
можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную
компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не
несут ответственности за переработку, обработку и экологи-
ческие утилизацию, как напрямую, так и через обществен-
ную систему.
ROMÂNĂ
Stimate client,
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic
Revolution. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând
o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate
mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima
dată.
Instrucţiuni de siguranţă
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării comerciale și
profesionale.
• Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput
conform descrierii din acest manual.
• Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cauzată
de utilizarea incorectă sau de utilizarea necorespunzătoare.
• Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și
alte lichide. În cazul în care aparatul cade în apă, scoateți
imediatconexiunile din priză. Nu utilizați aparatul înainte de
a fi verificat de un tehnician autorizat. Nerespectarea acestor
instrucțiuni va cauza riscuri care pot pune viața în pericol.
• Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa apara-
tului.
• Nu introduceţi obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeți conexiunile ștecărului/electrice cu mâinile ude
sau umede.
• PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercaţi să
reparaţi singur aparatul. Nu scufundați componentele
electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți
niciodată aparatul sub jet de apă.
• Nu utilizaţi niciodată un aparat deteriorat! Când este dete-
riorat, deconectați aparatul de la priză și contactați distribu-
itorul.
• Verificaţi regulat conexiunile electrice şi cablul pentru a
depista eventualele deteriorări. Dacă este deteriorat, trebuie
înlocuit de un agent de service sau de o persoană cu o califi-
care similară pentru a evita pericolul sau vătămarea.
• Asiguraţi-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuţite
sau fierbinţi şi nu-l lăsaţi să se aprindă. Nu trageți niciodată
de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză, ci întot-
deauna trageți de ștecăr.
•AVERTISMENT! Când poziţionaţi aparatul, asiguraţi-vă că ca-
blul de alimentare nu este prins sau deteriorat.
• ATENŢIE! Deplasați în siguranță cablul de alimentare, dacă
este necesar, pentru a preveni tragerea accidentală, contactul
cu suprafața de încălzire sau un pericol de împiedicare.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utili-
zării.
• AVERTISMENT! Atât timp cât ștecherul se află în priză, apa-
ratul este conectat la sursa de alimentare.
• Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la reţea.
• Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, astfel
încât, în caz de urgenţă, aparatul să poată fi scos din priză
imediat.
• Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.
• Nu utilizați niciun alt dispozitiv suplimentar care nu este fur-
nizat împreună cu aparatul.
• Conectați aparatul doar la o priză electrică cu tensiunea și
frecvența menționate pe eticheta aparatului.
• Nu utilizaţi niciodată alte accesorii decât cele recomandate
de producător. În caz contrar, există riscul ca utilizatorul să
prezinte un risc de siguranţă şi să deterioreze aparatul. Utili-
zați numai piese și accesorii originale.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență și cunoștințe.
• În nici un caz acest aparat nu trebuie utilizat de copii.
• Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna
copiilor.
• AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de cu-
rățare, întreținere sau depozitare.
• Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în bucătăria
restaurantului, cantinelor sau personalului de la bar etc.
• Nu puneţi aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, electri-
că, cu carbon etc.).
• Nu acoperiți aparatul în funcțiune și țineți-l la distanță de
suprafețe fierbinți și flăcări deschise. Utilizați întotdeauna
aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă
la căldură și uscată.
• Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 20 cm în jurul aparatului pentru
a asigura ventilaţia în timpul utilizării.
•Orice reparaţii vor fi efectuate numai de către persoane in-
struite sau recomandate de către producător.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa
•Este necesară supravegherea atentă atunci când orice apa-
rat este utilizat în apropierea copiilor.
•Când transportați unitatea, asigurați-vă că țineți corpul cu
ambele mâini. Nu transportați unitatea de placa sau capul
rezervorului.
•Nu fixați lama de tăiere și placa de tăiere atunci când utilizați
o piesă atașată tip kibbe.
•Nu împingeți niciodată produsele cu mâna. Folosiți un împin-
gător pentru alimente.
•Nu măcinați alimente tari, cum ar fi oase, nuci etc.
•Nu măcinați ghimbirul și alte materiale cu fibre tari.
•Funcţionarea continuă a tocătorului de carne nu trebuie să
depășească 10 minute, cu următorul interval de 10 minute
pentru răcirea motorului.
•Utilizați unitatea de la „I” la „REV” sau de la „REV” la „I” după
ce starea de funcționare anterioară se oprește mai mult de 30
de secunde sau poate cauza unele cazuri neobișnuite, cum ar
fi deplasarea în sus și în jos și distrugerea ușoară a unității.
•Pentru a evita blocarea, nu forțați funcționarea unității cu
presiune excesivă.
Domeniu de utilizare
• Dispozitivul este destinat exclusiv măcinării cărnii osoase,
necongelate, la o temperatură pozitivă. Orice altă utilizare
poate duce la deteriorarea aparatului sau la vătămarea cor-
porală.
• Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utili-

RO
15
zare incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul res-
ponsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.
Instalarea împământării
Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecţie I și
trebuie conectat la o împământare de protecție. Împământarea
reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de eva-
cuare pentru curentul electric.
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu ștecăr cu
împământare sau conexiuni electrice cu cablu de împământa-
re. Conexiunile trebuie instalate și împământate corespunzător.
Principalele componente ale produsului
(Fig. 1 de la pagina 3)
A. Set Kibbe
B. Placă Kibbe
C. Set de accesorii pentru cârnați
D. Accesoriu pentru cârnați (mare)
E. Accesoriu
pentru cârnați (mediu)
F. Accesoriu pentru cârnați (Fin)
G. Placă de tăiere (fin)
H. Inel de fixare
I. Placă de tăiere (medie)
J. Placă de tăiere (mare)
K. Lamă de tăiere
L. Șarpe
M. Cap
N. Admisie cap
O. Blocare
P. Comutator rotativ
R. Plug&cord
S. Corp
T. Placă rezervor
U. Food pusher
Pregătirea înainte de utilizare
• Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție.
• Verificați pentru a vă asigura că aparatul este nedeteriorat
și cu toate accesoriile. În caz de livrare incompletă și daune.
Contactați imediat furnizorul. Nu utilizați aparatul.
• Curățați aparatul înainte de utilizare (consultați == > Curățare
și întreținere).
• Verificați dacă tensiunea indicată pe eticheta cu datele tehnice
corespunde tensiunii de rețea din locuință.
• Spălați alte părți, cu excepția corpului (carcasei motorului) în
apă caldă cu săpun. Spălați toate componentele (cu excepția
corpului) în apă caldă cu săpun. Înainte de a conecta (P), asi-
gurați-vă că comutatorul rotativ este în poziția „OPRIT”.
• Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul pe
viitor.
Instrucţiuni de utilizare (fig. 2, pagina 4)
Asamblare
Țineți capul și introduceți-l în orificiul de admisie a capului (1)
și apăsați Blocarea, apoi mișcați capul în sens antiorar, astfel
încât capul să fie strâns strâns (A)
Puneți șarpele în cap, cu capătul lung înainte, și rotiți pentru
a alimenta ușor șurubul până când este fixat în carcasa mo-
torului (L).
Așezați lama de tăiere pe axul șarpelui cu lama orientată spre
față, așa cum este ilustrat (4).Dacă nu este montată corect, car-
nea nu va fi tocată.
Așezați placa de tăiere dorită (G, H, J) lângă lama de tăiere,
potrivind protuberanțele în fanta (5).
Susțineți sau apăsați centrul plăcii de tăiere cu un deget, apoi
înșurubați inelul de fixare strâns cu o altă mână (H) (6). Nu
strângeți excesiv.
Așezați placa sitei(T) pe cap (M) și fixați-o în poziție.
Localizați unitatea într-un loc ferm.
Pasajul de aer din partea inferioară și laterală a carcasei moto-
rului trebuie menținut liber și neblocat.
Tocare carne
•
Tăiați toate alimentele în bucăți (se recomandă carnea fără
miros, fără os și fără grăsime, aproximativ :20 mm x 20 mm x
60 mm) astfel încât să încapă ușor în deschiderea sitei.
•
Pentru carnea tocată, apăsați butonul „I” Apoi lumina
•
Introduceți alimentele în placa sitei (B). Utilizați pentru acesta
numai împingătorul de alimente (U) (7)
•
După utilizare, apăsați „Închis” pentru a opri aparatul,apoi
scoateți ștecherul din priză
Funcţie de inversare
Problema poate fi rezolvată în mecanismul de schimbare a vi-
tezei de rotație a axului. Comutați la (P) pe „REV”, astfel încât
dispozitivul să se afle în dispozitiv în câteva secunde până când
se deblochează.
După deblocare, eliberați„REV” și scoateți ștecherul, apoi cură-
țați alimentele din capul aparatului.
Producerea de cibbe
ingrediente rețetă
REȚETĂ
UMPLU-
TURĂ
• Mutton 100g
• Ulei de măsline
1 lingură
• Ceapă (tăiată fin)
1 lingură
• Condimente pe
gustul tău
• Sare pe gustul
dvs.
• Înăbușire 1
lingură
•
Mince mutton o dată sau de
două ori.
•
Prăjiți ceapa până când devine
maro și adăugați mutton, toate
condimentele, sarea și făina.

CZ
16
CUVE DE
IEȘIRE
• Carne slabă
450 g
• Făină 150-200 g
• Condimente pe
gustul tău
• Nucșoară (tăiată
fin)
• Ardei roșu pudră
după gust
• Piper pe gustul
tău
• Tocați carnea de trei ori și
amestecați toate ingre-
dientele într-un bol. Mai
multă carne și mai puțină
făină pentru capacul ieșirii
creează consistență și
gust mai bune.
• Șlefuiți amestecul de
trei ori.
• Dezasamblați prin inver-
sarea pașilor de la 3 la 6
pentru a îndepărta placa
de tăiere și lama de tăiere.
• Așezați piesele atașate
pentru kibbe A și B pe axul
șurubului de alimentare
împreună, potrivind protu-
beranțele în fante (8).
• Înșurubați capacul până
când este strâns. Nu
strângeți excesiv (9).
• Realizați capacul cilindric
de evacuare (10).
• Reclamă pentru formula-
rul kibbe ilustrată mai jos
și prăjire în profunzime
Prepararea cârnaţilor
Înainte de a începe, asamblați accesoriul pentru cârnați con-
form următoarelor instrucțiuni (11)
Curăţare şi întreţinere
ATENŢIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua elec-
trică și răciți-l înainte de depozitare, curățare și întreținere.
Nu folosiți jet de apă sau un dispozitiv de curățare cu aburi pen-
tru curățare și nu împingeți aparatul sub apă, deoarece compo-
nentele se vor uda și se pot produce șocuri electrice.
Dezasamblare
Asigurați-vă că motorul s-a oprit complet.
Deconectați ștecherul de la priză.
Dezasamblați prin inversarea pașilor de la 1 la 6 imagini.
Pentru a scoate cu ușurință placa de tăiere, așezați o șuru-
belniță între placa de tăiere și cap, așa cum este ilustrat, și
ridicați-o (0,12).
Apăsați butonul de fixare (O) pentru a deplasa capul conform
direcției ilustrate la 13, apoi puteți scoate capul.
Curăţare
•
Scoateți carnea etc. Spălați fiecare piesă în apă caldă cu să-
pun.
•
O soluție de albire care conține clor va decolora suprafețele
din aluminiu.
•
Nu scufundați carcasa motorului în apă, ci ștergeți-o numai
cu o lavetă umedă.
•
Subțietorii și benzina vor fisura sau vor schimba culoarea
unității.
•
Ștergeți toate piesele de tăiere cu ulei vegetal - lavetă umedă.
•
Interzicerea absolută a spălării pieselor din aluminiu în ma-
șina de spălat vase!
Garanţie
Orice defect care afectează funcționalitatea aparatului care de-
vine evident în termen de un an de la achiziție va fi reparat prin
reparații gratuite sau înlocuire, cu condiția ca aparatul să fi fost
utilizat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile și să nu fi
fost abuzat sau utilizat necorespunzător în niciun fel. Drepturile
dvs. legale nu sunt afectate. Dacă aparatul este revendicat în
garanţie, specificaţi unde şi când a fost achiziţionat şi includeţi
dovada achiziţionării (de ex. chitanţă).
În conformitate cu politica noastră de dezvoltare continuă a
produselor, ne rezervăm dreptul de a modifica fără preaviz pro-
dusul, ambalajul și specificațiile documentației.
Aruncaţi şi protejaţi mediul înconjurător
La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu trebuie eliminat
împreună cu alte deșeuri menajere. În schimb, este responsa-
bilitatea dvs. să eliminați deșeurile de echipamente prin preda-
rea acestora la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu reglemen-
tările aplicabile privind eliminarea deșeurilor. Colectarea și
reciclarea separată a deșeurilor dvs. de echipamente la mo-
mentul eliminării va ajuta la conservarea resurselor naturale și
va asigura reciclarea acestora într-o manieră care protejează
sănătatea umană și mediul înconjurător.
Pentru mai multe informații despre locul în care vă puteți lăsa
deșeurile pentru reciclare, vă rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și importatorii nu
își asumă responsabilitatea pentru reciclarea, tratarea și elimi-
narea ecologică, fie direct, fie printr-un sistem public.
ČEŠTINA
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Revolution.
Před první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně
přečtěte tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní pozor-
nost níže uvedeným bezpečnostním předpisům.
Bezpečnostní pokyny
• Tento přístroj je určen pouze pro komerční a profesionální
použití.
• Tento spotřebič používejte pouze k určenému účelu, pro který
byl navržen tak, jak je popsáno v tomto návodu.
• Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným
provozem a nesprávným používáním.
• Spotřebič a elektrické zástrčky/přípojky udržujte mimo dosah
vody a jiných kapalin. V případě, že spotřebič spadne do vody,
okamžitě vytáhněte přívodní kabely ze sítě. Spotřebič nepou-
žívejte, dokud jej nezkontroluje certifikovaný technik. Nedo-
držení těchto pokynů bude mít za následek ohrožení života.
• Nikdy se nepokoušejte otevírat pouzdro spotřebiče sami.
• Do pouzdra spotřebiče nevkládejte žádné předměty.
• Nedotýkejte se zástrček/elektrických spojů mokrým nebo
vlhkýma rukama.
• NEBEZPEČÍ! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
Nepokoušejte se opravovat spotřebič sami.
Neponořujte elektrické součásti spotřebiče do vody nebo jiných
kapalin. Nikdy nedržte spotřebič pod tekoucí vodou.
• Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj! Poškozený spotřebič
odpojte ze zásuvky a obraťte se na prodejce.
• Pravidelně kontrolujte elektrické přípojky a kabely, zda nejsou

CZ
17
poškozené. Poškozený musí být vyměněn servisním techni-
kem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo
nebezpečí nebo zranění.
• Ujistěte se, že kabel nepřijde do styku s ostrými nebo horkými
předměty, a udržujte ho mimo dosah otevřeného ohně. Nikdy
nevytahujte napájecí kabel ze zásuvky, vždy jej vytahujte.
•VAROVÁNÍ! Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že napájecí
kabel není zachycen nebo poškozen.
• POZOR! V případě potřeby bezpečně veďte napájecí kabel,
abyste zabránili neúmyslnému tahu, kontaktu s topným po-
vrchem nebo nebezpečí zakopnutí.
• Nikdy nenechávejte spotřebič během používání bez dozoru.
• VAROVÁNÍ! Dokud je zástrčka v zásuvce, je spotřebič připojen
ke zdroji napájení.
• Před odpojením spotřebiče od sítě jej vypněte.
• Zástrčku napájecího kabelu zapojte do snadno přístupné
elektrické zásuvky, aby bylo v případě nouze možné spotřebič
okamžitě odpojit od sítě.
• Nikdy nepřenášejte přístroj za kabel.
• Nepoužívejte žádná další zařízení, která nejsou dodána spo-
lečně se spotřebičem.
• Spotřebič připojujte pouze k elektrické zásuvce s napětím a
frekvencí uvedenou na štítku spotřebiče.
• Nikdy nepoužívejte jiné příslušenství než příslušenství dopo-
ručené výrobcem. Pokud tak neučiníte, může to představovat
bezpečnostní riziko pro uživatele a může dojít k poškození
spotřebiče. Používejte pouze originální díly a příslušenství.
• Tento spotřebič by neměly obsluhovat osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo oso-
by s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi.
• Tento spotřebič by za žádných okolností neměly používat děti.
• Spotřebič a jeho elektrické přípojky uchovávejte mimo dosah
dětí.
• VAROVÁNÍ! Před čištěním, údržbou nebo skladováním spo-
třebič VŽDY vypněte.
• Tento spotřebič by měl obsluhovat vyškolený personál v ku-
chyni restaurace, jídelny, bary atd.
• Nepokládejte spotřebič na topné předměty (benzín, elektrický
sporák na uhlí atd.).
• Spotřebič nezakrývejte a chraňte jej před horkými povrchy a
otevřeným ohněm. Spotřebič vždy provozujte na vodorovném,
stabilním, čistém, tepelně odolném a suchém povrchu.
• Při používání ponechte kolem spotřebiče alespoň 20 cm me-
zery pro účely větrání.
•Veškeré opravy smějí provádět pouze osoby vyškolené nebo
doporučené výrobcem.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
•Pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí, je nutné mít na
pozoru.
•Při přenášení jednotky se ujistěte, že je tělo drženo oběma
rukama. Nenoste jednotku za desku nebo hlavu.
•Při použití nástavce kibbe nefixujte řezací nůž a řezací desku.
•Nikdy netlačte na produkty ručně. Použijte posunovač potra-
vin.
•Nemletí tvrdých potravin, jako jsou kosti, ořechy atd.
•Tvrdým vláknem nedrťte zázvor ani jiné materiály.
•Nepřetržitý provoz mlýnku na maso by neměl trvat déle než 10
minut s následujícím 10minutovým intervalem pro chlazení
motoru.
•Jednotku provozujte od „I“ do „REV“ nebo od „REV“ do „I“
poté, co předchozí pracovní podmínky přestanou fungovat
déle než 30 sekund, nebo může dojít k vytvoření nějakého
neobvyklého případu, jako je pohyb nahoru a dolů, a snadno
jednotku zničte.
•Aby nedošlo k zaseknutí, nepoužívejte jednotku s nadměrným
tlakem násilím.
Určené použití
• Prostředek je určen pouze k mletí masa s kostmi, nikoli
zmrazeného, s kladnou teplotou. Jakékoli jiné použití může
vést k poškození spotřebiče nebo zranění osob.
• Provozování spotřebiče za jakýmkoli jiným účelem se pova-
žuje za nesprávné použití přístroje. Uživatel nese výhradní
odpovědnost za nesprávné použití zařízení.
Instalace uzemnění
Tento spotřebič je klasifikován jako ochranný typ I a musí být
připojen k ochrannému uzemnění. Uzemnění snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem poskytnutím únikového vodiče pro
elektrický proud.
Tento spotřebič je vybaven napájecím kabelem se zemnicí zá-
strčkou nebo elektrickými přípojkami se zemnicím vodičem.
Přípojky musí být řádně nainstalovány a uzemněny.
Hlavní části výrobku
(Obr. 1 na straně 3)
A. Sada Kibbe
B. Kibbe deska
C. Sada nástavce klobásy
D. Nástavec na klobásy (velký)
E. Nástavec
na klobásy (střední)
F. Nástavec na klobásy (jemný)
G. Řezací deska (jemná)
H. Fixní kroužek
I. Řezací deska (střední)
J. Řezací deska (velká)
K. Řezací nůž
L. Hadí
M. Hlava
N. Vstup hlavy
O. Zámek
P. Otočný spínač
R. Plug&cord
S. Tělo
T. Deska zásobníku
U. Posuvník potravin
Příprava před použitím
• Odstraňte všechny ochranné obaly.
• Zkontrolujte, zda není spotřebič poškozený a zda obsahuje
veškeré příslušenství. V případě neúplného doručení a poško-
zení. Okamžitě kontaktujte dodavatele. Spotřebič nepoužívejte.
• Před použitím spotřebič vyčistěte (viz == > Čištění a údržba).
• Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku odpovídá
síťovému napětí ve vaší domácnosti.
• Ostatní části kromě těla (skříně motoru) omyjte v teplé mýdlo-
vé vodě. Omyjte všechny části (kromě těla) teplou mýdlovou
vodou. Před zapojením (P) se ujistěte, že otočný přepínač je v
poloze „VYPNUTO“.
• Pokud chcete spotřebič uložit v budoucnu, uschovejte jeho
obal.

CZ
18
Návod k obsluze (obr. 2, strana 4)
Montáž
Přidržte hlavu a vložte ji do vstupu pro hlavu (1) a stiskněte po-
jistku, poté posuňte hlavu proti směru hodinových ručiček tak,
aby byla hlava pevně utažena (A)
Umístěte hada do hlavy, dlouhým koncem napřed, a lehce oto-
čte, aby se šroub zasunul do skříně motoru (L).
Umístěte nůž na hřídel hada tak, aby nůž směřoval dopředu,
jak je znázorněno na obrázku (4).Není-li správně usazen, maso
se nerozmletí.
Umístěte požadovanou řezací desku (G, H, J) vedle řezacího
nože a nasaďte výčnělky do drážky (5).
Podepřete nebo stiskněte střed řezací desky jedním prstem a
potom pevně přišroubujte upevňovací kroužek druhou rukou (H)
(6). Neutahujte nadměrně.
Umístěte desku zásobníku (T) na hlavu (M) a připevněte ji na
místo.
Umístěte jednotku na pevném místě.
Vzduchový kanálek ve spodní části a na straně skříně motoru by
měl být volný a nezablokovaný.
Mleté maso
• Všechny potraviny na
krájejte na kousky (doporučuje se maso
bez kostí a bez tuku, přibližná velikost: 20 mm x 20 mm x 60
mm), aby se snadno vešly do otvoru koše.
•
Mlýtvání masa stiskněte tlačítko „I“ a poté se rozsvítí kon-
trolka
•
Potraviny vložte do desky zásobníku (B). Používejte pouze
tlačné zařízení na potraviny (U) (7)
•
Po použití spotřebič vypněte stisknutím tlačítka „Vypnuto“ a
poté vytáhněte elektrickou zástrčku
Funkce obrácení chodu
Problém lze vyřešit mechanismem změny rychlosti otáčení hří-
dele. Během několika sekund přepněte na (P) do polohy „REV“
tak, aby se zařízení v zařízení odemklo.
Po odblokování uvolněte „REV“ a vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a poté potraviny očistěte od hlavy spotřebiče.
Příprava kibbe
ingredience recept
RECEPT
PLNĚNÍ
• Tužka 100 g
• 1 polévková lžíce
olivového oleje
• Cibule (jemně
nakrájená) 1
polévková lžíce
• Koření podle
vaší chuti
• Sůl podle vaší
chuti
• Polévkové lžíce
mouky 1
•
Mince mutton jednou nebo
dvakrát.
•
Osmažte cibuli až do
zhnědnutí a přidejte mleté
mušle, veškeré koření, sůl
a mouku.
VÝSTUPNÍ
GAUVER
• Libové maso
450 g
• mouka 150-
200 g
• Koření podle
vaší chuti
• Ořech (jemně
krájený)
• Práškový čer-
vený pepř podle
vaší chuti
• Pepper podle
vaší chuti
• Maso mleté třikrát a
všechny přísady smí-
chejte v míse. Více masa
a méně mouky pro
vnější kryt zajišťují lepší
konzistenci a chuť.
• Směs třikrát rozetřete.
• Demontujte rozebráním
kroků od 3 do 6, abyste
odstranili řezací desku a
řezací nůž.
• Umístěte nástavce kibbe
A a B na hřídel podáva-
cího šroubu společně,
aby se vyčnívaly do
otvorů (8).
• Našroubujte víčko
na místo, dokud se
neutáhne. Neutahujte
nadměrně (9).
• Vytvořte válcový výstupní
kryt (10).
• Reklama na kibbe zná-
zorněná níže a smažení
Výroba klobás
Před zahájením sestavte klobásní nástavec podle následujících
pokynů (11)
Čištění a údržba
POZORNOST! Před skladováním, čištěním a údržbou vždy od-
pojte spotřebič od elektrické sítě a vychladněte.
K čištění nepoužívejte vodní trysku ani parní čistič a netlačte
spotřebič pod vodu, protože by se části namočily a mohlo by
dojít k úrazu elektrickým proudem.
Demontáž
Ujistěte se, že se motor zcela zastavil.
Odpojte zástrčku ze zásuvky.
Rozeberte postup obrácením kroků od 1 do 6 obrázků.
Chcete-li řezací desku snadno sejmout, umístěte mezi řezací
desku a hlavu šroubovák, jak je znázorněno na obrázku, a zved-
něte ji (0,12).
Stiskněte připevňovací knoflík (O) a posuňte hlavu podle směru
znázorněného na obrázku 13, pak můžete hlavu vyjmout.
Vyčistit
•
Vyjměte maso atd. Každou část omyjte teplou mýdlovou vo-
dou.
•
Bělicí roztok obsahující chlór způsobí změnu barvy hliníko-
vých povrchů.
•
Neponořujte skříň motoru do vody, ale pouze ji otřete vlhkým
hadříkem.
•
Ředidla a benzín prasknou nebo změní barvu jednotky.
• O
třete všechny řezací části rostlinným olejem – vlhkým hadří-
kem.
•
Absolutní zákaz mytí hliníkových dílů v myčce nádobí!

EE
19
Záruka
Jakákoliv závada ovlivňující funkci spotřebiče, která se objeví do
jednoho roku od zakoupení, bude opravena bezplatnou opravou
nebo výměnou za předpokladu, že byl spotřebič používán a udr-
žován v souladu s pokyny a že nebyl žádným způsobem zneužit
ani zneužít. Vaše zákonná práva nejsou dotčena. Pokud je spo-
třebič reklamován v rámci záruky, uveďte, kde a kdy byl zakou-
pen, a přiložte doklad o zakoupení (např. doklad o zakoupení).
V souladu s našimi zásadami neustálého vývoje produktů si
vyhrazujeme právo bez předchozího upozornění změnit speci-
fikace produktu, balení a dokumentace.
Likvidace a prostředí
Při vyřazování spotřebiče z provozu se tento spotřebič nesmí
likvidovat s jiným domácím odpadem. Namísto toho je vaší
odpovědností zlikvidovat odpadní zařízení předáním na určené
sběrné místo. Nedodržení tohoto pravidla může být penalizo-
váno v souladu s platnými předpisy o likvidaci odpadu. Samo-
statný sběr a recyklace vašich odpadních zařízení při likvidaci
pomůže zachovat přírodní zdroje a zajistí, že budou recyklovány
způsobem, který chrání lidské zdraví a životní prostředí.
Další informace o tom, kde můžete odpad odevzdat k recyklaci,
získáte od místní společnosti pro sběr odpadu. Výrobci a dovozci
nenesou odpovědnost za recyklaci, zpracování a ekologickou li-
kvidaci, a to ani přímo, ani prostřednictvím veřejného systému.
EESTI KEEL
Lugupeetud klient!
Täname, et ostsite selle Revolution seadme. Lugege käesolev
kasutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähele-
panu allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esma-
kordselt paigaldate ja kasutate.
Ohutusjuhised
• See seade on mõeldud ainult professionaalseks ja kauban-
duslikuks kasutamiseks.
• Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel, nagu selles ka-
sutusjuhendis kirjeldatud.
• Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mis on põhjustatud
ebaõigest kasutamisest või ebaõigest kasutusest.
• Hoidke seade ja elektripistikud veest ning muudest vedeli-
kest eemal. Juhul kui seade kukub vette, eemaldage viivita-
matultühendused vooluvõrgust. Ärge kasutage seadet enne,
kui kvalifitseeritud tehnik on seda kontrollinud. Nende juhiste
eiramine võib põhjustada eluohtlikke riske.
• Ärge kunagi üritage seadme korpust ise avada.
• Ärge sisestage esemeid seadme korpusesse.
• Ärge puudutage pistiku/elektrilisi ühendusi märgade või niis-
kete kätega.
• OHT! ELEKTRILÖÖGIOHT! Ärge püüdke seadet ise re-
montida. Ärge kastke seadme elektrilisi osi vette ega
muudesse vedelikesse. Ärge kunagi hoidke seadet voolava
vee all.
• Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet! Kui seade on
kahjustatud, eemaldage see pistikupesast ja võtke ühendust
jaemüüjaga.
• Kontrollige regulaarselt elektriühendusi ja juhet kahjustuste
suhtes. Vigastuse korral peab selle ohu või vigastuste vältimi-
seks vahetama teenindusagent või sarnase kvalifikatsiooniga
isik.
• Veenduge, et juhe ei puutu kokku teravate ega kuumade ese-
metega ja hoidke seda eemal lahtisest tulest. Ärge kunagi
tõmmake toitejuhtmest, et see pistikupesast eemaldada, vaid
tõmmake selle asemel alati pistikust.
•HOIATUS! Seadme paigaldamisel veenduge, et toitejuhe pole
kinni jäänud ega kahjustatud.
• ETTEVAATUST! Paigaldage toitejuhe vajadusel turvaliselt, et
vältida soovimatut tõmbamist, kokkupuudet kuumutuspinna-
ga või komistamisohtu.
• Ärge jätke seadet kasutamise ajal järelevalveta.
• HOIATUS! Kui pistik on seinakontaktis, on seade toiteallikaga
ühendatud.
• Enne vooluvõrgust lahutamist lülitage seade välja.
• Ühendage toitepistik kergesti ligipääsetavasse pistikupessa,
et hädaolukorras saaks seadme kohe vooluvõrgust eemal-
dada.
• Ärge kunagi kandke seadet juhtmest hoides.
• Ärge kasutage lisaseadmeid, mis ei ole seadmega kaasas.
• Ühendage seade pistikupessa ainult seadme etiketil märgi-
tud pinge ja sagedusega.
• Ärge kasutage lisatarvikuid, mida tootja pole soovitanud. Vas-
tasel juhul riskite kasutaja ohutusega ja võite seadet kahjus-
tada. Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid.
• Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse või vaimse
puudega inimesed ega isikud, kellel puuduvad vastavad koge-
mused ja teadmised.
• Lapsed ei tohi seda seadet mingil juhul kasutada.
• Hoidke seade ja selle elektriühendused lastele kättesaama-
tus kohas.
• HOIATUS! Enne puhastamist, hooldamist või hoiustamist lü-
litage seade ALATI välja.
• Seda seadet peaks kasutama ainult koolitatud personal res-
torani köögis, sööklates, baarides jne.
• Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektriline,
söepliit jne).
•
Ärge katke töötavat seadet kinni ning hoidke seda eemal kuu-
madest pindadest ja lahtisest tulest. Kasutage seadet alati ho-
risontaalsel, stabiilsel, puhtal, kuumakindlal ja kuival pinnal.
• Jätke kasutamise ajal seadme ümber vähemalt 20 cm ruumi
õhutamiseks.
•Remonditöid tohivad teha ainult tootja poolt koolitatud või
soovitatud isikud.
Ohutusalased erijuhised
•Kui mõni seade on kasutuses laste läheduses, on vajalik hoo-
likas järelevalve.
•Seadme kandmisel hoidke seda kindlasti mõlema käega.
Ärge kandke seadet purgiplaadist või peast.
•Ärge kinnitage lõiketera ja lõikeplaati, kui kasutate kibbe
adapterit.
•Ärge kunagi lükake tooteid käsitsi. Kasutage toidutõukurit.
•Ärge jahvatage kõvasid toiduaineid, nagu luud, pähklid jne.
•Ärge lihvige ingverit ega muid kõva kiuga materjale.
•Hakklihamasina pidev töö ei tohi ületada 10 minutit, kui moo-
tori jahutuse aeg on järgmine 10minutit.
•Kasutage seadet režiimide “I” kuni “REV” või “REV” kuni “I”
vahel pärast seda, kui eelnev tööseisak on üle 30 sekundi lõp-
penud, või võib see põhjustada mõningaid ebatavalisi juhtu-
meid, nt seadme üles-alla liigutamist ja kergesti hävitamist.
•Ummistamise vältimiseks ärge kasutage seadet jõuga, kui
rõhk on liiga madal.

EE
20
Kasutusotstarve
• Seade on ette nähtud ainult kondiga liha, mida ei külmutata ja
millel on positiivne temperatuur. Muul viisil kasutamine võib
seadet kahjustada või põhjustada kehavigastusi.
• Seadme mis tahes muul otstarbel kasutamist loetakse sead-
me väärkasutuseks. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt sead-
me ebaõige kasutamise eest.
Maanduspaigaldus
See seade on klassifitseeritud kaitseklassi I ja tuleb ühendada
kaitsemaandusega. Maandus vähendab elektrilöögi ohtu, taga-
des elektrivoolule lekkejuhtme.
See seade on varustatud toitejuhtmega, millel on maandusjuhe
või elektriühendused ja maandusjuhe. Ühendused peavad ole-
ma õigesti paigaldatud ja maandatud.
Toote põhiosad
(Joon.1 lk 3)
A. Kibbe komplekt
B. Kibbe plaat
C. Vorsti tarvikute komplekt
D. Vorstiadapter (suur)
E. Vorstiadapter
(keskmine)
F. Vorstiadapter (Fine)
G. Lõikeplaat (Fine)
H. Fikseerimisrõngas
I. Lõikeplaat (keskmine)
J. Lõikeplaat (suur)
K. Lõiketera
L. ling
M. Pea
N. Pea sisselaskeava
O. Lukk
P. Pöördlüliti
R. Pistik&juhe
S. Korpus
T. Punkri plaat
U. Toidutõukur
Ettevalmistus enne kasutamist
• Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend.
• Kontrollige, kas seade on kahjustamata ja koos kõigi tarviku-
tega. Ebatäieliku tarnimise ja kahjustuste korral. Palun võtke
kohe ühendust tarnijaga. Ärge kasutage seadet.
• Enne kasutamist puhastage seade (vt == > Puhastamine ja
hooldus).
• Kontrollige, et andmesildil toodud pinge vastab teie koduse
vooluvõrgu pingele.
• Peske teisi osi, v.a korpust (mootorikorpus) sooja seebiveega.
Peske kõiki osi (v.a korpust) sooja seebiveega. Enne pistiku
sisselülitamist (P) veenduge, et pöördlüliti on asendis OFF
(VÄLJAS).
• Hoidke pakend alles, kui kavatsete seadet tulevikus hoiustada.
Kasutusjuhend (jn 2, lk 4)
Kokkupanek
Hoidke peast ja sisestage see pea sisselaskeavasse (1) ja va-
jutage siis lukustit vastupäeva, et pea oleks tihedalt kinni (A)
Pange lihvots pea sisse, pikk ots ees, ja keerake kruvi veidi sis-
seviimiseks, kuni see on mootori korpusesse (L) seatud.
Asetage lõiketera sõõtsumisvõllile nii, et lõiketera on ettepoole,
nagu näidatud (4).Kui see korralikult ei sobi, siis liha ei hakki.
Asetage soovitud lõikeplaat (G, H, J) lõiketera kõrvale, sobita-
des pesasse (5) eendid.
Toetage või vajutage ühe sõrmega lõikeplaadi keskele, seejärel
keerake kinnitusrõngas teise käega kinni (H) (6). Ärge pingu-
tage üle.
Asetage punkri plaat (T) peale (M) ja kinnitage kohale.
Leidke seade kindlas kohas.
Mootori korpuse põhjas asuv õhukanal ja selle külg peavad ole-
ma vabad ega tohi olla blokeeritud.
Liha hakkimine
•
Lõigake kõik toiduained tükkideks (soovitatav on mitteuus,
luudeta ja rasvata liha, ligikaudne suurus on :20 mm x 20 mm
x 60 mm), et need mahuksid hõlpsasti punkri avasse.
•
Vajutage liha Mining nuppu “I” ja seejärel tuli
•
Pange toit punkriplaadi sisse (B). Kasutage ainult toidutõu-
kurit (U) (7)
•
Pärast kasutamist vajutage “Väljas”, et seade peatada, seejä-
rel tõmmake välja elektriline pistik
Tagasipööramise funktsioon
Probleemi saab lahendada võlli pöörlemiskiiruse muutmise
mehhanismis. Lülitage sisse lüliti (P) asendisse “REV”, nii et
seades sisse mõne sekundi jooksul, kuni see lukust avaneb.
Pärast deblokeerimist vabastage “REV” ja tõmmake pistik välja,
seejärel puhastage toiduained seadme otsast.
Kibbe valmistamine
koostisosad retsept
RETSEPT
TÄIDIS
• Mutton 100 g
• oliiviõli 1 spl
• Sibula (peeneks
lõigatuna) 1
supilusikatäis
• Maitsev mait-
seaine
• Soolake oma
maitse järgi
• Ujuge 1 supilu-
sikatäis
•
Mince Mutton üks või kaks
korda.
•
Praadige sibulat, kuni see
on pruunistunud, lisage
mündimull, kogu maitseai-
ne, sool ja jahu.
Table of contents
Languages:
Other R/Evolution Kitchen Appliance manuals

R/Evolution
R/Evolution 212158 User manual

R/Evolution
R/Evolution 230404 User manual

R/Evolution
R/Evolution 212097 User manual

R/Evolution
R/Evolution 212080 User manual

R/Evolution
R/Evolution 220962 User manual

R/Evolution
R/Evolution 475959 User manual

R/Evolution
R/Evolution 143117 User manual

R/Evolution
R/Evolution 975916 User manual

R/Evolution
R/Evolution 210239 User manual

R/Evolution
R/Evolution 230404 User manual