R/Evolution 212158 User manual

PL: Instrukcja obsługi ...................................... 05
GB: User manual............................................... 07
RU: Руководство пользователя....................... 10
RO: Manual de utilizaree .................................. 12
CZ: Uživatelská příručka .................................. 14
EE: Kasutusjuhend ........................................... 16
LV: Lietotāja rokasgrāmata.............................. 19
LT: Naudojimo instrukcija................................ 21
SK: Používateľská príručka .............................. 23
UA: Посібник користувача............................... 25
BG: Ръководство за потребителя.................... 27
212158
COTTON CANDY MACHINE
GB
PL
RU
RO
CZ
EE
LV
LT
SK
UA
BG
MASZYNA DO WATY CUKROWEJ
COTTON CANDY MACHINE
МАШИНА ДЛЯ СЛАДКОЙ ВАТЫ
MAȘINĂ DE VATĂ DE ZAHĂR
STROJ NA CUKROVOU VATU
SUHKRUVATI MASIN
CUKRAUS VATOS MAŠINA
STROJ NA CUKROVÚ VATU
МАШИНА СОЛОДКОЇ ВАТИ
МАШИНА ЗА ЗАХАРЕН ПАМУК
VATES MAŠĪNA

2
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją
wraz z urządzeniem.
GB:Read user manual and keep this with the applian-
ce.
RU:Прочтите руководство пользователя и сохраните
его вместе с прибором.
RO:Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună
cu aparatul.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos
seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to
kopā ar ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją
su prietaisu.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho
spolu so spotrebičom.
UA:Прочитайте посібник користувача та тримайте
його разом із приладом.
BG:Прочетете ръководството за потребителя и го
запазете заедно с уреда.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
GB:For indoor use only.
RU:Использовать только в помещениях.
RO:Doar pentru uz la interior.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
SK: Iba na vnútorné použitie.
UA:Використовувати тільки всередині приміщень.
BG:Да се използва само на закрито.

3
1
5
7 68
1
2
3
4
3
PL: Dane techniczne / GB: Technical specifications / RU: Технические данные / RO: Parametrii de bază / CZ: Technická specifik-
ace / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės specifikacijos / SK: Technické špecifikácie / UA: Технічні
характеристики / BG: Технически спецификации
A 212158
B 220-240V~ 50Hz / 220-240 В ~ 50 Гц
C 1200W / Вт
DI
E IPX3
F 8,2 kg
G 520x520x(H)415 mm
A: PL:Nr pozycji / GB:Item no. / RU:Номер позиции / RO:Nr. articolului / CZ:Položka č. / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės
Nr. / SK:Č. položky / UA:Номер елемента / BG: Номер на елемент
B: PL:Znamionowe napięcie i częstotliwość / GB:Rated voltage and frequency / RU:Номинальное напряжение и частота / RO:Ten-
siune nominală și frecvență / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un frekvence
/ LT:Vardinė įtampa ir dažnis / SK:Menovité napätie a frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / BG: Номинално напрежение
и честота
C: PL:Znamionowa moc wejściowa / GB:Rated input power / RU: Номинальная входная мощность / RO:Putere nominală de intrare
/ CZ:Jmenovitý vstupní výkon / EE: Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / UA:Номінальна вхідна
потужність / BG: Номинална входяща мощност
D: PL:Klasa ochrony (klasa) / GB:Protection class (Class) / RU:Класс защиты (класс) / RO:Clasă de protecție (clasă) / CZ:Třída
ochrany (třída) / EE:Kaitseklass (klass) / LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / SK:Trieda ochrany (trieda) /
UA:Клас захисту (клас) / BG:Клас на защита (Клас)
E: PL:Klasa wodoodporności / GB: Waterproof protection rating / RU:Рейтинг водонепроницаемости / RO:Clasificare protecție im-
permeabilă / CZ:Odolnost proti vodě / EE:Veekindluse kaitseaste / LV:Ūdensnecaurlaidības klase / LT:Apsaugos nuo vandens klasė
/ SK:Stupeň ochrany proti vode / UA:Рейтинг водонепроникності / BG:Клас на водоустойчивост

4
F: PL:Waga netto / GB:Net weight / RU:Вес нетто / RO:Greutate netă / CZ:Čistá hmotnost / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Gry-
nasis svoris / SK:Čistá hmotnosť / UA:Вага нетто / BG: Нетно тегло
G: PL:Wymiary / GB:Dimensions / RU:Размеры / RO:Dimensiuni / CZ:Rozměry / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / SK:Roz-
mery / UA:Розміри / BG: Размери
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.

PL
5
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Revolution. Przed zain-
stalowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyj-
nego i profesjonalnego.
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
• Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć je od zasila-
nia. Nie używaj urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone
przez certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych
instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
• Nigdy samodzielnie nie otwieraj obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod
bieżącą wodą.
• Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządzenie
jest uszkodzone, należy odłączyć je od gniazdka i skontakto-
wać się ze sprzedawcą.
• Regularnie sprawdzaj połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia musi zostać
wymieniony przez serwisanta lub osobę o podobnych kwali-
fikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
• Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymaj go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazdka.
Zamiast tego zawsze wyciągaj wtyczkę.
•OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy upew-
nić się, że przewód zasilający nie jest uwięziony ani uszko-
dzony.
• UWAGA! W razie potrzeby należy bezpiecznie poprowadź
przewód zasilający, aby zapobiec przypadkowemu pociągnię-
ciu, kontaktowi z powierzchnią grzewczą lub zagrożeniu po-
tknięciem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do źródła zasilania.
• Przed odłączeniem urządzenia od zasilania należy je wyłą-
czyć.
• Podłącz wtyczkę zasilania do łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego, aby w sytuacji awaryjnej można było natych-
miast odłączyć urządzenie od zasilania.
• Nigdy nie przenoś urządzenia za przewód.
• Nie używaj żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są do-
starczane wraz z urządzeniem.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
• Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
ducenta. W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bez-
pieczeństwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy
używać wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
• Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
• Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• OSTRZEŻENIE! ZAWSZE wyłączaj urządzenie przed czysz-
czeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
• Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
• Nie stawiaj urządzenia na elementach grzejnych (komorach
benzynowych, elektrycznych, kuchence węglowej itp.).
• Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy i trzymaj je z dala od
gorących powierzchni i otwartego ognia. Urządzenie należy
zawsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej
na wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
• Podczas użytkowania urządzenia należy pozostawić co naj-
mniej 20 cm odstępu wokół urządzenia w celu zapewnienia
wentylacji.
•Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
osoby przeszkolone lub zalecane przez producenta.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
•Jeśli urządzenie ma zostać umieszczone blisko ściany,
ścianek działowych, mebli kuchennych, wykończeń deko-
racyjnych itp., zaleca się, by pokryte były one materiałami
niepalnymi; jeśli nie jest to możliwe, należy pokryć takie pow-
ierzchnie odpowiednim niepalnym materiałem termoizolacy-
jnym i postępować zgodnie z przepisami przeciwpożarowymi.
• UWAGA! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Powierzchnia urządzenia oraz powierzch-
nie je otaczające są bardzo gorące. Dotykaj
jedynie włącznika i pokrętła regulacji tem-
peratury.
• Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy.
• Nie używaj twardych przyborów, aby uderzać w obudowę.
Nie czyść urządzenia za pomocą bezpośredniego strumienia
wody lub myjki parowej, ani nie płucz przy użyciu wody - ryzy-
ko porażenia prądem.
• Ze względów higienicznych umyj urządzanie po każdym uży-
ciu.
• OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem i przechowywaniem po-
zostaw urządzenie do całkowitego wystygnięcia.
• Dopóki maszyna jest włączona, nie dotykaj powierzchni gło-
wicy grzewczej.
• Dopóki maszyna jest włączona, nie usuwaj cukru z misy gołą
ręką.
• Dopóki maszyna jest włączona, nie przemieszczaj jej. Zanim
przeprowadzisz maszynę w inne miejsce lub usuniesz nad-
miarowy cukier, poczekaj, aż wystygnie.
• Aby wydłużyć okres eksploatacji silnika, nie pozostawiaj ma-
szyny włączonej na długo. Po 1 godzinie ciągłej pracy pozo-
staw maszynę wyłączoną na 20 minut.

PL
6
•Urządzenie wyposażone jest w złącze do podłączenia z
zewnętrznym przewodem wyrównawczym zapewniają-
cym wyrównanie potencjałów.
• UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Dbaj o czystość.
Przeznaczenie
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do produkcji waty
cukrowej. Każde inne użycie może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia lub obrażeń ciała.
• Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze-
nia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Głowica grzewcza
2. Misa
3. Łyżka do podawania cukru
4. Gniazdo zasilania
5. Przełącznik zasilania
6. Przełącznik grzania
7. Bezpiecznik
8. Woltomierz
Przygotowanie przed użyciem
• Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
• Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy zawiera
wszystkie akcesoria. W przypadku niekompletnej dostawy i
uszkodzeń. Prosimy o natychmiastowy kontakt z dostawcą.
Nie używać urządzenia.
• Przed użyciem wyczyścić urządzenie (patrz == > Czyszczenie
i konserwacja).
• Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
• Ustawić urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na wy-
soką temperaturę powierzchni, która jest bezpieczna przed
rozpryskami wody.
• Jeśli urządzenie ma być przechowywane w przyszłości, należy
zachować opakowanie.
• Upewnij się, czy wokół urządzenia została zachowana odpo-
wiednia przestrzeń. Umieść urządzenie w dobrze wentylowa-
nym miejscu.
• Prawidłowo zamontuj misę i głowicę grzewczą.
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu produkcyjnego,
podczas kilku pierwszych uruchomień z urządzenia może wydo-
bywać się nieprzyjemny zapach. Jest to zjawisko normalne i nie
świadczy o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użytkow-
nika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze wentylowane.
Instrukcja obsługi
Uwaga: NIE dotykaj bezpośrednio misy ani głowicy grzewczej.
Jeśli jest to konieczne, załóż rękawice odporne na wysokie tem-
peratury (niedołączone do zestawu).
• Włącz maszynę przełącznikiem zasilania i poczekaj 1–2
minuty. Jeśli wymagana będzie regulacja urządzenia, maszy-
na będzie drgała. Zanim przejdziesz do kolejnego kroku, up-
ewnij się, że maszyna działa płynnie.
• Włącz głowicę grzewczą przełącznikiem grzania i poczekaj
4–5 minut, aż maszyna się nagrzeje.
• Wsyp jedną łyżkę cukru granulowanego na środek pracującej
głowicy.
• Produkcja waty cukrowej zacznie się po około 30 sekundach.
Użyj patyczka lub podobnego przedmiotu do nawinięcia waty
cukrowej. Wykonuj patyczkiem ruch kołowy wokół misy.
• Powtarzaj powyższe czynności, aby kontynuować produkcję
waty cukrowej.
• Po zebraniu całej waty cukrowej wlej odrobinę wody do głow-
icy grzewczej. Powtórz czynność 4–5 razy, aby wyczyścić
wnętrze urządzenia.
• Przed czyszczeniem zewnętrznych części maszyny wyłącz ją.
(patrz -----> czyszczenie i konserwacja)
Uwaga: Po godzinie nieprzerwanej eksploatacji odczekaj 20
minut, aby nie przeciążyć silnika.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacją
należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć.
Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia i
nie wpychać urządzenia pod wodę, ponieważ może to spowodo-
wać zamoczenie części i porażenie prądem.
Czyszczenie
• Do czyszczenia obszaru grzewczego nie używaj gąbek ścier-
nych, żrących detergentów, wełny stalowej ani metalowych
przyborów.
• Unikaj stosowania środków w sprayu, ponieważ mogą one
uszkodzić powierzchnię obszaru grzewczego.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innym płynie.
• Urządzenie należy regularnie czyścić i usuwać resztki poży-
wienia.
• Powierzchnię obszaru grzewczego czyść przy użyciu szmatki
zmoczonej wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
Przechowywanie
• Przed przechowywaniem upewnij się, czy urządzenie zostało
odłączone z gniazdka i całkowicie wystygło.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z
poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług.

GB
7
Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Nieprawidłowa war-
tość woltomierza.
Głowica grzewcza i
kontrolki nie dzia-
łają
1. Możliwe, że niepra-
widłowo podłączono
wtyczkę przewo-
du zasilającego do
gniazdka.
1. Jeszcze raz
sprawdź połącze-
nia i upewnij się, że
wszystko podłączo-
no prawidłowo.
2. Możliwe, że spalił
się bezpiecznik. 2. Wymień bezpiecz-
nik.
3. Możliwe, że doszło
do uszkodzenia kom-
ponentów elektrycz-
nych.
3. Skontaktuj się z
dostawcą.
Prawidłowa wartość
woltomierza. Gło-
wica grzewcza nie
działa pomimo tego,
że kontrolka została
podświetlona.
Element grzejny jest
wadliwy. Skontaktuj się z do-
stawcą.
Prawidłowa wartość
woltomierza. Głowi-
ca grzewcza działa,
ale kontrolka nie zo-
stała podświetlona.
Doszło do awarii kon-
trolek. Skontaktuj się z do-
stawcą.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci ozna-
cza, że tego produktu nie wolno wyrzucać do
zwykłych pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów, kadm
lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną się w sposób
niekontrolowany do środowiska, spowodują skażenie wody i
gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Revolution appliance. Read this
user manual carefully, paying particular attention to the safe-
ty regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
• This appliance is intended for commercial and professional
use only.
• Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for as described in this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. In the event the appliance falls
into water, immediately remove theconnections from the
mains. Do not use the appliance until it has been checked by
a certified technician. Failure to follow these instructions will
cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by your-
self.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• Never use a damaged appliance! When it’s damaged, discon-
nect the appliance from the socket and contact the retailer.
• Regularly check the electrical connections and cord for any
damage. When damaged it must be replaced by a service
agent or similarly qualified person in order to avoid danger
or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
•WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
• CAUTION! Securely route the power cord if necessary in order
to prevent unintentional pulling, contact with the heating sur-

GB
8
face or cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
• WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power source.
• Turn off the appliance before disconnecting from the mains.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical
socket so that in case of emergency the appliance can be un-
plugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together
with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Never use accessories other than those recommended by the
manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the
user and could damage the appliance. Only use original parts
and accessories.
• This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
• Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
• WARNING! ALWAYS switch off the appliance before cleaning,
maintenance or storage.
• This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
• Do not cover the appliance in operation and keep the appli-
ance away from any hot surfaces and open flames. Always
operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-re-
sistant and dry surface.
• Allow at least 20 cm spacing around the appliance for ventila-
tion purpose during use.
•Any repairs shall be carried out only by persons trained or
recommended by the manufacturer.
Special safety instructions
• When this appliance is to be positioned in close proximity to a
wall, partitions, kitchen furniture, decorative finishes, etc., it
is recommended that they are made of non-combustible ma-
terial; if not, they shall be clad with a suitable non-combus-
tible heat insulating material, and that the closest attention
be paid to fire prevention regulations.
• CAUTION! Risk of burns! The surface of
the appliance and adjacent areas are very
hot. Touch only the power switch, and the
temperature control knob only.
• Do not cover the appliance during the operation.
• Do not use hard utensils to hit the enclosure. Do not use wa-
ter jet, flush directly with water or steam cleaner as the parts
will get wet and electric shock might be resulted.
• Clean the appliance after each use for the reason of hygiene.
• WARNING! Allow completely cool down before cleaning and
storage.
• Do not touch the surface of the heating head while the ma-
chine is on.
• Do not place hand into the pan to remove the sugar while the
machine is on.
• Do not move the machine while it is on. Allow the machine to
cool before moving it or removing excess sugar.
• Avoid the long periods of continuous operation in order to
prolong the life of the motor. Allow the machine to rest for 20
minutes after 1 hour of continuous operation.
• An equipotential bonding terminal is provided to allow
cross bonding with other equipment.
• CAUTION! DANGEROUS ZONE! Keep clear.
Intended use
• The appliance is designed only for making candy floss only.
Any other use may lead to damage of the appliance or per-
sonal injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Heating head
2. Pan
3. Sugar spoon
4. Power socket
5. Power switch
6. Heating switch
7. Fuse
8. Voltage meter
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
• Check to make sure the appliance is undamaged and with
all accessories. In case of incomplete delivery and damages.
Please contact supplier immediately. Do not use the appli-
ance.
• Clean the appliance before use (See == > Cleaning & Main-
tenance).
• Make sure the appliance is completely dry.
• Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
•
Ensure there is enough clearance around the appliance.
Place the appliance in a well-ventilated area.

GB
9
• Install the heating head and pan correctly.
Note: Due to the manufacturing residues, the appliance may
emit a slight odor in the first few cycles. This is normal and
does not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance
is well ventilated.
Operating instructions
Attention: DO NOT touch directly the pan and heating head.
Wear heat resistant gloves (not supplied) if necessary.
• Turn on the power switch and let the machine run for 1-2
minutes. If the machine needs adjusted, the machine will
shake. Please make sure the machine is running smoothly
before continuing.
• Turn on the heating switch and let the machine warm-up for
about 4-5 minutes.
• Pour one spoonful of the granulated sugar into the center of
the running head.
• The candy floss will form after roughly 30 seconds. Use a can-
dy stick or other related object for the candy floss to stick to.
Revolve the stick in a circular motion following the pan.
• To continue to make candy floss, repeat the above procedures.
• Once all candy floss has been gathered, put little water into
the heating head and repeat 4-5 times for cleaning inside.
• Turn off and unplug the machine for cleaning outside(see
----->Cleaning and Maintenance)
Note: Allow the motor to rest for 20 minutes after working con-
tinuously for an hour
Cleaning & Maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the elec-
trical mains and cool down before storage, cleaning & main-
tenance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
Cleaning
• Never use abrasive sponges or aggressive detergents, steel
wool or metallic utensils to clean the heating area.
• Avoid the use of sprays as this may damage the heating area.
• Never immerse the appliance in water or any other liquid.
• This appliance should be cleaned regularly and any food de-
posit removed.
• Clean the surface of the heating area with a damp cloth (water
with mild detergent).
Storage
• Always make sure the appliance has already been discon-
nected from the electrical wall outlet and cooled down com-
pletely.
• Store the appliance in a cool and clean place.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
Voltage meter is
abnormal. Heating
head and indica-
tors do not func-
tional
1. Power plug and
the outlet are not
connected firmly
1. Check again the
connections and make
sure they are firmly
connected
2. Fuse is blew out 2. Replace the fuse
3. Electrical com-
ponents are dam-
aged
3. Contact your sup-
plier
Voltage meter is
normal. Heating
head does not
functional but in-
dicators light on.
Heating element be-
comes defective. Contact your supplier
Voltage meter is
normal. Heater
head is functional
but no indicators
light on.
Indicators becomes
defective. Contact your supplier
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product must not
be disposed of with other household waste. Instead, it is your
responsibility to dispose to your waste equipment by handing it
over to a designated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable regulations on
waste disposal. The separate collection and recycling of your
waste equipment at the time of disposal will help conserve nat-
ural resources and ensure that it is recycled in a manner that
protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.

RU
10
РУССКИЙ
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за покупку этого прибора Revolution. Вни-
мательно прочитайте данное руководство пользователя,
уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех-
ники безопасности, прежде чем устанавливать и использо-
вать прибор в первый раз.
Инструкции по технике безопасности
• Данный прибор предназначен только для коммерческого и
профессионального использования.
• Используйте прибор только по назначению, предназначен-
ному для этого, как описано в данном руководстве.
• Производитель не несет ответственности за любые по-
вреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и
неправильным использованием.
• Храните прибор и электрические штепсели/разъемы вдали
от воды и других жидкостей. В случае падения прибора в
воду немедленно отсоедините соединения от сети элек-
тропитания. Не используйте прибор, пока он не будет про-
верен сертифицированным техническим специалистом.
Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным
для жизни рискам.
• Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус при-
бора.
• Не вставляйте предметы в корпус прибора.
• Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соедине-
ниям влажными или влажными руками.
• ОПАСНОСТЬ! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕ-
СКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отре-
монтировать прибор. Не погружайте электрические части
прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите
прибор под проточной водой.
• Никогда не используйте поврежденный прибор! Если
прибор поврежден, отсоедините его от розетки и обрати-
тесь в розничную сеть.
• Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур
на наличие повреждений. Во избежание опасности или
травм, в случае повреждения его должен заменить сер-
висный агент или лицо, имеющее аналогичную квалифи-
кацию.
• Убедитесь, что шнур не контактирует с острыми или горя-
чими предметами и храните его вдали от открытого огня.
Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его
от розетки, а всегда тяните за вилку.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора убедитесь,
что шнур питания не зажат и не поврежден.
• С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! При необходимости надежно проло-
жите шнур питания во избежание непреднамеренного вы-
тягивания, контакта с нагревательной поверхностью или
опасности споткнуться.
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время
использования.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, при-
бор подключен к источнику питания.
• Перед отключением от сети выключите прибор.
• Подключите вилку к легкодоступной электрической розет-
ке, чтобы в случае чрезвычайной ситуации прибор можно
было немедленно отключить от сети.
• Никогда не переносите прибор за шнур.
• Не используйте дополнительные устройства, не входящие
в комплект поставки прибора.
• Подключайте прибор к электрической розетке только с на-
пряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
• Никогда не используйте принадлежности, отличные от
рекомендованных производителем. Невыполнение этого
требования может представлять угрозу для безопасности
пользователя и привести к повреждению прибора. Ис-
пользуйте только оригинальные детали и принадлежности.
• Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями, а также лицами с недостаточным
опытом и знаниями.
• Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен
использоваться детьми.
• Храните прибор и его электрические соединения в недо-
ступном для детей месте.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед
чисткой, обслуживанием или хранением.
• Данный прибор должен эксплуатироваться обученным
персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.
• Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин,
электрический, угольный плита и т. д.).
• Не закрывайте прибор во время работы и храните его
вдали от горячих поверхностей и открытого огня. Всегда
эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой,
чистой, теплостойкой и сухой поверхности.
• Во время использования оставьте не менее 20 см про-
странства вокруг прибора для вентиляции.
•Любой ремонт должен выполняться только лицами, про-
шедшими обучение или рекомендованными производите-
лем.
Специальные инструкции по технике безопасности
• Если прибор должен быть расположен в непосредственной
близости от стены, перегородок, кухонной мебели, деко-
ративной отделки и т. д., рекомендуется, чтобы они были
изготовлены из негорючего материала; в противном слу-
чае они должны быть облицованы подходящим негорючим
теплоизоляционным материалом, и чтобы было уделено
особое внимание правилам пожаротушения.
• С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! Риск ожогов! По-
верхность прибора и прилегающие зоны
очень горячие. Коснитесь только пере-
ключателя питания и только ручки регу-
лировки температуры.
• Не закрывайте прибор во время работы.
• Не используйте для удара по корпусу твердую посуду. Не
используйте водяной жиклер, промывайте его непосред-
ственно водой или пароочистителем, так как детали могут
намокнуть, что может привести к поражению электриче-
ским током.
• Очищайте прибор после каждого использования в целях
гигиены.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед очисткой и хранением дожди-
тесь полного остывания.
• Не прикасайтесь к поверхности нагревательной головки,
когда машина включена.
• Не кладите руку в сковороду, чтобы удалить сахар, когда
машина включена.

RU
11
• Не перемещайте машину, когда она включена. Дайте ма-
шине остыть, прежде чем перемещать ее или удалять из-
лишки сахара.
• Избегайте длительных периодов непрерывной работы,
чтобы продлить срок службы двигателя. Оставьте машину
на 20 минут после 1 часа непрерывной работы.
• Предусмотрена эквипотенциальная клемма для пе-
рекрестной связи с другими оборудования.
• С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! ОПАСНАЯ ЗОНА! Держитесь
в чистоте.
Целевое использование
• Прибор предназначен только для изготовления конфетной
нити. Любое другое использование может привести к по-
вреждению прибора или травме.
• Эксплуатация прибора в любых других целях считается
неправильным использованием прибора. Пользователь
несет единоличную ответственность за ненадлежащее ис-
пользование устройства.
Установка заземления
Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть
подключен к защитному заземлению. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет использова-
ния провода отвода электрического тока.
Данный прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземле-
ния или электрическими соединениями с проводом зазем-
ления. Соединения должны быть правильно установлены и
заземлены.
Основные части продукта
(Рис. 1 на стр. 3)
1. Нагревательная головка
2. Пэн
3. Сахарная ложка
4. Сетевая розетка
5. Выключатель питания
6. Переключатель нагрева
7. Предохранитель
8. Измеритель напряжения
Подготовка перед использованием
• Снимите всю защитную упаковку и упаковку.
• Убедитесь, что прибор не поврежден и со всеми принад-
лежностями. В случае неполной доставки и повреждения.
Немедленно свяжитесь с поставщиком. Не используйте
прибор.
• Перед использованием очистите прибор (см. == > Очистка и
техническое обслуживание).
• Убедитесь, что прибор полностью сухой.
• Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и тер-
мостойкую поверхность, которая защищена от брызг воды.
• Сохраните упаковку, если вы планируете хранить прибор в
будущем.
•
Убедитесь, что вокруг прибора достаточно свободного
пространства. Поместите прибор в хорошо проветривае-
мое место.
• Правильно установите нагревательную головку и сково-
роду.
Примечание: Благодаря производственным остаткам при-
бор может излучать легкий запах в первые несколько ци-
клов. Это нормально и не указывает на какой-либо дефект
или опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вентилирует-
ся.
Инструкции по эксплуатации
Внимание: НЕ прикасайтесь непосредственно к сковороде
и нагревательной головке. При необходимости надевайте
термостойкие перчатки (не входят в комплект).
• Включите выключатель питания и дайте машине порабо-
тать 1–2 минуты. Если машина нуждается в регулировке,
она будет встряхиваться. Прежде чем продолжить, убеди-
тесь, что машина работает без помех.
• Включите выключатель нагрева и дайте машине прогреть-
ся в течение 4–5 минут.
• Налейте одну ложку гранулированного сахара в центр бе-
говой головки.
• Кондитерская нить образуется примерно через 30 секунд.
Используйте конфетную палочку или другой родственный
предмет для приклеивания конфетной нити. Поворачивай-
те палочку круговыми движениями после сковороды.
• Чтобы продолжить изготовление конфетной нити, повтори-
те описанные выше процедуры.
• После сбора всей конфетной нити налейте немного воды в
нагревательную головку и повторите 4–5 раз для очистки
внутри.
• Выключите и отсоедините машину для очистки снару-
жи(см. ----->Очистка и техническое обслуживание)
Примечание: Дайте двигателю отдохнуть в течение 20 минут
после непрерывной работы в течение часа
Очистка и техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ! Перед хранением, очисткой и техническим об-
служиванием всегда отключайте прибор от сети электропи-
тания и охлаждайте его.
Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для
очистки и не толкайте прибор под водой, так как детали мо-
гут намокнуть, что может привести к поражению электриче-
ским током.
Очистка
• Никогда не используйте абразивные губки или агрессив-
ные моющие средства, стальную шерсть или металличе-
ские принадлежности для очистки зоны нагрева.
• Избегайте использования спреев, так как это может повре-
дить зону нагрева.
• Никогда не погружайте прибор в воду или любую другую
жидкость.
• Данный прибор следует регулярно чистить и удалять остат-
ки пищи.
• Очистите поверхность зоны нагрева влажной тканью (во-
дой с мягким моющим средством).
Хранение
• Всегда убеждайтесь, что прибор уже отсоединен от элек-
трической розетки и полностью охлажден.
• Храните прибор в прохладном и чистом месте.

RO
12
Поиск и устранение неисправностей
Если прибор не работает должным образом, проверьте рас-
твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить
проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.
Проблемы Возможная при-
чина Возможное решение
Измеритель на-
пряжения неис-
правен. Нагрева-
тельная головка
и индикаторы не
работают
1. Вилка питания и
розетка не подклю-
чены плотно
1. Еще раз проверьте
соединения и убеди-
тесь, что они надежно
подключены
2. Предохрани-
тель взорван 2. Замените предо-
хранитель
3. Электрические
компоненты по-
вреждены
3. Обратитесь к по-
ставщику
Измеритель на-
пряжения в нор-
ме. Нагреватель-
ная головка не
работает, но горят
индикаторы.
Неисправность на-
гревательного эле-
мента.
Обратитесь к постав-
щику
Измеритель
напряжения в
норме. Головка
нагревателя ра-
ботает, но инди-
каторы не горят.
Неисправны инди-
каторы. Обратитесь к постав-
щику
Гарантия
Любые дефекты, влияющие на функциональность прибо-
ра, которые становятся очевидными в течение одного года
после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта
или замены при условии, что прибор был использован и
обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не
использовался не по назначению или не по назначению.
Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор
распространяется гарантия, укажите, где и когда он был
приобретен, и приложите подтверждение покупки (напри-
мер, квитанцию).
В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки
продукции мы оставляем за собой право изменять специфи-
кации продукции, упаковки и документации без предвари-
тельного уведомления.
Утилизация и защита окружающей среды
При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя ути-
лизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо
этого вы несете ответственность за утилизацию вашего обо-
рудования для отходов, передав его в назначенный пункт
сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за со-
бой наказание в соответствии с применимыми правилами
утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего
оборудования для отходов во время утилизации поможет со-
хранить природные ресурсы и обеспечить его переработку
таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окру-
жающую среду.
Для получения дополнительной информации о том, где вы
можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную
компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не
несут ответственности за переработку, обработку и экологи-
ческие утилизацию, как напрямую, так и через обществен-
ную систему.
ROMÂNĂ
Stimate client,
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic
Revolution. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând
o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate
mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima
dată.
Instrucţiuni de siguranţă
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării comerciale și
profesionale.
• Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput
conform descrierii din acest manual.
• Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cauzată
de utilizarea incorectă sau de utilizarea necorespunzătoare.
• Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și
alte lichide. În cazul în care aparatul cade în apă, scoateți
imediatconexiunile din priză. Nu utilizați aparatul înainte de
a fi verificat de un tehnician autorizat. Nerespectarea acestor
instrucțiuni va cauza riscuri care pot pune viața în pericol.
• Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa apara-
tului.
• Nu introduceţi obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeți conexiunile ștecărului/electrice cu mâinile ude
sau umede.
• PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercaţi să
reparaţi singur aparatul. Nu scufundați componentele
electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți
niciodată aparatul sub jet de apă.
• Nu utilizaţi niciodată un aparat deteriorat! Când este dete-
riorat, deconectați aparatul de la priză și contactați distribu-
itorul.
• Verificaţi regulat conexiunile electrice şi cablul pentru a
depista eventualele deteriorări. Dacă este deteriorat, trebuie
înlocuit de un agent de service sau de o persoană cu o califi-
care similară pentru a evita pericolul sau vătămarea.
• Asiguraţi-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuţite
sau fierbinţi şi nu-l lăsaţi să se aprindă. Nu trageți niciodată
de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză, ci întot-
deauna trageți de ștecăr.
•AVERTISMENT! Când poziţionaţi aparatul, asiguraţi-vă că ca-
blul de alimentare nu este prins sau deteriorat.
• ATENŢIE! Deplasați în siguranță cablul de alimentare, dacă
este necesar, pentru a preveni tragerea accidentală, contactul
cu suprafața de încălzire sau un pericol de împiedicare.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utili-
zării.
• AVERTISMENT! Atât timp cât ștecherul se află în priză, apa-
ratul este conectat la sursa de alimentare.
• Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la reţea.
• Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, astfel
încât, în caz de urgenţă, aparatul să poată fi scos din priză
imediat.
• Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.
• Nu utilizați niciun alt dispozitiv suplimentar care nu este fur-
nizat împreună cu aparatul.
• Conectați aparatul doar la o priză electrică cu tensiunea și
frecvența menționate pe eticheta aparatului.
• Nu utilizaţi niciodată alte accesorii decât cele recomandate
de producător. În caz contrar, există riscul ca utilizatorul să

RO
13
prezinte un risc de siguranţă şi să deterioreze aparatul. Utili-
zați numai piese și accesorii originale.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență și cunoștințe.
• În nici un caz acest aparat nu trebuie utilizat de copii.
• Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna
copiilor.
• AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de cu-
rățare, întreținere sau depozitare.
• Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în bucătăria
restaurantului, cantinelor sau personalului de la bar etc.
• Nu puneţi aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, electri-
că, cu carbon etc.).
• Nu acoperiți aparatul în funcțiune și țineți-l la distanță de
suprafețe fierbinți și flăcări deschise. Utilizați întotdeauna
aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă
la căldură și uscată.
• Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 20 cm în jurul aparatului pentru
a asigura ventilaţia în timpul utilizării.
•Orice reparaţii vor fi efectuate numai de către persoane in-
struite sau recomandate de către producător.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa
• Atunci când acest aparat trebuie poziționat în imediata apro-
piere a unui perete, partiții, mobilier de bucătărie, finisaje
decorative etc., se recomandă ca acestea să fie fabricate din
material necombustibil; în caz contrar, acestea trebuie aco-
perite cu un material izolator termic necombustibil adecvat
și trebuie acordată cea mai mare atenție reglementărilor de
prevenire a incendiilor.
• PRECAUŢIE! Risc de arsuri! Suprafața
aparatului și zonele adiacente sunt foarte
fierbinți. Atingeți numai comutatorul de
alimentare și numai butonul de control al
temperaturii.
• Nu acoperiți aparatul în timpul funcționării.
• Nu utilizați ustensile dure pentru a lovi carcasa. Nu utilizați
jetul de apă, clătiți direct cu apă sau cu un aparat de curățat
cu aburi, deoarece piesele se vor uda și se pot produce șocuri
electrice.
• Curățați aparatul după fiecare utilizare din motive de igienă.
• AVERTISMENT! Lăsați să se răcească complet înainte de cu-
rățare și depozitare.
• Nu atingeți suprafața capului de încălzire în timp ce mașina
este pornită.
• Nu puneți mâna în caserolă pentru a scoate zahărul în timp
ce mașina este pornită.
• Nu deplasați mașina în timp ce este pornită. Lăsați mașina să
se răcească înainte de a o muta sau de a îndepărta zahărul
în exces.
• Evitați perioadele lungi de funcționare continuă pentru a
prelungi durata de viață a motorului. Lăsați mașina să se
odihnească timp de 20 de minute după 1 oră de funcționare
continuă.
• Este furnizat un terminal de legătură echipotențială
pentru a permite legarea încrucișată cu alte echipa-
ment.
• PRECAUŢIE! ZONĂ PERICULOASĂ! Păstrați claritatea.
Domeniu de utilizare
• Aparatul este proiectat doar pentru a prepara ața dentară
de bomboane. Orice altă utilizare poate duce la deteriorarea
aparatului sau vătămări corporale.
• Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utili-
zare incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul res-
ponsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.
Instalarea împământării
Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecţie I și
trebuie conectat la o împământare de protecție. Împământarea
reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de eva-
cuare pentru curentul electric.
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu ștecăr cu
împământare sau conexiuni electrice cu cablu de împământa-
re. Conexiunile trebuie instalate și împământate corespunzător.
Principalele componente ale produsului
(Fig. 1 de la pagina 3)
1. Cap de încălzire
2. Panoramare
3. Lingură de zahăr
4. Priză de alimentare
5. Comutator de alimentare
6. Comutator de încălzire
7. Siguranță
8. Contor de tensiune
Pregătirea înainte de utilizare
• Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție.
• Verificați pentru a vă asigura că aparatul este nedeteriorat
și cu toate accesoriile. În caz de livrare incompletă și daune.
Contactați imediat furnizorul. Nu utilizați aparatul.
• Curățați aparatul înainte de utilizare (consultați == > Curățare
și întreținere).
• Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
• Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezistentă
la căldură, care este sigură împotriva stropirii cu apă.
• Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul pe
viitor.
•
Asigurați-vă că există suficient spațiu liber în jurul aparatu-
lui. Puneți aparatul într-o zonă bine ventilată.
• Instalați corect capul și tava de încălzire.
Notă: Din cauza reziduurilor rezultate din fabricație, aparatul
poate emite un ușor miros în primele câteva cicluri. Acest lucru
este normal și nu indică niciun defect sau pericol. Asigurați-vă
că aparatul este bine aerisit.
Instrucţiuni de utilizare
Atenţie: NU atingeți direct tigaia și capul de încălzire. Purtați
mănuși rezistente la căldură (nefurnizate), dacă este necesar.
• Porniți comutatorul de alimentare și lăsați mașina să func-
ționeze timp de 1-2 minute. Dacă mașina trebuie reglată,
aceasta va scutura. Asigurați-vă că mașina funcționează fără
probleme înainte de a continua.
• Porniți comutatorul de încălzire și lăsați mașina să se încăl-
zească timp de aproximativ 4-5 minute.
• Turnați o lingură din zahărul granulat în centrul capului de
alergat.
• Ața dentară se va forma după aproximativ 30 de secunde. Uti-
lizați un baton de bomboane sau un alt obiect înrudit pe care

CZ
14
să se lipească ața dentară. Revoluțiați batonul cu o mișcare
circulară după cratiță.
• Pentru a continua să produceți ața dentară, repetați proce-
durile de mai sus.
• După colectarea întregii cantități de ață dentară de bomboa-
ne, puneți puțină apă în capul de încălzire și repetați de 4-5
ori pentru a curăța interiorul.
• Opriți și deconectați mașina pentru curățare în exterior(con-
sultați ----->Curățare și întreținere)
Notă: Lăsați motorul să se odihnească timp de 20 de minute
după ce lucrați continuu timp de o oră
Curăţare şi întreţinere
ATENŢIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua elec-
trică și răciți-l înainte de depozitare, curățare și întreținere.
Nu folosiți jet de apă sau un aparat de curățat cu aburi pentru
curățare și nu împingeți aparatul sub apă, deoarece piesele se
vor uda și se pot produce șocuri electrice.
Curățare
• Nu utilizați niciodată bureți abrazivi sau detergenți agresivi,
vată de oțel sau ustensile metalice pentru a curăța zona de
încălzire.
• Evitați utilizarea spray-urilor, deoarece acestea pot deteriora
zona de încălzire.
• Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid.
• Acest aparat trebuie curățat în mod regulat și orice depuneri
de alimente trebuie îndepărtate.
• Curățați suprafața zonei de încălzire cu o lavetă umedă (apă
cu detergent slab).
Depozitare
• Asigurați-vă întotdeauna că aparatul a fost deja deconectat de
la priza de perete electrică și s-a răcit complet.
• Depozitați aparatul într-un loc răcoros și curat.
Depanare
Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, verificați tabelul
de mai jos pentru soluție. Dacă în continuare nu puteți rezol-
va problema, vă rugăm să contactați furnizorul/furnizorul de
servicii.
Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă
Tensiunea măsurată
este anormală. Capul
de încălzire și indi-
catoarele nu funcți-
onează
1. Fișa de alimentare
și priza nu sunt co-
nectate ferm
1. Verificați din nou
conexiunile și asigu-
rați-vă că sunt conec-
tate ferm
2. Siguranța este
eliminată 2. Înlocuiți siguranța
3. Componentele
electrice sunt dete-
riorate
3. Contactați furnizo-
rul
Tensiunea măsurată
este normală. Capul
de încălzire nu func-
ționează, dar indica-
toarele se aprind.
Elementul de încăl-
zire se defectează. Contactați furnizorul
Tensiunea măsurată
este normală. Capul
încălzitorului este
funcțional, dar nu se
aprinde niciun indi-
cator.
Indicatoarele se de-
fectează. Contactați furnizorul
Garanţie
Orice defect care afectează funcționalitatea aparatului care de-
vine evident în termen de un an de la achiziție va fi reparat prin
reparații gratuite sau înlocuire, cu condiția ca aparatul să fi fost
utilizat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile și să nu fi
fost abuzat sau utilizat necorespunzător în niciun fel. Drepturile
dvs. legale nu sunt afectate. Dacă aparatul este revendicat în
garanţie, specificaţi unde şi când a fost achiziţionat şi includeţi
dovada achiziţionării (de ex. chitanţă).
În conformitate cu politica noastră de dezvoltare continuă a
produselor, ne rezervăm dreptul de a modifica fără preaviz pro-
dusul, ambalajul și specificațiile documentației.
Aruncaţi şi protejaţi mediul înconjurător
La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu trebuie eliminat
împreună cu alte deșeuri menajere. În schimb, este responsa-
bilitatea dvs. să eliminați deșeurile de echipamente prin preda-
rea acestora la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu reglemen-
tările aplicabile privind eliminarea deșeurilor. Colectarea și
reciclarea separată a deșeurilor dvs. de echipamente la mo-
mentul eliminării va ajuta la conservarea resurselor naturale și
va asigura reciclarea acestora într-o manieră care protejează
sănătatea umană și mediul înconjurător.
Pentru mai multe informații despre locul în care vă puteți lăsa
deșeurile pentru reciclare, vă rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și importatorii nu
își asumă responsabilitatea pentru reciclarea, tratarea și elimi-
narea ecologică, fie direct, fie printr-un sistem public.
ČEŠTINA
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Revolution.
Před první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně
přečtěte tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní pozor-
nost níže uvedeným bezpečnostním předpisům.
Bezpečnostní pokyny
• Tento přístroj je určen pouze pro komerční a profesionální
použití.
• Tento spotřebič používejte pouze k určenému účelu, pro který
byl navržen tak, jak je popsáno v tomto návodu.
• Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným
provozem a nesprávným používáním.
• Spotřebič a elektrické zástrčky/přípojky udržujte mimo dosah
vody a jiných kapalin. V případě, že spotřebič spadne do vody,
okamžitě vytáhněte přívodní kabely ze sítě. Spotřebič nepou-
žívejte, dokud jej nezkontroluje certifikovaný technik. Nedo-
držení těchto pokynů bude mít za následek ohrožení života.
• Nikdy se nepokoušejte otevírat pouzdro spotřebiče sami.
• Do pouzdra spotřebiče nevkládejte žádné předměty.
• Nedotýkejte se zástrček/elektrických spojů mokrým nebo
vlhkýma rukama.
• NEBEZPEČÍ! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
Nepokoušejte se opravovat spotřebič sami.
Neponořujte elektrické součásti spotřebiče do vody nebo jiných
kapalin. Nikdy nedržte spotřebič pod tekoucí vodou.
• Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj! Poškozený spotřebič
odpojte ze zásuvky a obraťte se na prodejce.
• Pravidelně kontrolujte elektrické přípojky a kabely, zda nejsou

CZ
15
poškozené. Poškozený musí být vyměněn servisním techni-
kem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo
nebezpečí nebo zranění.
• Ujistěte se, že kabel nepřijde do styku s ostrými nebo horkými
předměty, a udržujte ho mimo dosah otevřeného ohně. Nikdy
nevytahujte napájecí kabel ze zásuvky, vždy jej vytahujte.
•VAROVÁNÍ! Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že napájecí
kabel není zachycen nebo poškozen.
• POZOR! V případě potřeby bezpečně veďte napájecí kabel,
abyste zabránili neúmyslnému tahu, kontaktu s topným po-
vrchem nebo nebezpečí zakopnutí.
• Nikdy nenechávejte spotřebič během používání bez dozoru.
• VAROVÁNÍ! Dokud je zástrčka v zásuvce, je spotřebič připojen
ke zdroji napájení.
• Před odpojením spotřebiče od sítě jej vypněte.
• Zástrčku napájecího kabelu zapojte do snadno přístupné
elektrické zásuvky, aby bylo v případě nouze možné spotřebič
okamžitě odpojit od sítě.
• Nikdy nepřenášejte přístroj za kabel.
• Nepoužívejte žádná další zařízení, která nejsou dodána spo-
lečně se spotřebičem.
• Spotřebič připojujte pouze k elektrické zásuvce s napětím a
frekvencí uvedenou na štítku spotřebiče.
• Nikdy nepoužívejte jiné příslušenství než příslušenství dopo-
ručené výrobcem. Pokud tak neučiníte, může to představovat
bezpečnostní riziko pro uživatele a může dojít k poškození
spotřebiče. Používejte pouze originální díly a příslušenství.
• Tento spotřebič by neměly obsluhovat osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo oso-
by s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi.
• Tento spotřebič by za žádných okolností neměly používat děti.
• Spotřebič a jeho elektrické přípojky uchovávejte mimo dosah
dětí.
• VAROVÁNÍ! Před čištěním, údržbou nebo skladováním spo-
třebič VŽDY vypněte.
• Tento spotřebič by měl obsluhovat vyškolený personál v ku-
chyni restaurace, jídelny, bary atd.
• Nepokládejte spotřebič na topné předměty (benzín, elektrický
sporák na uhlí atd.).
• Spotřebič nezakrývejte a chraňte jej před horkými povrchy a
otevřeným ohněm. Spotřebič vždy provozujte na vodorovném,
stabilním, čistém, tepelně odolném a suchém povrchu.
• Při používání ponechte kolem spotřebiče alespoň 20 cm me-
zery pro účely větrání.
•Veškeré opravy smějí provádět pouze osoby vyškolené nebo
doporučené výrobcem.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
• Pokud má být tento spotřebič umístěn v těsné blízkosti stě-
ny, příček, kuchyňského nábytku, dekorativních povrchových
úprav atd., doporučuje se, aby byly vyrobeny z nehořlavého
materiálu; pokud ne, musí být obloženy vhodným nehořlavým
tepelně izolačním materiálem a aby byla věnována maximální
pozornost předpisům o prevenci požáru.
• UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí popálení! Po-
vrch spotřebiče a přilehlé oblasti jsou vel-
mi horké. Dotkněte se pouze hlavního vypí-
nače a pouze ovladače teploty.
• Během provozu spotřebič nezakrývejte.
• K zásahu do skříně nepoužívejte tvrdé náčiní. Nepoužívejte
vodní trysku, proplachujte ji přímo vodou nebo čisticím pro-
středkem na páru, protože by mohlo dojít k namočení součás-
tí a úrazu elektrickým proudem.
• Z hygienických důvodů vyčistěte spotřebič po každém použití.
• VAROVÁNÍ! Před čištěním a skladováním nechte zcela vy-
chladnout.
• Nedotýkejte se povrchu topné hlavy, když je zařízení zapnuté.
• Nedávejte ruku do pánve, abyste odstranili cukr, když je pří-
stroj zapnutý.
• Nepřemisťujte stroj, když je zapnutý. Před přemístěním nebo
odstraněním přebytečného cukru nechte stroj vychladnout.
• Vyhněte se dlouhým intervalům nepřetržitého provozu, abyste
prodloužili životnost motoru. Po 1 hodině nepřetržitého provo-
zu nechte stroj 20 minut odpočívat.
• K dispozici je ekvipotenciální připojovací svorka, která
umožňuje křížové propojení s jinými zařízení.
• OPATRNOST! NEBEZPEČNÁ ZÓNA! Držte se stranou.
Určené použití
• Tento spotřebič je určen pouze k výrobě sladkých nití. Jakékoli
jiné použití může vést k poškození spotřebiče nebo zranění
osob.
• Provoz spotřebiče k jakémukoli jinému účelu se považuje za
nesprávné použití přístroje. Uživatel nese výhradní odpověd-
nost za nesprávné použití zařízení.
Instalace uzemnění
Tento spotřebič je klasifikován jako ochranný typ I a musí být
připojen k ochrannému uzemnění. Uzemnění snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem tím, že poskytuje únikový vodič pro
elektrický proud.
Tento spotřebič je vybaven napájecím kabelem se zemnicí zá-
strčkou nebo elektrickými přípojkami se zemnicím vodičem.
Přípojky musí být řádně nainstalovány a uzemněny.
Hlavní části výrobku
(Obr. 1 na straně 3)
1. Topná hlava
2. Nádoba
3. Cukrová lžička
4. Napájecí zásuvka
5. Vypínač napájení
6. Vyhřívací spínač
7. Pojistka
8. Měřič napětí
Příprava před použitím
• Odstraňte všechny ochranné obaly.
• Zkontrolujte, zda není spotřebič poškozený a zda obsahuje
veškeré příslušenství. V případě neúplného doručení a poško-
zení. Okamžitě kontaktujte dodavatele. Spotřebič nepoužívejte.
• Před použitím spotřebič vyčistěte (viz == > Čištění a údržba).
• Ujistěte se, že je spotřebič zcela suchý.
• Spotřebič položte na vodorovný, stabilní a žáruvzdorný povrch,
který je bezpečný proti stříkající vodě.
• Pokud chcete spotřebič uložit v budoucnu, uschovejte jeho
obal.
•
Ujistěte se, že je kolem spotřebiče dostatek místa. Spotřebič
umístěte na dobře větrané místo.
• Nainstalujte správně topnou hlavu a pánev.

EE
16
Poznámka: Z důvodu zbytků z výroby může spotřebič během
prvních několika cyklů vydávat mírný zápach. To je normální a
neznamená to žádnou závadu ani nebezpečí. Ujistěte se, že je
spotřebič dobře větraný.
Návod k obsluze
Pozor: NEDOTÝKEJTE se přímo pánve a topné hlavy. V přípa-
dě potřeby používejte tepelně odolné rukavice (nejsou součástí
dodávky).
• Zapněte hlavní vypínač a nechte stroj běžet 1–2 minuty. Pokud
je nutné stroj seřídit, stroj se protřepe. Než budete pokračo-
vat, ujistěte se, že stroj běží hladce.
• Zapněte spínač ohřevu a nechte spotřebič asi 4–5 minut za-
hřívat.
• Nalijte jednu lžičku granulovaného cukru do středu běžecké
hlavy.
• Po přibližně 30 sekundách se vytvoří sladká nit. Použijte tyčin-
ku na sladkosti nebo jiný související předmět, aby se sladká
nit přilepila. Otočte tyčinkou kruhovým pohybem za nádobou.
• Chcete-li pokračovat v přípravě sladké niti, opakujte výše uve-
dené postupy.
• Po nasbírání všech sladkých nití vložte do topné hlavy trochu
vody a opakujte 4–5 čištění uvnitř.
• Vypněte a odpojte zařízení pro čištění venku(viz ----->Čištění
a údržba)
Poznámka: Po nepřetržitém provozu po dobu jedné hodiny ne-
chte motor 20 minut odpočívat
Čištění a údržba
POZORNOST! Před skladováním, čištěním a údržbou vždy od-
pojte spotřebič od elektrické sítě a vychladněte.
K čištění nepoužívejte vodní trysku ani parní čistič a netlačte
spotřebič pod vodu, protože by se části namočily a mohlo by
dojít k úrazu elektrickým proudem.
Čištění
• K čištění varné plochy nikdy nepoužívejte abrazivní houbičky
nebo agresivní čisticí prostředky, ocelovou vlnu nebo kovové
náčiní.
• Nepoužívejte spreje, protože by mohlo dojít k poškození topné
oblasti.
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny.
• Tento spotřebič je nutné pravidelně čistit a odstranit veškeré
zbytky jídla.
• Očistěte povrch topné oblasti vlhkým hadříkem (voda s jem-
ným čisticím prostředkem).
Skladování
• Vždy se ujistěte, že je spotřebič již odpojen od elektrické zá-
suvky a zcela vychladl.
• Spotřebič skladujte na chladném a čistém místě.
Odstraňování problémů
Pokud spotřebič nefunguje správně, zkontrolujte prosím, zda je
roztok v níže uvedené tabulce. Pokud problém stále nemůžete
vyřešit, obraťte se na dodavatele/poskytovatele služeb.
Problémy Možná příčina Možné řešení
Měřič napětí je
abnormální. Topná
hlava a kontrolky
nefungují
1. Napájecí zástrčka
a zásuvka nejsou
pevně připojeny
1. Znovu zkontrolujte
připojení a ujistěte se,
že jsou pevně připojena
2. Pojistka je vypá-
lená 2. Vyměňte pojistku
3. Elektrické sou-
části jsou poškozené 3. Kontaktujte svého
dodavatele
Měřič napětí je
normální. Topná
hlava nefunguje,
ale kontrolky svítí.
Topné těleso je
vadné. Kontaktujte svého do-
davatele
Měřič napětí je
normální. Hlava
ohřívače je funkč-
ní, ale nesvítí žád-
né kontrolky.
Indikátory jsou vad-
né. Kontaktujte svého do-
davatele
Záruka
Jakákoliv závada ovlivňující funkci spotřebiče, která se objeví do
jednoho roku od zakoupení, bude opravena bezplatnou opravou
nebo výměnou za předpokladu, že byl spotřebič používán a udr-
žován v souladu s pokyny a že nebyl žádným způsobem zneužit
ani zneužít. Vaše zákonná práva nejsou dotčena. Pokud je spo-
třebič reklamován v rámci záruky, uveďte, kde a kdy byl zakou-
pen, a přiložte doklad o zakoupení (např. doklad o zakoupení).
V souladu s našimi zásadami neustálého vývoje produktů si
vyhrazujeme právo bez předchozího upozornění změnit speci-
fikace produktu, balení a dokumentace.
Likvidace a prostředí
Při vyřazování spotřebiče z provozu se tento spotřebič nesmí
likvidovat s jiným domácím odpadem. Namísto toho je vaší
odpovědností zlikvidovat odpadní zařízení předáním na určené
sběrné místo. Nedodržení tohoto pravidla může být penalizo-
váno v souladu s platnými předpisy o likvidaci odpadu. Samo-
statný sběr a recyklace vašich odpadních zařízení při likvidaci
pomůže zachovat přírodní zdroje a zajistí, že budou recyklovány
způsobem, který chrání lidské zdraví a životní prostředí.
Další informace o tom, kde můžete odpad odevzdat k recyklaci,
získáte od místní společnosti pro sběr odpadu. Výrobci a dovozci
nenesou odpovědnost za recyklaci, zpracování a ekologickou li-
kvidaci, a to ani přímo, ani prostřednictvím veřejného systému.
EESTI KEEL
Lugupeetud klient!
Täname, et ostsite selle Revolution seadme. Lugege käesolev
kasutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähele-
panu allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esma-
kordselt paigaldate ja kasutate.
Ohutusjuhised
• See seade on mõeldud ainult professionaalseks ja kauban-
duslikuks kasutamiseks.
• Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel, nagu selles ka-
sutusjuhendis kirjeldatud.
• Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mis on põhjustatud
ebaõigest kasutamisest või ebaõigest kasutusest.
• Hoidke seade ja elektripistikud veest ning muudest vedeli-

EE
17
kest eemal. Juhul kui seade kukub vette, eemaldage viivita-
matultühendused vooluvõrgust. Ärge kasutage seadet enne,
kui kvalifitseeritud tehnik on seda kontrollinud. Nende juhiste
eiramine võib põhjustada eluohtlikke riske.
• Ärge kunagi üritage seadme korpust ise avada.
• Ärge sisestage esemeid seadme korpusesse.
• Ärge puudutage pistiku/elektrilisi ühendusi märgade või niis-
kete kätega.
• OHT! ELEKTRILÖÖGIOHT! Ärge püüdke seadet ise re-
montida. Ärge kastke seadme elektrilisi osi vette ega
muudesse vedelikesse. Ärge kunagi hoidke seadet voolava
vee all.
• Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet! Kui seade on
kahjustatud, eemaldage see pistikupesast ja võtke ühendust
jaemüüjaga.
• Kontrollige regulaarselt elektriühendusi ja juhet kahjustuste
suhtes. Vigastuse korral peab selle ohu või vigastuste vältimi-
seks vahetama teenindusagent või sarnase kvalifikatsiooniga
isik.
• Veenduge, et juhe ei puutu kokku teravate ega kuumade ese-
metega ja hoidke seda eemal lahtisest tulest. Ärge kunagi
tõmmake toitejuhtmest, et see pistikupesast eemaldada, vaid
tõmmake selle asemel alati pistikust.
•HOIATUS! Seadme paigaldamisel veenduge, et toitejuhe pole
kinni jäänud ega kahjustatud.
• ETTEVAATUST! Paigaldage toitejuhe vajadusel turvaliselt, et
vältida soovimatut tõmbamist, kokkupuudet kuumutuspinna-
ga või komistamisohtu.
• Ärge jätke seadet kasutamise ajal järelevalveta.
• HOIATUS! Kui pistik on seinakontaktis, on seade toiteallikaga
ühendatud.
• Enne vooluvõrgust lahutamist lülitage seade välja.
• Ühendage toitepistik kergesti ligipääsetavasse pistikupessa,
et hädaolukorras saaks seadme kohe vooluvõrgust eemal-
dada.
• Ärge kunagi kandke seadet juhtmest hoides.
• Ärge kasutage lisaseadmeid, mis ei ole seadmega kaasas.
• Ühendage seade pistikupessa ainult seadme etiketil märgi-
tud pinge ja sagedusega.
• Ärge kasutage lisatarvikuid, mida tootja pole soovitanud. Vas-
tasel juhul riskite kasutaja ohutusega ja võite seadet kahjus-
tada. Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid.
• Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse või vaimse
puudega inimesed ega isikud, kellel puuduvad vastavad koge-
mused ja teadmised.
• Lapsed ei tohi seda seadet mingil juhul kasutada.
• Hoidke seade ja selle elektriühendused lastele kättesaama-
tus kohas.
• HOIATUS! Enne puhastamist, hooldamist või hoiustamist lü-
litage seade ALATI välja.
• Seda seadet peaks kasutama ainult koolitatud personal res-
torani köögis, sööklates, baarides jne.
• Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektriline,
söepliit jne).
•
Ärge katke töötavat seadet kinni ning hoidke seda eemal kuu-
madest pindadest ja lahtisest tulest. Kasutage seadet alati ho-
risontaalsel, stabiilsel, puhtal, kuumakindlal ja kuival pinnal.
• Jätke kasutamise ajal seadme ümber vähemalt 20 cm ruumi
õhutamiseks.
•Remonditöid tohivad teha ainult tootja poolt koolitatud või
soovitatud isikud.
Ohutusalased erijuhised
• Kui seade tuleb paigutada seina, vaheseinte, köögimööbli,
dekoratiivsete viimistluste jms lähedusse, on soovitatav, et
need oleksid valmistatud mittepõlevast materjalist; kui mit-
te, siis tuleb need paigutada sobivast mittepõlevast soojust
isoleerivast materjalist ja pöörata sellele võimalikult suurt
tähelepanu.
• ETTEVAATUST! Põletusoht! Seadme pind
ja selle ümbrus on väga kuumad. Puudu-
tage ainult toitelülitit ja ainult temperatuu-
ri reguleerimisnuppu.
• Töö ajal ärge katke seadet kinni.
• Ärge kasutage korpusele vastu minnes kõvasid tarvikuid.
Ärge kasutage veejuga, loputage otse vee või aurupuhastiga,
sest osad võivad märjaks saada ja tekkida elektrilöögioht.
• Puhastage seadet pärast iga kasutuskorda, et tagada hü-
gieenilisus.
• HOIATUS! Enne puhastamist ja hoiustamist laske täielikult
maha jahtuda.
• Ärge puudutage kuumutuspea pinda, kui masin on sisse lü-
litatud.
• Ärge pange kätt suhkru eemaldamiseks pannile, kui masin
on sisse lülitatud.
• Ärge liigutage seadet, kui see on sisse lülitatud. Laske ma-
sinal enne selle liigutamist või liigse suhkru eemaldamist
jahtuda.
• Vältige pikka pidevat tööperioodi, et pikendada mootori tööi-
ga. Pärast ühetunnist pidevat töötamist laske masinal 20
minutit seista.
• Saadaval on ekvipotentsiaalne sidestusterminal, mis
võimaldab ristliidet teiste seadmed.
• ETTEVAATUST! OHTLIK TSOON! Hoidke see vabana.
Kasutusotstarve
• Seade on mõeldud ainult komminiidi valmistamiseks. Muul
viisil kasutamine võib seadet kahjustada või põhjustada ke-
havigastusi.
• Seadme mis tahes muul otstarbel kasutamist loetakse sead-
me väärkasutuseks. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt sead-
me ebaõige kasutamise eest.
Maanduspaigaldus
See seade on klassifitseeritud kaitseklassi I ja tuleb ühendada
kaitsemaandusega. Maandus vähendab elektrilöögi ohtu, taga-
des elektrivoolule lekkejuhtme.
See seade on varustatud toitejuhtmega, millel on maandusjuhe
või elektriühendused ja maandusjuhe. Ühendused peavad ole-
ma õigesti paigaldatud ja maandatud.
Toote põhiosad
(Joon.1 lk 3)
1. Soojenduspea
2. Pann
3. Suhkrulusikas
4. Toitepesa
5. Toitelüliti
6. Soojenduslüliti
7. Kaitse
8. Pingemõõtur

EE
18
Ettevalmistus enne kasutamist
• Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend.
• Kontrollige, kas seade on kahjustamata ja koos kõigi tarviku-
tega. Ebatäieliku tarnimise ja kahjustuste korral. Palun võtke
kohe ühendust tarnijaga. Ärge kasutage seadet.
• Enne kasutamist puhastage seade (vt == > Puhastamine ja
hooldus).
• Veenduge, et seade on täiesti kuiv.
• Asetage seade horisontaalsele, stabiilsele ja kuumakindlale
pinnale, mis on kaitstud veepritsmete eest.
• Hoidke pakend alles, kui kavatsete seadet tulevikus hoiustada.
•
Veenduge, et seadme ümber on piisavalt vaba ruumi. Aseta-
ge seade hästiventileeritud kohta.
• Paigaldage soojenduspea ja pann õigesti.
Märkus. Tootmisjääkide tõttu võib seade esimestes tsüklites
tekitada kerget lõhna. See on normaalne ega viita defektile ega
ohule. Veenduge, et seade on hästi ventileeritud.
Kasutusjuhised
Tähelepanu: ÄRGE puudutage panni ja kuumutuspead otse.
Vajaduse korral kandke kuumuskindlaid kindaid (ei kuulu
komplekti).
• Lülitage toitelüliti sisse ja laske masinal 1–2 minutit töötada.
Kui masin vajab reguleerimist, hakkab masin rappuma. Enne
jätkamist veenduge, et masin töötab sujuvalt.
• Lülitage kuumutuslüliti sisse ja laske masinal umbes 4–5
minutit soojeneda.
• Valage lusikatäis granuleeritud suhkrut jooksva pea keskele.
• Komminiit moodustub umbes 30 sekundi pärast. Komminiidi
kleepumiseks kasutage kommipulka või muud vastavat eset.
Keerake pulk nõu järel ringikujuliste liigutustega sisse.
• Komminiidi valmistamise jätkamiseks korrake ülaltoodud
protseduure.
• Kui kogu komminiit on kroogitud, kallake soojenduspeasse
väike kogus vett ja korrake seest puhastamiseks 4–5 korda.
• Lülitage masin välja ja eemaldage see puhastamiseks voolu-
võrgust(vt ---->Puhastus ja hooldus)
Märkus: Laske mootoril pärast tund aega järjest töötada 20
minutit seista
Puhastamine ja hooldus
TÄHELEPANU! Enne hoiulepanekut, puhastamist ja hooldust
eemaldage seade alati vooluvõrgust ning laske maha jahtuda.
Ärge kasutage puhastamiseks veejuga ega aurupuhastit ega
lükake seadet vee alla, kuna selle osad võivad märjaks saada ja
tekkida elektrilöögioht.
Puhastamine
• Ärge kunagi kasutage soojendusala puhastamiseks abrasiiv-
seid švamme ega tugevatoimelisi pesuaineid, terasvilla või
metallesemeid.
• Vältige pihustusvahendite kasutamist, sest see võib küttepiir-
konda kahjustada.
• Ärge kunagi kastke seadet vette ega muusse vedelikku.
• Seda seadet tuleb regulaarselt puhastada ja toidujäägid ee-
maldada.
• Puhastage soojenduspiirkonna pinda niiske lapiga (vee ja õr-
natoimelise pesuvahendiga).
Hoiustamine
• Veenduge alati, et seade on seinakontaktist lahti ühendatud ja
täielikult maha jahtunud.
• Hoidke seadet jahedas ja puhtas kohas.
Tõrkeotsing
Kui seade ei tööta korralikult, kontrollige lahuse kohta allolevat
tabelit. Kui te ei suuda probleemi ikkagi lahendada, võtke ühen-
dust tarnija/teenusepakkujaga.
Probleemid Võimalik põhjus Võimalik lahendus
Pingemõõtur on
ebanormaalne.
Soojenduspea ja
-indikaatorid ei
tööta
1. Toitepistik ja pisti-
kupesa ei ole kindlalt
ühendatud
1. Kontrollige uuesti
ühendusi ja veenduge,
et need on kindlalt
ühendatud.
2. Kaitse on välja
tõmmatud 2. Vahetage kaitse
3. Elektrilised
komponendid on
kahjustatud
3. Võtke ühendust
oma tarnijaga
Pingemõõtur on
normaalne. Kuu-
mutuspea ei tööta,
kuid indikaatortuli
põleb.
Kütteelement muu-
tub defektseks. Võtke ühendust oma
tarnijaga
Pingemõõtur on
normaalne. Soo-
jendi pea töötab,
kuid ükski märgu-
tuli ei põle.
Indikaatorid muutu-
vad defektseks. Võtke ühendust oma
tarnijaga
Garantii
Kõik defektid, mis mõjutavad seadme funktsionaalsust ja mis
ilmnevad ühe aasta jooksul pärast ostu sooritamist, paranda-
takse tasuta remondi või asendamisega, kui seadet on kasuta-
tud ja hooldatud vastavalt juhistele ning seda ei ole mingil viisil
kuritarvitatud või väärkasutatud. See ei mõjuta teie seadusest
tulenevaid õigusi. Kui seadet nõutakse garantii alusel, siis mär-
kige, kus see osteti, ja lisage ostutõend (nt kviitung).
Kooskõlas meie toote pideva arendamise poliitikaga jätame en-
dale õiguse muuta toote, pakendi ja dokumentatsiooni tehnilisi
andmeid ette teatamata.
Kõrvaldamine ja keskkond
Seadme väljalülitamisel ei tohi seda kõrvaldada koos muude
olmejäätmetega. Selle asemel on teie kohustus visata jäätmed
kogumispunkti. Selle reegli mittejärgimine võib olla kooskõlas
jäätmete kõrvaldamist käsitlevate kohalduvate eeskirjadega
sanaliseeritud. Teie seadmete jäätmete eraldi kogumine ja
ringlussevõtt kõrvaldamise ajal aitab säilitada loodusressursse
ja tagab selle ringlussevõtu viisil, mis kaitseb inimeste tervist
ja keskkonda.
Lisateabe saamiseks selle kohta, kuhu võite oma jäätmed ring-
lussevõtuks viia, võtke ühendust kohaliku jäätmekogumisette-
võttega. Tootjad ja importijad ei võta vastutust ringlussevõtu,
töötlemise ja ökoloogilise hävitamise eest, kas otse või avaliku
süsteemi kaudu.

LV
19
LATVISKI
Cienījamais klient,
Pateicamies, ka iegādājāties šo Revolution ierīci. Pirms ie-
rīces pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi iz-
lasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot
drošības noteikumiem, kas izklāstīti tālāk.
Drošības norādījumi
• Šī ierīce ir paredzēta tikai komerciālai un profesionālai lie-
tošanai.
• Izmantojiet ierīci tikai tam nolūkam, kam tā paredzēta, kā ap-
rakstīts šajā rokasgrāmatā.
• Ražotājs neatbild par bojājumiem, kas radušies nepareizas
ekspluatācijas un nepareizas lietošanas rezultātā.
• Turiet ierīci un elektrisko aizgriezni/savienojumus atstatus no
ūdens un citiem šķidrumiem. Ja ierīce iekrīt ūdenī, nekavējo-
ties atvienojietsavienojumus no elektrotīkla. Nelietojiet ierīci,
kamēr to nav pārbaudījis kvalificēts speciālists. Šo norādīju-
mu neievērošana var radīt dzīvībai bīstamus riskus.
• Nekādā gadījumā nemēģiniet atvērt ierīces korpusu patstā-
vīgi.
• Neievietojiet ierīcē priekšmetus.
• Nepieskarieties kontaktdakšas/elektriskajiem savienoju-
miem ar slapjām vai mitrām rokām.
• BRIESMAS! ELEKTROŠOKA RISKS! Nemēģiniet re-
montēt ierīci patstāvīgi. Neiegremdējiet ierīces elek-
triskās daļas ūdenī vai citos šķidrumos. Nekādā gadījumā
neatstājiet ierīci tekošā ūdenī.
• Nekādā gadījumā neizmantojiet bojātu ierīci! Ja tas ir bojāts,
atvienojiet ierīci no elektrotīkla un sazinieties ar mazumtir-
gotāju.
• Regulāri pārbaudiet, vai elektriskie savienojumi un vads nav
bojāti. Ja tā ir bojāta, lai izvairītos no briesmām vai ievaino-
juma, to jānomaina apkalpošanas pārstāvim vai kvalificētam
speciālistam.
• Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asiem vai karstiem
priekšmetiem, un neļaujiet tiem aizdegties. Nekad nevelciet
strāvas vadu, lai atvienotu to no kontaktligzdas. Tā vietā vien-
mēr velciet kontaktdakšu.
•BRĪDINĀJUMS! Novietojot ierīci, pārliecinieties, vai strāvas
vads nav iesprūdis vai bojāts.
• PIESARDZĪBA! Ja nepieciešams, droši izvietojiet barošanas
vadu, lai novērstu nejaušu vilkšanu, saskari ar sildīšanas
virsmu vai radītu paklupšanas risku.
• Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības lietošanas laikā.
• BRĪDINĀJUMS! Kamēr spraudnis ir kontaktligzdā, ierīce ir
pievienota strāvas avotam.
• Pirms atvienojat ierīci no elektrotīkla, izslēdziet to.
• Pievienojiet kontaktdakšu ērti pieejamai kontaktligzdai, lai
ārkārtas gadījumā ierīci varētu nekavējoties atvienot no elek-
trotīkla.
• Nekādā gadījumā neturiet ierīci aiz vada.
• Nelietojiet papildu ierīces, kas nav pievienotas ierīcei.
• Pieslēdziet ierīci elektrības kontaktligzdai tikai ar spriegumu
un frekvenci, kas norādīta uz ierīces etiķetes.
• Nekad nelietojiet ražotāja ieteiktos piederumus. Pretējā ga-
dījumā pastāv drošības risks lietotājam un ierīces bojājumi.
Izmantojiet tikai oriģinālās daļas un piederumus.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot cilvēki ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām, kā arī cilvēki ar nepietiekamu
pieredzi un zināšanām.
• Šo ierīci nekādā gadījumā nedrīkst lietot bērni.
• Glabājiet ierīci un tās elektriskos savienojumus bērniem ne-
pieejamā vietā.
• BRĪDINĀJUMS! VIENMĒR izslēdziet ierīci pirms tīrīšanas,
apkopes vai glabāšanas.
• Šo ierīci drīkst izmantot tikai apmācīti darbinieki restorāna
virtuvē, ēdnīcās vai bāros utt.
• Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris-
kā, ogles plīts utt.).
• Nenosedziet ierīci, kad tā darbojas, un turiet to drošā attālu-
mā no karstām virsmām un atklātas liesmas. Vienmēr dar-
biniet ierīci uz horizontālas, stabilas, tīras, karstumizturīgas
un sausas virsmas.
• Lietošanas laikā ventilācijas nolūkam atstājiet vismaz 20 cm
lielu atstarpi ap ierīci.
•Visus remontdarbus drīkst veikt tikai ražotāja apmācītas vai
ieteiktas personas.
Īpašas drošības instrukcijas
• Kai šis prietaisas turi būti pastatytas arti sienos, pertvarų,
virtuvės baldų, dekoratyvinės apdailos ir pan., rekomenduoja-
ma, kad jis būtų pagamintas iš nedegios medžiagos; jeigu ne,
jis turi būti uždaras tinkama, karščiu izoliuojančia medžiaga
ir kad didžiausias dėmesys būtų skiriamas priešgaisrinės
saugos taisyklėms.
• DĖMESIO! Pavojus nusideginti! Prietaiso
paviršius ir gretimos sritys yra labai karš-
tos. Palieskite tik maitinimo jungiklį ir tik
temperatūros valdymo rankenėlę.
• Neuždenkite veikiančio prietaiso.
• Korpusui pasiekti nenaudokite kietų įrankių. Nenaudokite
vandens čiurkšlės, praplaukite ją tiesiogiai vandeniu arba
garų valikliu, nes dalys sušlaps ir gali įvykti elektros smūgis.
• Prietaisą valykite po kiekvieno naudojimo dėl higienos.
• ĮSPĖJIMAS! Prieš valydami ir laikydami, palaukite, kol visiš-
kai atvės.
• Nelieskite šildymo galvutės paviršiaus, kai prietaisas įjung-
tas.
• Nedėkite rankos į prikaistuvį cukrui pašalinti, kai prietaisas
yra įjungtas.
• Nejudinkite veikiančio aparato. Leiskite mašinai atvėsti prieš
ją perkeliant arba pašalinant cukraus perteklių.
• Venkite ilgo nepertraukiamo veikimo, kad prailgintumėte
variklio eksploatavimo laiką. Po 1 valandos nepertraukiamo
veikimo leiskite mašinai pastovėti 20 minučių.
• Pateikiamas ekvipotencinis sujungimo terminalas,
kad būtų galima kry miškai sujungti su kitais įrangos.
• ATSARGIAI! PAVOJINGA ZONA! Laikyti švariai.
Naudojimo paskirtis
• Šis prietaisas skirtas tik saldainių siūlui gaminti. Kitu būdu
naudojant prietaisą galima jį sugadinti arba susižeisti.
• Prietaiso naudojimas bet kokiais kitais tikslais laikomas ne-
tinkamu prietaiso naudojimu. Naudotojas yra atsakingas už
netinkamą įrenginio naudojimą.

LV
20
Įžeminimo įrengimas
Šis prietaisas priskiriamas I apsaugos klasei ir turi būti pri-
jungtas prie apsauginio įžeminimo. Įžeminimas sumažina elek-
tros smūgio riziką, nes elektros srovei tiekiamas laidas.
Šiame prietaise yra maitinimo laidas su įžeminimo kištuku arba
elektros jungtys su įžeminimo laidu. Jungtys turi būti tinkamai
sumontuotos ir įžemintos.
Pagrindinės gaminio dalys
(1 pav., 3 psl.)
1. Kaitinimo galvutė
2. Keptuvė
3. Cukraus šaukštas
4. Maitinimo lizdas
5. Maitinimo jungiklis
6. Šildomasis jungiklis
7. Saugiklis
8. Įtampos matuoklis
Paruošimas prieš naudojimą
• Nuimkite visą apsauginę pakuotę ir įvyniojimą.
• Patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas ir ar prie jo pridėti visi
priedai. Jei pristatyta ne iki galo ir pažeista. Nedelsiant susis-
iekite su tiekėju. Nenaudokite prietaiso.
• Prieš naudodami prietaisą, nuvalykite jį (žr. skyrių „Valymas
ir priežiūra“).
• Patikrinkite, ar prietaisas visiškai sausas.
• Pastatykite prietaisą ant horizontalaus, stabilaus ir karščiui
atsparaus paviršiaus, saugančio nuo vandens purslų.
• Išsaugokite pakuotę, jeigu ketinate ateityje laikyti savo prie-
taisą.
•
Užtikrinkite, kad aplink prietaisą būtų pakankamai vietos.
Statykite prietaisą gerai vėdinamoje vietoje.
• Tinkamai sumontuokite kaitinimo galvutę ir prikaistuvį.
Pastaba. Dėl gamybos metu likusių medžiagų per pirmuosius
kelis ciklus prietaisas gali skleisti silpną kvapą. Tai normalu ir
nereiškia jokio defekto ar pavojaus. Patikrinkite, ar prietaisas
gerai vėdinamas.
Naudojimo instrukcijos
Dėmesio: NELIESKITE tiesiogiai prikaistuvio ir kaitinimo gal-
vutės. Jei reikia, mūvėkite karščiui atsparias pirštines (nepri-
dedamos).
• Įjunkite maitinimo jungiklį ir leiskite mašinai veikti 1-2 mi-
nutes. Jeigu prietaisą reikia pareguliuoti, jis sudrebės. Prieš
tęsdami įsitikinkite, kad mašina veikia sklandžiai.
• Įjunkite šildymo jungiklį ir leiskite mašinai maždaug 4–5 mi-
nutėms įšilti.
• Į bėgimo galvutės centrą įpilkite vieną šaukštą granuliuoto
cukraus.
• Konditerinis siūlas susiformuos maždaug po 30 sekundžių.
Naudokite lazdelę ar kitą susijusį daiktą, kad siūlas priliptų.
Po prikaistuvio sukamaisiais judesiais pasukite lazdelę.
• Norėdami toliau gaminti saldainių siūlą, pakartokite pirmiau
nurodytas procedūras.
• Surinkę visus saldainių siūlus, į šildymo galvutę įpilkite tru-
putį vandens ir pakartokite 4–5 kartus valymui viduje.
• Išjunkite mašiną ir ištraukite jos kištuką iš lizdo, kad galė-
tumėte išvalyti išorę (žr. ---->Valymas ir priežiūra)
Pastaba: Po darbo vieną valandą leiskite varikliui pastovėti 20
minučių
Valymas ir priežiūra
DĖMESIO! Prieš pastatydami prietaisą į laikymo vietą, valydami
ir atlikdami priežiūros darbus, visada atjunkite jį nuo elektros
tinklo ir atvėsinkite.
Valydami nenaudokite vandens čiurkšlės ar garinio valiklio ir
nestumkite prietaiso po vandeniu, nes dalys gali sušlapti ir
sukelti elektros smūgį.
Valymas
• Kaitinimo sričiai valyti niekada nenaudokite abrazyvinių kem-
pinių arba agresyvių valiklių, plieno vilnos arba metalinių vir-
tuvės reikmenų.
• Venkite naudoti purškalus, nes tai gali sugadinti kaitvietę.
• Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitą skystį.
• Šį prietaisą reikia reguliariai valyti ir šalinti maisto likučius.
• Kaitinimo srities paviršių valykite drėgna šluoste (vandeniu ir
švelniu plovikliu).
Laikymas
• Visada įsitikinkite, kad prietaisas jau buvo atjungtas nuo elek-
tros lizdo ir visiškai atvėsęs.
• Laikykite prietaisą vėsioje ir švarioje vietoje.
Trikčių šalinimas
Jeigu prietaisas veikia netinkamai, patikrinkite, ar yra tirpalas,
kaip nurodyta toliau pateiktoje lentelėje. Jeigu vis tiek negalite
išspręsti problemos, kreipkitės į tiekėją / paslaugų teikėją.
Problemos Galima priežastis Galimas sprendimas
Įtampos matuok-
lis yra nenorma-
lus. Kaitinimo
blokas ir indika-
toriai neveikia
1. Maitinimo kištu-
kas ir lizdas nėra
tvirtai sujungti
1. Dar kartą patikrinki-
te jungtis ir įsitikinkite,
kad jos tvirtai sujungtos
2. Iškrito lydusis
saugiklis 2. Pakeiskite saugiklį
3. Elektros kompo-
nentai pažeisti 3. Susisiekite su
tiekėju
Įtampos matuok-
lis yra normalus
dalykas. Kaitini-
mo blokas nevei-
kia, bet šviečia
indikatoriai.
Sugedo kaitinimo
elementas. Susisiekite su tiekėju
Įtampos matuok-
lis yra normalus
dalykas. Šildytuvo
galvutė veikia, bet
nešviečia indika-
toriai.
Indikatoriai tampa
sugedę. Susisiekite su tiekėju
Garantija
Defektus, kas ietekmē ierīces funkcionalitāti un parādās gada
laikā pēc tās iegādes, var novērst, tos salabojot vai nomainot
bez maksas, ja ierīce tiek izmantota un uzturēta atbilstoši ins-
trukcijām un nav izmantota nepareizi vai nepareizi. Jūsu liku-
mīgās tiesības netiek ietekmētas. Ja ierīces garantija tiek pie-
prasīta, norādiet, kur un kad ierīce tika iegādāta, un iekļaujiet
pirkuma apliecinājumu (piem., kvīti).
Saskaņā ar mūsu pastāvīgas produktu izstrādes politiku mēs
paturam tiesības bez brīdinājuma mainīt produktu, iepakojumu
un dokumentācijas specifikācijas.
Table of contents
Languages:
Other R/Evolution Kitchen Appliance manuals

R/Evolution
R/Evolution 210901 User manual

R/Evolution
R/Evolution 230404 User manual

R/Evolution
R/Evolution 475959 User manual

R/Evolution
R/Evolution 201459 User manual

R/Evolution
R/Evolution 220962 User manual

R/Evolution
R/Evolution 143117 User manual

R/Evolution
R/Evolution 212097 User manual

R/Evolution
R/Evolution 210239 User manual

R/Evolution
R/Evolution 975916 User manual

R/Evolution
R/Evolution 230404 User manual