R/Evolution 212097 User manual

PL: Instrukcja obsługi ...................................... 05
GB: User manual............................................... 07
RU: Руководство пользователя....................... 10
RO: Manual de utilizaree .................................. 13
CZ: Uživatelská příručka .................................. 15
EE: Kasutusjuhend ........................................... 17
LV: Lietotāja rokasgrāmata.............................. 20
LT: Naudojimo instrukcija................................ 22
SK: Používateľská príručka .............................. 24
UA: Посібник користувача............................... 27
BG: Ръководство за потребителя.................... 29
212097
ELECTRIC PANCAKE MACHINE
GB
PL
RU
RO
CZ
EE
LV
LT
SK
UA
BG
NALEŚNIKARKA ELEKTRYCZNA
ELECTRIC PANCAKE MACHINE
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ БЛИН
MAȘINĂ ELECTRICĂ PENTRU
CLĂTITE
ELEKTRICKÝ STROJ NA PALA-
ČINKY
ELEKTRILINE PANNKOOGI-
MASIN
ELEKTRINIS BLYNŲ APARATAS
ELEKTRICKÝ STROJ NA PALA-
CINKY
ЕЛЕКТРИЧНА МАШИНА ДЛЯ
МЛИНЦІВ
ЕЛЕКТРИЧЕСКА МАШИНА ЗА
ПАЛАЧИНКИ
ELEKTRISKĀ PANKŪKU
MAŠĪNA

2
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją
wraz z urządzeniem.
GB:Read user manual and keep this with the applian-
ce.
RU:Прочтите руководство пользователя и сохраните
его вместе с прибором.
RO:Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună
cu aparatul.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos
seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to
kopā ar ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją
su prietaisu.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho
spolu so spotrebičom.
UA:Прочитайте посібник користувача та тримайте
його разом із приладом.
BG:Прочетете ръководството за потребителя и го
запазете заедно с уреда.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
GB:For indoor use only.
RU:Использовать только в помещениях.
RO:Doar pentru uz la interior.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
SK: Iba na vnútorné použitie.
UA:Використовувати тільки всередині приміщень.
BG:Да се използва само на закрито.

3
1
1 2 3
2
PL: Dane techniczne/ GB: Technical specifications / RU: Технические данные / RO: Parametrii de bază / CZ: Technická specifik-
ace / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės specifikacijos / SK: Technické špecifikácie / UA: Технічні
характеристики / BG: Технически спецификации
A 212097
B 220-240V~ 50Hz
C 3000W
D50-300
°C
E I
F IPX3
G 18 kg
H 470x509x(H)161 mm
A: PL:Nr pozycji / GB:Item no. / RU:Номер позиции / RO:Nr. articolului / CZ:Položka č. / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės
Nr. / SK:Č. položky / UA:Номер елемента / BG: Номер на елемент
B: PL:Znamionowe napięcie i częstotliwość / GB:Rated voltage and frequency / RU:Номинальное напряжение и частота / RO:Ten-
siune nominală și frecvență / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un frekvence
/ LT:Vardinė įtampa ir dažnis / SK:Menovité napätie a frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / BG: Номинално напрежение
и честота
C: PL:Znamionowa moc wejściowa / GB:Rated input power / RU: Номинальная входная мощность / RO:Putere nominală de intrare
/ CZ:Jmenovitý vstupní výkon / EE: Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia/ UA:Номінальна вхідна
потужність / BG: Номинална входяща мощност
D:PL:Ustawienia temperatury / GB:Temperature settings / RU:Настройки температуры / RO:Setări de temperatură / CZ:Nas-
tavení teploty / EE:Temperatuurisätted / LV:Temperatūras iestatījumi / LT:Temperatūros nuostatos / SK:Nastavenie teploty /

4
UA:Налаштування температури / BG: Настройки на температурата
E: PL:Klasa ochrony (klasa) / GB:Protection class (Class) / RU:Класс защиты (класс) / RO:Clasă de protecție (clasă) / CZ:Třída
ochrany (třída) / EE:Kaitseklass (klass) / LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / SK:Trieda ochrany (trieda) /
UA:Клас захисту (клас) / BG:Клас на защита (Клас)
F: PL:Klasa wodoodporności / GB: Waterproof protection rating / RU:Рейтинг водонепроницаемости / RO:Clasificare protecție im-
permeabilă / CZ:Odolnost proti vodě / EE:Veekindluse kaitseaste / LV:Ūdensnecaurlaidības klase / LT:Apsaugos nuo vandens klasė
/ SK:Stupeň ochrany proti vode / UA:Рейтинг водонепроникності / BG:Клас на водоустойчивост
G: PL:Waga netto / GB:Net weight / RU:Вес нетто / RO:Greutate netă / CZ:Čistá hmotnost / EE:Netokaal / LV:Neto svars/ LT:Grynasis
svoris / SK:Čistá hmotnosť / UA:Вага нетто / BG: Нетно тегло
H: PL:Wymiary / GB:Dimensions / RU:Размеры / RO:Dimensiuni / CZ:Rozměry / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / SK:Roz-
mery / UA:Розміри / BG: Размери
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.

PL
5
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Revolution. Przed zain-
stalowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyj-
nego i profesjonalnego.
•Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
•Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
•Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć je od zasila-
nia. Nie używaj urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone
przez certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych
instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
•Nigdy samodzielnie nie otwieraj obudowy urządzenia.
•Nie wkładaj żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
•Nie dotykaj wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod
bieżącą wodą.
•Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządzenie
jest uszkodzone, należy odłączyć je od gniazdka i skontakto-
wać się ze sprzedawcą.
•Regularnie sprawdzaj połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia musi zostać wy-
mieniony przez serwisanta lub osobę o podobnych kwalifika-
cjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
•Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymaj go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazdka.
Zamiast tego zawsze wyciągaj wtyczkę.
•OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy upew-
nić się, że przewód zasilający nie jest uwięziony ani uszkodzo-
ny.
•UWAGA! W razie potrzeby należy bezpiecznie poprowadź
przewód zasilający, aby zapobiec przypadkowemu pociągnię-
ciu, kontaktowi z powierzchnią grzewczą lub zagrożeniu po-
tknięciem.
•Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
•OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do źródła zasilania.
•Przed odłączeniem urządzenia od zasilania należy je wyłączyć.
•Podłącz wtyczkę zasilania do łatwo dostępnego gniazdka elek-
trycznego, aby w sytuacji awaryjnej można było natychmiast
odłączyć urządzenie od zasilania.
•Nigdy nie przenoś urządzenia za przewód.
•Nie używaj żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są do-
starczane wraz z urządzeniem.
•Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
•Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
ducenta. W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bez-
pieczeństwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy
używać wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
•Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
•Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
•Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•OSTRZEŻENIE!ZAWSZE wyłączaj urządzenie przed czyszcze-
niem, konserwacją lub przechowywaniem.
•Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony per-
sonel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
•Nie stawiaj urządzenia na elementach grzejnych (komorach
benzynowych, elektrycznych, kuchence węglowej itp.).
•Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy i trzymaj je z dala
od gorących powierzchni i otwartego ognia. Urządzenie należy
zawsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej
na wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
•Podczas użytkowania urządzenia należy pozostawić co naj-
mniej 20 cm odstępu wokół urządzenia w celu zapewnienia
wentylacji.
•Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
osoby przeszkolone lub zalecane przez producenta.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
•Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją.
•Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony per-
sonel.
• Uwaga! Gorąca powierzchnia! Powierzch-
nia grzania lub inne dostępne powierzchnie
nagrzewają się do bardzo wysokich tempe-
ratur. Dotykaj jedynie pokrętła regulacji
temperatury.
• Z tyłu urządzenia znajduje się gniazdo ekwipotencjalne
umożliwiające podłączenie krzyżowe do innego urzą-
dzenia.
•Jeśli urządzenie ma zostać umieszczone blisko ściany, ścia-
nek działowych, mebli kuchennych, wykończeń dekoracyjnych
itp., zaleca się, by pokryte były one materiałami niepalnymi;
jeśli nie jest to możliwe, należy pokryć takie powierzchnie od-
powiednim niepalnym materiałem termoizolacyjnym i postę-
pować zgodnie z przepisami przeciwpożarowymi.
•OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urzą-
dzenia.
•OSTRZEŻENIE: Jeśli płyta grzewcza jest pęknięta lub w inny
sposób uszkodzona, nie uruchamiaj urządzenia.
•Nie uderzaj twardymi narzędziami w płytę grzewczą. Nie uży-
wać bezpośredniego strumienia wody do płukania, ponieważ
części zamokną i może dojść do porażenia prądem.
•Podczas obsługi urządzenia zwróć szczególną uwagę na pier-
ścionki, zegarki i inną tego typu biżuterię, ponieważ może ona
ulec nagrzaniu, jeśli znajdzie się w pobliżu płyty grzewczej.
•Uwaga! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasila-
jący, aby zapobiec przypadkowemu pociągnięciu lub kontakto-

PL
6
wi z płytą grzewczą.
•Ze względów higienicznych umyj urządzanie po każdym uży-
ciu.
•OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem i przechowywaniem po-
zostaw urządzenie do całkowitego wystygnięcia.
Przeznaczenie
•Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do smażenia na-
leśników.Każde inne użycie może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia lub obrażeń ciała.
•Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządzenia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Pokrętło regulacji temperatury
2. Lampka sygnalizująca podłączenie urządzenia do źródła zasi-
lania (lampka kontrolna)
3. Drewniana szpatułka do rozprowadzania ciasta.
Przygotowanie przed użyciem
•Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
•Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy zawiera
wszystkie akcesoria. W przypadku niekompletnej dostawy i
uszkodzeń. Prosimy o natychmiastowy kontakt z dostawcą. Nie
używać urządzenia.
•Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
•Ustawić urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na wy-
soką temperaturę powierzchni, która jest bezpieczna przed
rozpryskami wody.
•Jeśli urządzenie ma być przechowywane w przyszłości, należy
zachować opakowanie.
•Podłącz wtyczkę do odpowiedniego ściennego gniazdka elek-
trycznego.
•Lampka kontrolna (2) zapali się na zielono. Włącz urządzenie
poprzez przekręcenie pokrętła regulacji temperatury (1) zgod-
nie z ruchem wskazówek zegara na wartość 300 °C i odczekaj
15-20 minut - praca naleśnikarki „na sucho”, bez ciasta. Praca
„na sucho” ma na celu usunięcie wszelkich pozostałości z pro-
cesu produkcyjnego.
•Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia. Przed przy-
gotowaniem naleśników wyczyść dokładnie urządzenie. (Patrz
==> Czyszczenie i konserwacja).
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu produkcyjnego,
podczas kilku pierwszych uruchomień z urządzenia może wy-
dobywać się nieprzyjemny zapach. Jest to zjawisko normalne i
nie świadczy o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użyt-
kownika. Upewnij się, czy urządzenie jest dobrze wentylowane.
Uwaga: Przed rozpoczęciem smażenia naleśników należy przy-
gotować drewnianą szpatułkę (3), ponieważ po wylaniu ciasta na
powierzchnię grzewczą konieczne będzie jego szybkie rozpro-
wadzenie. W przeciwnym razie efekty smażenia będą niezado-
walające.
Instrukcja obsługi
•Wyczyść powierzchnię grzewczą za pomocą czystej, wilgotnej
ściereczki przed każdym użyciem i pozostaw do wyschnięcia.
•Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
Lampka kontrolna (2) zapali się na zielono sygnalizując, że
urządzenie zostało podłączone do źródła zasilania.
•Włącz urządzenie i wybierz żądaną temperaturę, obracając
pokrętło regulacji temperatury (1) zgodnie z kierunkiem ws-
kazówek zegara.
•Odczekaj ok. 15 ~ 20 minut, aż płyta grzewcza rozgrzeje się do
temperatury ok. 250 ~ 300 °C.
•Następnie wylej łyżką niewielką ilość ciasta na płytę. Za po-
mocą drewnianej szpatułki (4) rozprowadź ciasto okrężnymi
ruchami.
Uwaga: Szpatułkę należy przed użyciem zwilżyć wodą. Dzięki
temu ciasto nie przywrze do szpatułki (3).
•Odczekaj, aż naleśnik usmaży się od spodu, a jego wierzch
przestanie być wyraźnie płynny. Przy użyciu łopatki (z drew-
na lub tworzywa sztucznego odpornego na działanie wyso-
kich temperatur; niedołączonej do urządzenia) unieś lekko
naleśnik z jednej strony. Naleśnik powinien być wyraźnie
usmażony, a miejscami nawet zrumieniony. Jeśli tak jest, na-
leśnik można przewrócić na drugą stronę.
Uwaga: W momencie wylania ciasta na gorącą płytę grzewczą,
możesz usłyszeć ciche trzaski spowodowane różnicą tempera-
tur. Jest to normalne zjawisko.
Uwaga: Nie przesmażaj naleśnika - wówczas jego konsystencja
stanie się gumiasta. Naleśnik może zostać usmażony szybciej
przy zastosowaniu wysokiej temperatury. Przy odpowiednim
ustawieniu temperatury, naleśnik będzie gotowy do przewróce-
nia po ok. 2-3 minutach.
•Ostrożnie przewróć naleśnik. Po przewróceniu wystarczy dos-
mażyć naleśnik przez około 30-40 sekund.
•Ostrożnie zdejmij naleśnik z płyty grzewczej. Z pozostałego
ciasta usmaż resztę naleśników. Ze względu na wysoką tem-
peraturę, nie dotykaj naleśnika ręką.
•Jeśli to konieczne, zmień temperaturę grzania obracając
pokrętło regulacji.
•Wyłącz urządzenie obracając pokrętło regulacji temperatury
(1) przeciwnie do kierunku wskazówek zegara aż do wartości
0°C.
Uwaga! Kiedy urządzenie nie jest używane, wyjmij przewód
zasilający z gniazdka. W takim przypadku zielona lampka
kontrolna (2) zgaśnie. Przed czyszczeniem i umieszczeniem
urządzenia w miejscu przechowywania odczekaj, aż zupełnie
ostygnie.
Reset ogranicznika bezpieczeństwa (wyłącznika termicznego)
Pamiętaj, że przycisk RESET znajduje się na spodzie urządzenia
(Rys.2 na stronie 3).
•Wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
•Poczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
•Naciśnij RESET ogranicznika bezpieczeństwa (wyłącznika
termicznego). Po naciśnięciu usłyszysz charakterystyczne
kliknięcie.
•Po podłączeniu urządzenia do gniazdka, możesz go ponownie
używać.

GB
7
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacją
należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć.
Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia i
nie wpychać urządzenia pod wodę, ponieważ może to spowodo-
wać zamoczenie części i porażenie prądem.
Czyszczenie
•Zewnętrzną powierzchnię urządzenia czyść przy pomocy wil-
gotnej ściereczki lub gąbki, z niewielką ilością łagodnego roz-
tworu środka myjącego.
•Do czyszczenia wnętrza i zewnętrznych części urządzenia ni-
gdy nie używaj szorstkich gąbek ani żrących detergentów, jak
również gąbek z wełny stalowej lub przyrządów metalowych.
Przechowywanie
•Przed umieszczeniem w miejscu przechowywania, zawsze
upewnij się, czy urządzenie zostało odłączone od gniazdka
sieciowego i całkowicie ostygło.
•Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym i suchym miej-
scu.
•Nigdy nie umieszczaj żadnych przedmiotów na powierzchni
grzewczej urządzenia, ponieważ może to doprowadzić do jej
pęknięcia.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z
poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług.
Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Po podłączeniu
do źródła za-
silania lampka
kontrolna (2) nie
zapala się.
Wtyczka nie jest pra-
widłowo podłączona
do źródła zasilania.
Sprawdź, czy wtyczka
jest prawidłowo podłą-
czona do źródła zasi-
lania.
Uszkodzona lampka
kontrolna (2). Skontaktuj się z do-
stawcą.
Uruchomił się bez-
piecznik termiczny
(zabezpieczenie
przed przegrzaniem)
Zresetuj bezpiecznik
termiczny (zabezpie-
czenie przed przegrza-
niem). Zobacz „RESET
OGRANICZNIKA BEZ-
PIECZEŃSTWA (WY-
ŁĄCZNIKA TERMICZ-
NEGO)”
Lampka kontro-
lna (2) jest pod-
świetlona, ale
urządzenie nie
nagrzewa się.
Uszkodzone pokrętło
regulacji temperatu-
ry (1).
Skontaktuj się z do-
stawcą.
Uszkodzony element
grzewczy
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci ozna-
cza, że tego produktu nie wolno wyrzucać do
zwykłych pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów, kadm
lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną się w sposób
niekontrolowany do środowiska, spowodują skażenie wody i
gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Revolution appliance. Read this
user manual carefully, paying particular attention to the safe-
ty regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
•This appliance is intended for commercial and professional
use only.
•Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for as described in this manual.
•The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
•Keep the appliance and electrical plug/connections away from
water and other liquids. In the event the appliance falls into
water, immediately remove theconnections from the mains.

GB
8
Do not use the appliance until it has been checked by a certi-
fied technician. Failure to follow these instructions will cause
life threatening risks.
•Never attempt to open the housing of the appliance by your-
self.
•Do not insert objects into the housing of the appliance.
•Do not touch the plug/electrical connections with wet or damp
hands.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse the
electrical parts of the appliance in water or other liquids. Nev-
er hold the appliance under running water.
•Never use a damaged appliance! When it’s damaged, discon-
nect the appliance from the socket and contact the retailer.
•Regularly check the electrical connections and cord for any
damage. When damaged it must be replaced by a service
agent or similarly qualified person in order to avoid danger
or injury.
•Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot
objects and keep it away from open fire. Never pull the power
cord to unplug it from the socket, always pull the plug instead.
•WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
•CAUTION! Securely route the power cord if necessary in order
to prevent unintentional pulling, contact with the heating sur-
face or cause a trip hazard.
•Never leave the appliance unattended during use.
•WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power source.
•Turn off the appliance before disconnecting from the mains.
•Connect the power plug to an easily accessible electrical
socket so that in case of emergency the appliance can be un-
plugged immediately.
•Never carry the appliance by the cord.
•Do not use any extra devices that are not supplied together
with the appliance.
•Only connect the appliance to an electrical outlet with the volt-
age and frequency mentioned on the appliance label.
•Never use accessories other than those recommended by the
manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the
user and could damage the appliance. Only use original parts
and accessories.
•This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
•This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
•Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
•WARNING!ALWAYS switch off the appliance before cleaning,
maintenance or storage.
•This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
•Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
•Do not cover the appliance in operation and keep the appli-
ance away from any hot surfaces and open flames. Always
operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-re-
sistant and dry surface.
•Allow at least 20 cm spacing around the appliance for ventila-
tion purpose during use.
•Any repairs shall be carried out only by persons trained or rec-
ommended by the manufacturer.
Special safety instructions
• CAUTION! HOT SURFACE!The tempera-
ture of the heating surface and other ac-
cessible surface is very high during use.
Touch the temperature control knob only.
• An equipotential bonding terminal is provided at the
rear side of the appliance to allow cross bonding with
other equipment.
•When this appliance is to be positioned in close proximity to a
wall, partitions, kitchen furniture, decorative finishes, etc., it is
recommended that they are made of non-combustible mate-
rial; if not, they shall be cladded with a suitable non-combus-
tible heat insulating material, and that the closest attention be
paid to fire prevention regulations.
•WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance
clear of obstruction.
•WARNING: If the heating surface is cracked or damaged. Do
not use the appliance.
•Do not use hard utensils to hit the heating plate surface. Do
not use water jet flush directly with water as the parts will get
wet and electric shock might be resulted.
•Caution! Securely route the power cord if necessary in order
to prevent unintentional pulling or contact with the heating
surface.
•Clean the appliance after each use for the reason of hygiene.
•WARNING: Allow completely cool down before cleaning and
storage.
Intended use
•This appliance is designed only for making crepe only. Any
other use may lead to damage of the appliance or personal
injury.
•Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Temperature control
2. Power indicator
3. Wooden spreader
Preparation before use
•Remove all protective packaging and wrapping.
•Check to make sure the appliance is undamaged and with
all accessories. In case of incomplete delivery and damages.
Please contact supplier immediately. Do not use the appliance.

GB
9
•Make sure the appliance is completely dry.
•Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
•Keep the packaging if you intend to store your appliance in the
future.
•Ensure there is enough clearance around the appliance. Place
the appliance in a well-ventilated area.
•Connect the power plug to a suitable electrical wall outlet.
•The power indicator (2) will light up in green. Switch ON the
appliance by setting the temperature control (1) clockwise to
300°C for dry running without food for about 15 ~ 20 minutes.
This is to remove all residues during the manufacturing pro-
cess.
•Let the appliance cool down completely. Clean it before using it
for baking crepe. (See ==> Cleaning and Maintenance)
Note: Due to the manufacturing residues, the appliance may
emit slight odor in the first few cycles.
This is normal and does not indicate any defect or hazard. Make
sure the appliance is well ventilated.
Note: You will need a wooden spreader (4) on hand before start-
ing to cook crepes, because you have to handle quickly while
baking to avoid overcooking the batter.
Operating instructions
•Clean the baking surface with a clean damp cloth before each
use & let dry afterwards.
•Connect the power plug with a suitable electrical outlet. Pow-
er indicator (2) will light up in green to show that it is connect-
ed to the electrical power supply.
•Switch ON the appliance by turning the temperature control
(1) in a clockwise direction to select the required baking tem-
perature.
•Wait for about 15 ~ 20 minutes to let the baking plate heating
up to about 250 ~ 300°C (Max).
•Then, pour a small amount of crepe batter onto the baking
plate with a spoon. Use a wooden spreader (3) to spread it in
circular movements.
Note: Moisten the wood spreader before use. This prevents the
batter from sticking to the spreader (3).
•Allow the crepe to cook on one side until its surface is no
longer liquid visibly. Use a wooden spatula or heat-resistant
plastic spatula (not supplied) to lift one side of the crepe gen-
tly. The crepe should be visibly cooked, may be some in brown.
In this case, the crepe is ready to be flipped.
Note: When you pour the batter onto the hot baking plate, you
might hear some slight cracking noise caused by difference in
temperature. This is normal.
Note: Do not overcook the crepe, or the texture will become
rubbery.The crepe can be cooked quickly under high tempera-
ture. So, it can be flipped within about 2~3 minutes if you select
a suitable temperature.
•Turn the crepe over to other side carefully. It only needs to
cook on the other side for about 30 ~ 40 seconds.
•Carefully remove the crepe from the baking plate. Continue
making more crepes until you ran out of batter. Do not use
hand to touch the crepe as it is still hot.
•If necessary, adjust the temperature by rotating the temper-
ature control.
•Switch OFF the appliance by rotating the temperature control
(1) anti-clockwise direction to 0°C.
Attention! Disconnect the power plug when not in use. Green
indicator (2) will go out. Leave the appliance to cool down com-
pletely before cleaning and storing.
Reset the hi-limiter (thermal cut-out)
Please note that a RESET button located at the bottom of the
appliance (Pic. 2 on page 3).
•Unplug the appliance electrical power outlet.
•Allow the appliance to completely cool down.
•Press the RESET button of the Hi-limiter (thermal cut-out).
You should hear a click sound.
•Plug into the socket and you can use it again.
Cleaning & Maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the elec-
trical mains and cool down before storage, cleaning & main-
tenance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
Cleaning
•Clean the outer surface with a slightly damp cloth or sponge
with some mild soap solution.
•Never use abrasive sponges or detergents, steel wool or
metallic utensils to clean the interior or exterior parts of the
appliance.
Storage
•Before storage, always make sure the appliance has already
been disconnected from the electrical outlet and cooled down
completely.
•Store the appliance in a cool, clean and dry place.
•Never put objects on the baking surface as it may crack.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
Connected to the
power supply but
the power indi-
cator (2) does not
light up.
Power plug is not
connected proper-
ly to the electrical
power supply.
Check again to make
sure it is connected
properly.
Power indicator (2)
defective. Contact your supplier.
Hi-limiter (Thermal
cut-out) activates. RESET the Hi-limiter
(thermal cut-out). See
“RESET THE HI-LIM-
ITER (THERMAL CUT-
OUT)”
The appliance
does not heat up
but power indica-
tor (2) light up
Temperature control
(1) defective Contact your supplier.
Heating element de-
fective
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions

RU
10
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product must not
be disposed of with other household waste. Instead, it is your
responsibility to dispose to your waste equipment by handing it
over to a designated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable regulations on
waste disposal. The separate collection and recycling of your
waste equipment at the time of disposal will help conserve nat-
ural resources and ensure that it is recycled in a manner that
protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
РУССКИЙ
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за покупку этого прибора Revolution. Вни-
мательно прочитайте данное руководство пользователя,
уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех-
ники безопасности, прежде чем устанавливать и использо-
вать прибор в первый раз.
Инструкции по технике безопасности
•Данный прибор предназначен только для коммерческого и
профессионального использования.
•Используйте прибор только по назначению, предназначен-
ному для этого, как описано в данном руководстве.
•Производитель не несет ответственности за любые по-
вреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и
неправильным использованием.
•Храните прибор и электрические штепсели/разъемы вда-
ли от воды и других жидкостей. В случае падения прибо-
ра в воду немедленно отсоедините соединения от сети
электропитания. Не используйте прибор, пока он не будет
проверен сертифицированным техническим специалистом.
Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным
для жизни рискам.
•Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус при-
бора.
•Не вставляйте предметы в корпус прибора.
•Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соедине-
ниям влажными или влажными руками.
• ОПАСНОСТЬ! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕ-
СКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отре-
монтировать прибор. Не погружайте электрические части
прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите
прибор под проточной водой.
•Никогда не используйте поврежденный прибор! Если при-
бор поврежден, отсоедините его от розетки и обратитесь в
розничную сеть.
•Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур
на наличие повреждений. Во избежание опасности или
травм, в случае повреждения его должен заменить сервис-
ный агент или лицо, имеющее аналогичную квалификацию.
•Убедитесь, что шнур не контактирует с острыми или горя-
чими предметами и храните его вдали от открытого огня.
Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его
от розетки, а всегда тяните за вилку.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора убедитесь,
что шнур питания не зажат и не поврежден.
•С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! При необходимости надежно про-
ложите шнур питания во избежание непреднамеренного
вытягивания, контакта с нагревательной поверхностью или
опасности споткнуться.
•Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время ис-
пользования.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, при-
бор подключен к источнику питания.
•Перед отключением от сети выключите прибор.
•Подключите вилку к легкодоступной электрической розет-
ке, чтобы в случае чрезвычайной ситуации прибор можно
было немедленно отключить от сети.
•Никогда не переносите прибор за шнур.
•Не используйте дополнительные устройства, не входящие в
комплект поставки прибора.
•Подключайте прибор к электрической розетке только с на-
пряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
•Никогда не используйте принадлежности, отличные от
рекомендованных производителем. Невыполнение этого
требования может представлять угрозу для безопасности
пользователя и привести к повреждению прибора. Исполь-
зуйте только оригинальные детали и принадлежности.
•Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями, а также лицами с недостаточным
опытом и знаниями.
•Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен
использоваться детьми.
•Храните прибор и его электрические соединения в недо-
ступном для детей месте.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!ВСЕГДА выключайте прибор перед
чисткой, обслуживанием или хранением.
•Данный прибор должен эксплуатироваться обученным пер-
соналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.
•Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин,
электрический, угольный плита и т. д.).
•Не закрывайте прибор во время работы и храните его
вдали от горячих поверхностей и открытого огня. Всегда
эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой, чи-
стой, теплостойкой и сухой поверхности.
•Во время использования оставьте не менее 20 см про-
странства вокруг прибора для вентиляции.
•Любой ремонт должен выполняться только лицами, про-
шедшими обучение или рекомендованными производите-
лем.

RU
11
Специальные инструкции по технике безопасности
• ВНИМАНИЕ! ГОРЯЧая ПОВЕРХНОСТЬ!
Температура нагревательной поверхности
и другой доступной поверхности очень вы-
сока во время использования. Нажмите
только ручку регулировки температуры.
• На задней стороне прибора предусмотрена эквипо-
тенциальная клемма для соединения с другим обо-
рудованием.
•Если прибор должен быть расположен в непосредственной
близости от стены, перегородок, кухонной мебели, деко-
ративной отделки и т. д., рекомендуется, чтобы они были
изготовлены из негорючего материала; в противном случае
они должны быть облицованы подходящим негорючим те-
плоизоляционным материалом, и чтобы было уделено наи-
большее внимание правилам пожаротушения.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте засорения всех венти-
ляционных отверстий в приборе.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если нагревательная поверхность
треснула или повреждена. Не используйте прибор.
•Не используйте твердые инструменты для удара по поверх-
ности нагревательной пластины. Не используйте водяную
струю непосредственно для промывки водой, так как дета-
ли могут намокнуть, что может привести к поражению элек-
трическим током.
•Внимание! При необходимости надежно проложите шнур
питания во избежание непреднамеренного вытягивания
или контакта с нагревательной поверхностью.
•В целях соблюдения гигиены очищайте прибор после каж-
дого использования.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед очисткой и хранением дайте
ему полностью остыть.
Целевое использование
•Данный прибор предназначен только для изготовления
крепа. Любое другое использование может привести к по-
вреждению прибора или травме.
•Эксплуатация прибора в любых других целях считается не-
правильным использованием прибора. Пользователь несет
единоличную ответственность за ненадлежащее использо-
вание устройства.
Установка заземления
Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть
подключен к защитному заземлению. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет использова-
ния отводящего провода для электрического тока.
Данный прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземле-
ния или электрическими соединениями с проводом зазем-
ления. Соединения должны быть правильно установлены и
заземлены.
Основные части продукта
(Рис. 1 на стр. 3)
1. Контроль температуры
2. Индикатор питания
3. Деревянный спредер
Подготовка перед использованием
•Снимите защитную упаковку и обертку.
•Убедитесь, что прибор не поврежден и со всеми принад-
лежностями. В случае неполной доставки и повреждения.
Немедленно свяжитесь с поставщиком. Не используйте
прибор.
•Убедитесь, что прибор полностью сухой.
•Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и те-
плостойкую поверхность, которая безопасна для защиты от
брызг воды.
•Сохраняйте упаковку, если планируете хранить прибор в
будущем.
•Убедитесь, что вокруг прибора достаточно свободного про-
странства. Поместите прибор в хорошо проветриваемое
место.
•Подключите вилку питания к подходящей электрической
розетке.
•Индикатор питания (2) загорится зеленым цветом. Вклю-
чите прибор, установив регулятор температуры (1) по часо-
вой стрелке на 300°C для работы без продуктов в течение
примерно 15–20 минут. Это необходимо для удаления всех
остатков в ходе производственного процесса.
•Дайте прибору полностью остыть. Очистите его перед ис-
пользованием для выпечки крепа. (См. ==> Очистка и техни-
ческое обслуживание)
Примечание: Из-за производственных остатков прибор мо-
жет излучать легкий запах в первые несколько циклов.
Это нормально и не указывает на какой-либо дефект или
опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вентилируется.
Примечание: Перед началом приготовления крепов вам
понадобится деревянный спредер (4), поскольку вам нужно
быстро держаться за них во время выпекания, чтобы не пе-
регревать тесто.
Инструкции по эксплуатации
•Перед каждым использованием очищайте поверхность вы-
печки чистой влажной тканью и дайте ей высохнуть.
•Подключите вилку питания к подходящей электрической
розетке. Индикатор питания (2) загорится зеленым цветом,
указывая на то, что он подключен к источнику электропи-
тания.
•Включите прибор, повернув регулятор температуры (1) по
часовой стрелке, чтобы выбрать требуемую температуру
выпечки.
•Подождите около 15 ~ 20 минут, чтобы противень нагрелся
до температуры около 250 ~ 300°C (макс.).
•Затем налейте небольшое количество крепового теста на
тарелку с ложкой. Используйте деревянный спредер (3),
чтобы распределить его круговыми движениями.
Примечание: Перед использованием увлажните деревян-
ный спредер. Это предотвращает прилипание батареи к
спредеру (3).
•Дайте крепу готовиться с одной стороны, пока его поверх-
ность не перестанет быть жидкой. С помощью деревянной
лопатки или термостойкой пластиковой лопатки (не входит
в комплект поставки) осторожно поднимите одну сторону
крепа. Креп должен быть визуально приготовлен, некото-
рые могут быть коричневого цвета. В этом случае креп готов
к переворачиванию.
Примечание: Когда вы заливаете тесто на горячую тарелку,

RU
12
вы можете услышать небольшой шум от растрескивания, вы-
званный разницей температур. Это нормально.
Примечание: Не перегревайте креп, иначе его текстура
станет резиновой.Креп можно быстро готовить при высо-
кой температуре. Таким образом, его можно перевернуть
в течение примерно 2–3 минут, если выбрать подходящую
температуру.
•Осторожно переверните креп на другую сторону. Ему нуж-
но готовить на другой стороне в течение примерно 30–40
секунд.
•Аккуратно извлеките креп из плиты для выпечки. Продол-
жайте делать больше крепов, пока не закончится тесто. Не
прикасайтесь рукой к крепу, поскольку он еще горячий.
•При необходимости отрегулируйте температуру, повернув
регулятор температуры.
•Выключите прибор, повернув регулятор температуры (1)
против часовой стрелки до 0°C.
Внимание! Когда вилка питания не используется, отклю-
чайте ее. Зеленый индикатор (2) погаснет. Перед чисткой и
хранением оставьте прибор полностью остыть.
Сброс верхнего предела (термический предохранитель)
Обратите внимание, что кнопка СБРОС расположена в ниж-
ней части прибора (рис. 2 на стр. 3).
•Отключите вилку электросети прибора.
•Дайте прибору полностью остыть.
•Нажмите кнопку СБРОС на ограничителе высокого давле-
ния (термический предохранитель). Вы должны услышать
щелчок.
•Подключитесь к розетке, и вы сможете использовать ее
снова.
Очистка и техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ! Перед хранением, очисткой и техническим об-
служиванием всегда отключайте прибор от сети электропи-
тания и охлаждайте его.
Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для
очистки и не проталкивайте прибор под водой, так как дета-
ли могут намокнуть, что может привести к поражению элек-
трическим током.
Очистка
•Очистите внешнюю поверхность слегка влажной тканью
или губкой с небольшим количеством мягкого мыльного
раствора.
•Никогда не используйте абразивные губки или моющие
средства, стальную шерсть или металлическую посуду для
очистки внутренних или внешних частей прибора.
Хранение
•Перед хранением убедитесь, что прибор уже отсоединен от
электрической розетки и полностью остыл.
•Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте.
•Никогда не кладите предметы на поверхность выпечки, так
как они могут треснуть.
Поиск и устранение неисправностей
Если прибор не работает должным образом, проверьте рас-
твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить
проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.
Проблемы Возможная при-
чина Возможное решение
Подключен к
источнику пита-
ния, но индикатор
питания (2) не за-
горается.
Вилка питания не-
правильно подклю-
чена к источнику
электропитания.
Проверьте еще раз,
чтобы убедиться, что
он подключен пра-
вильно.
Неисправен инди-
катор питания (2). Обратитесь к постав-
щику.
Активируется огра-
ничитель высокого
уровня (термиче-
ский предохрани-
тель).
СБРОСьте ограни-
читель высокого
уровня (термический
предохранитель). См.
раздел «СБРОС ВЫ-
СОКОГО ОГРАНИЧЕ-
НИЯ (ТЕРМАЛЬНЫЙ
ВЫРЕЗ)»
Прибор не нагре-
вается, но заго-
рается индикатор
питания (2)
Неисправен кон-
троль температуры
(1)
Обратитесь к постав-
щику.
Неисправность на-
гревательного эле-
мента
Гарантия
Любые дефекты, влияющие на функциональность прибо-
ра, которые становятся очевидными в течение одного года
после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта
или замены при условии, что прибор был использован и
обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не
использовался не по назначению или не по назначению.
Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор
распространяется гарантия, укажите, где и когда он был
приобретен, и приложите подтверждение покупки (напри-
мер, квитанцию).
В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки
продукции мы оставляем за собой право изменять специфи-
кации продукции, упаковки и документации без предвари-
тельного уведомления.
Утилизация и защита окружающей среды
При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя ути-
лизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо
этого вы несете ответственность за утилизацию вашего обо-
рудования для отходов, передав его в назначенный пункт
сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за со-
бой наказание в соответствии с применимыми правилами
утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего
оборудования для отходов во время утилизации поможет со-
хранить природные ресурсы и обеспечить его переработку
таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окру-
жающую среду.
Для получения дополнительной информации о том, где вы
можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную
компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не
несут ответственности за переработку, обработку и экологи-
ческие утилизацию, как напрямую, так и через обществен-
ную систему.

RO
13
ROMÂNĂ
Stimate client,
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic
Revolution. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând
o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate
mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima
dată.
Instrucţiuni de siguranţă
•Acest aparat este destinat exclusiv utilizării comerciale și pro-
fesionale.
•Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput
conform descrierii din acest manual.
•Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cauzată
de utilizarea incorectă sau de utilizarea necorespunzătoare.
•Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și
alte lichide. În cazul în care aparatul cade în apă, scoateți
imediatconexiunile din priză. Nu utilizați aparatul înainte de
a fi verificat de un tehnician autorizat. Nerespectarea acestor
instrucțiuni va cauza riscuri care pot pune viața în pericol.
•Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa aparatu-
lui.
•Nu introduceţi obiecte în carcasa aparatului.
•Nu atingeți conexiunile ștecărului/electrice cu mâinile ude
sau umede.
• PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercaţi să
reparaţi singur aparatul. Nu scufundați componentele
electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți ni-
ciodată aparatul sub jet de apă.
•Nu utilizaţi niciodată un aparat deteriorat! Când este dete-
riorat, deconectați aparatul de la priză și contactați distribu-
itorul.
•Verificaţi regulat conexiunile electrice şi cablul pentru a depis-
ta eventualele deteriorări. Dacă este deteriorat, trebuie înlo-
cuit de un agent de service sau de o persoană cu o calificare
similară pentru a evita pericolul sau vătămarea.
•Asiguraţi-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuţite
sau fierbinţi şi nu-l lăsaţi să se aprindă. Nu trageți niciodată
de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză, ci întot-
deauna trageți de ștecăr.
•AVERTISMENT! Când poziţionaţi aparatul, asiguraţi-vă că ca-
blul de alimentare nu este prins sau deteriorat.
•ATENŢIE! Deplasați în siguranță cablul de alimentare, dacă
este necesar, pentru a preveni tragerea accidentală, contactul
cu suprafața de încălzire sau un pericol de împiedicare.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utili-
zării.
•AVERTISMENT! Atât timp cât ștecherul se află în priză, apara-
tul este conectat la sursa de alimentare.
•Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la reţea.
•Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, astfel
încât, în caz de urgenţă, aparatul să poată fi scos din priză
imediat.
•Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.
•Nu utilizați niciun alt dispozitiv suplimentar care nu este fur-
nizat împreună cu aparatul.
•Conectați aparatul doar la o priză electrică cu tensiunea și
frecvența menționate pe eticheta aparatului.
•Nu utilizaţi niciodată alte accesorii decât cele recomandate de
producător. În caz contrar, există riscul ca utilizatorul să pre-
zinte un risc de siguranţă şi să deterioreze aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
•Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență și cunoștințe.
•În nici un caz acest aparat nu trebuie utilizat de copii.
•Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna
copiilor.
•AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de cu-
rățare, întreținere sau depozitare.
•Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în bucătăria
restaurantului, cantinelor sau personalului de la bar etc.
•Nu puneţi aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, electri-
că, cu carbon etc.).
•Nu acoperiți aparatul în funcțiune și țineți-l la distanță de su-
prafețe fierbinți și flăcări deschise. Utilizați întotdeauna apa-
ratul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă la
căldură și uscată.
•Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 20 cm în jurul aparatului pentru
a asigura ventilaţia în timpul utilizării.
•Orice reparaţii vor fi efectuate numai de către persoane in-
struite sau recomandate de către producător.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa
• ATENŢIE! Suprafaţă fierbinte! Temperatu-
ra suprafeței de încălzire și a altei suprafe-
țe accesibile este foarte ridicată în timpul
utilizării. Atingeți numai butonul de control
al temperaturii.
• În partea din spate a aparatului este prevăzut un ter-
minal de legătură echipotențială pentru a permite le-
garea încrucișată cu alte echipamente.
•Atunci când acest aparat trebuie poziționat în imediata apro-
piere a unui perete, partiții, mobilier de bucătărie, finisaje
decorative etc., se recomandă ca acestea să fie fabricate din
material necombustibil; în caz contrar, acestea trebuie aco-
perite cu un material izolator termic necombustibil adecvat
și trebuie acordată cea mai mare atenție reglementărilor de
prevenire a incendiilor.
•AVERTISMENT: Păstrați toate orificiile de ventilație din aparat
la distanță de obstrucții.
•AVERTISMENT: Dacă suprafața de încălzire este crăpată sau
deteriorată. Nu utilizați aparatul.
•Nu utilizați ustensile dure pentru a lovi suprafața plăcii de în-
călzire. Nu utilizați jetul de apă direct la același nivel cu apa,
deoarece componentele se vor uda și se pot produce șocuri
electrice.
•Atenție! Direcționați în siguranță cablul de alimentare, dacă
este necesar, pentru a preveni tragerea sau contactul neinten-
ționat cu suprafața de încălzire.
•Curățați aparatul după fiecare utilizare din motive de igienă.
•AVERTISMENT: Lăsați să se răcească complet înainte de cu-
rățare și depozitare.
Domeniu de utilizare
•Acest aparat este proiectat numai pentru a crea o șanț. Orice
altă utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau vătă-
mări corporale.
•Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utili-

RO
14
zare incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul res-
ponsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.
Instalarea împământării
Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecţie I și
trebuie conectat la o împământare de protecție. Împământarea
reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de eva-
cuare pentru curentul electric.
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu ștecăr cu
împământare sau conexiuni electrice cu cablu de împământa-
re. Conexiunile trebuie instalate și împământate corespunzător.
Principalele componente ale produsului
(Fig. 1 de la pagina 3)
1. Controlul temperaturii
2. Indicator de alimentare
3. Răspânditor de lemn
Pregătirea înainte de utilizare
•Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție.
•Verificați pentru a vă asigura că aparatul este nedeteriorat și
cu toate accesoriile. În caz de livrare incompletă și daune. Con-
tactați imediat furnizorul. Nu utilizați aparatul.
•Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
•Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezistentă
la căldură, care este sigură împotriva stropirii cu apă.
•Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul pe
viitor.
•Asigurați-vă că există suficient spațiu liber în jurul aparatului.
Puneți aparatul într-o zonă bine ventilată.
•Conectați ștecherul la o priză de perete electrică adecvată.
•Indicatorul de alimentare (2) se va aprinde în culoarea verde.
PORNIȚI aparatul setând butonul de control al temperaturii (1)
în sensul acelor de ceasornic la 300°C pentru funcționarea fără
alimente timp de aproximativ 15 ~ 20 minute. Aceasta pentru
a îndepărta toate reziduurile în timpul procesului de fabricație.
•Lăsați aparatul să se răcească complet. Curățați-l înainte de
a-l utiliza pentru a coace o smulgere. (Consultați ==> Curățare
și întreținere)
Notă: Din cauza reziduurilor rezultate din fabricație, aparatul
poate emite un ușor miros în primele câteva cicluri.
Acest lucru este normal și nu indică niciun defect sau pericol.
Asigurați-vă că aparatul este bine aerisit.
Notă: Veți avea nevoie de un distribuitor de lemn (4) la îndemână
înainte de a începe să gătiți covrigii, deoarece trebuie să faceți
față rapid în timpul coacerii pentru a evita gătirea excesivă a
aluatului.
Instrucţiuni de utilizare
•Curățați suprafața de coacere cu o cârpă curată și umedă
înainte de fiecare utilizare și lăsați să se usuce după aceea.
•Conectați ștecherul la o priză electrică adecvată. Indicatorul
de alimentare (2) se va aprinde în culoarea verde pentru a in-
dica faptul că este conectat la sursa de alimentare electrică.
•PORNIȚI aparatul rotind butonul de control al temperaturii (1)
în sensul acelor de ceasornic pentru a selecta temperatura
necesară pentru coacere.
•Așteptați aproximativ 15 ~ 20 minute pentru a permite încălzi-
rea plăcii de copt până la aproximativ 250 ~ 300°C (Max).
•Apoi, turnați o cantitate mică de aluat de copt pe tava de copt
cu o lingură. Utilizați un distribuitor de lemn (3) pentru a-l răs-
pândi în mișcări circulare.
Notă: Umeziți distribuitorul de lemn înainte de utilizare. Acest
lucru împiedică lipirea bateriei de distribuitor (3).
•Lăsați stratul să gătească pe o parte până când suprafața sa
nu mai este lichidă în mod vizibil. Utilizați o spatulă din lemn
sau o spatulă din plastic rezistentă la căldură (nefurnizată)
pentru a ridica cu grijă o parte a creponatului. Forma trebuie
gătită vizibil, poate fi maro. În acest caz, forma creponată este
gata de răsturnare.
Notă: Atunci când turnați aluatul pe placa de copt fierbinte,
este posibil să auziți un zgomot ușor de crăpare cauzat de dife-
rența de temperatură. Acest lucru este normal.
Notă: Nu coaceți prea mult creponatul, deoarece textura aces-
tuia va deveni cauciucată.Forma poate fi gătită rapid la tempe-
raturi ridicate. Astfel, acesta poate fi răsturnat în aproximativ
2~3 minute dacă selectați o temperatură adecvată.
•Întoarceți cu atenție șanțul în cealaltă parte. Acesta trebuie
gătit doar pe cealaltă parte timp de aproximativ 30 ~ 40 de
secunde.
•Îndepărtațicu grijă smulgerea de pe placa de copt. Continuă
să crenezi mai mult până când rămâi fără aluat. Nu atingeți
cu mâna dispozitivul creponat, deoarece acesta este încă fier-
binte.
•Dacă este necesar, reglați temperatura rotind butonul de con-
trol al temperaturii.
•OPRIȚI aparatul rotind butonul de control al temperaturii (1)
în sens antiorar la 0°C.
Atenţie! Deconectați ștecherul când nu este utilizat. Indicatorul
verde (2) se va stinge. Lăsați aparatul să se răcească complet
înainte de curățare și depozitare.
Resetarea limitatorului hi (întrerupere termică)
Rețineți că un buton RESETARE aflat în partea de jos a apara-
tului (Fig. 2 de la pagina 3).
•Deconectați priza electrică a aparatului.
•Lăsați aparatul să se răcească complet.
•Apăsați butonul RESET de pe limitatorul de înălțime (întreru-
pere termică). Ar trebui să auziți un clic.
•Conectați la priză și o puteți utiliza din nou.
Curăţare şi întreţinere
ATENŢIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua elec-
trică și răciți-l înainte de depozitare, curățare și întreținere.
Nu folosiți jet de apă sau aparat de curățat cu abur pentru cu-
rățare și nu împingeți aparatul sub apă, deoarece piesele se vor
uda și se pot produce șocuri electrice.
Curățare
•Curățați suprafața exterioară cu o cârpă sau un burete ușor
umezite cu o soluție de săpun delicat.
•Nu folosiținiciodată bureți sau detergenți abrazivi, bureți de
sârmă sau ustensile metalice pentru a curăța interiorul sau
exteriorul aparatului.
Depozitare
•Înainte de depozitare, asigurați-vă întotdeauna că aparatul a
fost deja deconectat de la priza electrică și s-a răcit complet.
•Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și uscat.
•Nu puneți niciodată obiecte pe suprafața de coacere, deoarece
se poate crăpa.

CZ
15
Depanare
Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, verificați tabelul
de mai jos pentru soluție. Dacă în continuare nu puteți rezolva
problema, contactați furnizorul/furnizorul de servicii.
Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă
Conectat la sursa
de alimentare, dar
indicatorul de ali-
mentare (2) nu se
aprinde.
Fișa de alimentare
nu este conectată
corect la sursa de
alimentare electrică.
Verificați din nou pen-
tru a vă asigura că este
conectat corect.
Indicatorul de ali-
mentare (2) este
defect.
Contactați furnizorul.
Se activează limita-
torul ridicat (decupaj
termic).
RESETAȚI limitatorul
Hi (decupaj termic).
Consultați „RESETA-
REA HI-LIMITERULUI
(DEBLOCARE TER-
MICĂ)”
Aparatul nu se în-
călzește, dar indi-
catorul de alimen-
tare (2) se aprinde
Controlul tempera-
turii (1) este defect Contactați furnizorul.
Elementul de încăl-
zire este defect
Garanţie
Orice defect care afectează funcționalitatea aparatului care de-
vine evident în termen de un an de la achiziție va fi reparat prin
reparații gratuite sau înlocuire, cu condiția ca aparatul să fi fost
utilizat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile și să nu fi
fost abuzat sau utilizat necorespunzător în niciun fel. Drepturile
dvs. legale nu sunt afectate. Dacă aparatul este revendicat în
garanţie, specificaţi unde şi când a fost achiziţionat şi includeţi
dovada achiziţionării (de ex. chitanţă).
În conformitate cu politica noastră de dezvoltare continuă a
produselor, ne rezervăm dreptul de a modifica fără preaviz pro-
dusul, ambalajul și specificațiile documentației.
Aruncaţi şi protejaţi mediul înconjurător
La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu trebuie eliminat
împreună cu alte deșeuri menajere. În schimb, este responsa-
bilitatea dvs. să eliminați deșeurile de echipamente prin preda-
rea acestora la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu reglemen-
tările aplicabile privind eliminarea deșeurilor. Colectarea și
reciclarea separată a deșeurilor dvs. de echipamente la mo-
mentul eliminării va ajuta la conservarea resurselor naturale și
va asigura reciclarea acestora într-o manieră care protejează
sănătatea umană și mediul înconjurător.
Pentru mai multe informații despre locul în care vă puteți lăsa
deșeurile pentru reciclare, vă rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și importatorii nu
își asumă responsabilitatea pentru reciclarea, tratarea și elimi-
narea ecologică, fie direct, fie printr-un sistem public.
ČEŠTINA
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Revolution.
Před první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně
přečtěte tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní pozor-
nost níže uvedeným bezpečnostním předpisům.
Bezpečnostní pokyny
•Tento přístroj je určen pouze pro komerční a profesionální
použití.
•Tento spotřebič používejte pouze k určenému účelu, pro který
byl navržen tak, jak je popsáno v tomto návodu.
•Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným
provozem a nesprávným používáním.
•Spotřebič a elektrické zástrčky/přípojky udržujte mimo dosah
vody a jiných kapalin. V případě, že spotřebič spadne do vody,
okamžitě vytáhněte přívodní kabely ze sítě. Spotřebič nepouží-
vejte, dokud jej nezkontroluje certifikovaný technik. Nedodrže-
ní těchto pokynů bude mít za následek ohrožení života.
•Nikdy se nepokoušejte otevírat pouzdro spotřebiče sami.
•Do pouzdra spotřebiče nevkládejte žádné předměty.
•Nedotýkejte se zástrček/elektrických spojů mokrým nebo vlh-
kýma rukama.
• NEBEZPEČÍ! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
Nepokoušejte se opravovat spotřebič sami.
Neponořujte elektrické součásti spotřebiče do vody nebo jiných
kapalin. Nikdy nedržte spotřebič pod tekoucí vodou.
•Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj! Poškozený spotřebič
odpojte ze zásuvky a obraťte se na prodejce.
•Pravidelně kontrolujte elektrické přípojky a kabely, zda nejsou
poškozené. Poškozený musí být vyměněn servisním techni-
kem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo
nebezpečí nebo zranění.
•Ujistěte se, že kabel nepřijde do styku s ostrými nebo horkými
předměty, a udržujte ho mimo dosah otevřeného ohně. Nikdy
nevytahujte napájecí kabel ze zásuvky, vždy jej vytahujte.
•VAROVÁNÍ! Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že napájecí
kabel není zachycen nebo poškozen.
•POZOR! V případě potřeby bezpečně veďte napájecí kabel,
abyste zabránili neúmyslnému tahu, kontaktu s topným povr-
chem nebo nebezpečí zakopnutí.
•Nikdy nenechávejte spotřebič během používání bez dozoru.
•VAROVÁNÍ! Dokud je zástrčka v zásuvce, je spotřebič připojen
ke zdroji napájení.
•Před odpojením spotřebiče od sítě jej vypněte.
•Zástrčku napájecího kabelu zapojte do snadno přístupné elek-
trické zásuvky, aby bylo v případě nouze možné spotřebič oka-
mžitě odpojit od sítě.
•Nikdy nepřenášejte přístroj za kabel.
•Nepoužívejte žádná další zařízení, která nejsou dodána spo-
lečně se spotřebičem.
•Spotřebič připojujte pouze k elektrické zásuvce s napětím a
frekvencí uvedenou na štítku spotřebiče.
•Nikdy nepoužívejte jiné příslušenství než příslušenství dopo-
ručené výrobcem. Pokud tak neučiníte, může to představovat
bezpečnostní riziko pro uživatele a může dojít k poškození
spotřebiče. Používejte pouze originální díly a příslušenství.
•Tento spotřebič by neměly obsluhovat osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi.
•Tento spotřebič by za žádných okolností neměly používat děti.
•Spotřebič a jeho elektrické přípojky uchovávejte mimo dosah
dětí.
•VAROVÁNÍ!Před čištěním, údržbou nebo skladováním spotře-
bič VŽDY vypněte.
•Tento spotřebič by měl obsluhovat vyškolený personál v ku-
chyni restaurace, jídelny, bary atd.
•Nepokládejte spotřebič na topné předměty (benzín, elektrický

CZ
16
sporák na uhlí atd.).
•Spotřebič nezakrývejte a chraňte jej před horkými povrchy a
otevřeným ohněm. Spotřebič vždy provozujte na vodorovném,
stabilním, čistém, tepelně odolném a suchém povrchu.
•Při používání ponechte kolem spotřebiče alespoň 20 cm me-
zery pro účely větrání.
•Veškeré opravy smějí provádět pouze osoby vyškolené nebo
doporučené výrobcem.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
• POZOR! HORKÝ POVRCH!Teplota topného
povrchu a jiného přístupného povrchu je
během používání velmi vysoká. Dotkněte se
pouze ovladače teploty.
• Na zadní straně spotřebiče je umístěn ekvipotenciální
vývod pro vodivé propojení, který umožňuje vzájemné
propojení s jiným zařízením.
•Pokud má být tento spotřebič umístěn v těsné blízkosti stě-
ny, příček, kuchyňského nábytku, dekorativních povrchových
úprav atd., doporučuje se, aby byly vyrobeny z nehořlavého
materiálu; pokud ne, musí být obloženy vhodným nehořlavým
tepelně izolačním materiálem a aby byla věnována maximální
pozornost předpisům o prevenci požáru.
•VAROVÁNÍ: Udržujte všechny větrací otvory ve spotřebiči bez
překážek.
•VAROVÁNÍ: Je-li topná plocha prasklá nebo poškozená. Spo-
třebič nepoužívejte.
•K zasažení povrchu topné desky nepoužívejte tvrdé náčiní.
Nepoužívejte vodní trysku přímo s vodou, protože by se části
namočily a mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
•Pozor! V případě potřeby bezpečně veďte napájecí kabel, abys-
te zabránili neúmyslnému vytažení nebo kontaktu s topnou
plochou.
•Z hygienických důvodů vyčistěte spotřebič po každém použití.
•VAROVÁNÍ: Před čištěním a skladováním nechte zcela vy-
chladnout.
Určené použití
•Tento spotřebič je určen pouze k výrobě krepů. Jakékoli jiné
použití může vést k poškození spotřebiče nebo zranění osob.
•Provozování spotřebiče za jakýmkoli jiným účelem se považuje
za nesprávné použití přístroje. Uživatel nese výhradní odpo-
vědnost za nesprávné použití zařízení.
Instalace uzemnění
Tento spotřebič je klasifikován jako ochranný typ I a musí být
připojen k ochrannému uzemnění. Uzemnění snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem poskytnutím únikového vodiče pro
elektrický proud.
Tento spotřebič je vybaven napájecím kabelem se zemnicí zá-
strčkou nebo elektrickými přípojkami se zemnicím vodičem.
Přípojky musí být řádně nainstalovány a uzemněny.
Hlavní části výrobku
(Obr. 1 na straně 3)
1. Řízení teploty
2. Indikátor napájení
3. Dřevěná rozpěra
Příprava před použitím
•Odstraňte všechny ochranné obaly.
•Zkontrolujte, zda není spotřebič poškozený a zda obsahuje veš-
keré příslušenství. V případě neúplného doručení a poškození.
Okamžitě kontaktujte dodavatele. Spotřebič nepoužívejte.
•Ujistěte se, že je spotřebič zcela suchý.
•Spotřebič položte na vodorovný, stabilní a žáruvzdorný povrch,
který je bezpečný proti stříkající vodě.
•Pokud hodláte spotřebič skladovat v budoucnu,uschovejte jeho
obal.
•Ujistěte se, že je kolem spotřebiče dostatek místa. Spotřebič
umístěte na dobře větrané místo.
•Zapojte zástrčku do vhodné elektrické zásuvky.
•Kontrolka napájení (2) se rozsvítí zeleně. Zapněte spotřebič
nastavením teploty (1) ve směru hodinových ručiček na 300 °C
pro chod v suchu bez jídla na asi 15 ~ 20 minut. Tím se odstraní
všechny zbytky během výrobního procesu.
•Nechte spotřebič zcela vychladnout. Před použitím na pečení
krepů ho vyčistěte. (Viz ==> Čištění a údržba)
Poznámka: Z důvodu zbytků z výroby může spotřebič během
prvních několika cyklů vydávat mírný zápach.
To je normální a neznamená to žádnou závadu ani nebezpečí.
Ujistěte se, že je spotřebič dobře větraný.
Poznámka: Před přípravou krepů budete potřebovat po ruce
dřevěnou rozpěrku (4), protože při pečení musíte s pekáčem
rychle manipulovat, abyste se vyhnuli převaření.
Návod k obsluze
•Pečicí plochu před každým použitímočistěte čistým vlhkým
hadříkem a poté ji nechte uschnout.
•Připojte zástrčku k vhodné elektrické zásuvce. Indikátor na-
pájení (2) se rozsvítí zeleně, což znamená, že je připojen k
elektrické síti.
•Zapněte spotřebič otočením ovladače teploty (1) ve směru ho-
dinových ručiček a zvolte požadovanou teplotu pečení.
•Vyčkejte asi 15 ~ 20 minut, aby se plotýnka zahřála na asi 250
~ 300°C (max.).
•Poté na plech na pečení nalijte lžící malé množství krepového
těsta. Pomocí dřevěného rozmetadla (3) jej rozetřete krouži-
vými pohyby.
Poznámka: Před použitím navlhčete rozmetadlo dřeva. Tím se
zabrání přilepení pálkaře k rozmetadlu (3).
•Nechte krep vařit na jedné straně, dokud jeho povrch nebude
viditelně tekutý. Pomocí dřevěné špachtle nebo žáruvzdorné
plastové špachtle (není součástí dodávky) jemně zvedněte jed-
nu stranu krepu. Krep by měl být viditelně uvařen, může být
hnědý. V tomto případě je krep připraven k překlopení.
Poznámka: Když nalijete pečivo na horký plech na pečení, mů-
žete slyšet mírný praskavý zvuk způsobený rozdílem teploty. To
je normální.
Poznámka: Nepřevařujte krep, protože textura bude pogumo-
vaná.Krep lze rychle uvařit při vysoké teplotě. Pokud tedy zvolíte
vhodnou teplotu, lze ji převrátit do 2–3 minut.
•Opatrně otočte krep na druhou stranu. Na druhé straně stačí
vařit asi 30 ~ 40 sekund.
•Opatrně odstraňte krep z pečicí desky. Pokračujte v přípravě
dalších krepů, dokud vám dojdou pálkaře. Nepoužívejte ruku k
dotyku krepu, protože je stále horká.
•V případě potřeby upravte teplotu otáčením ovladače teploty.

EE
17
•Vypněte spotřebič otočením ovladače teploty (1) proti směru
hodinových ručiček na 0 °C.
Pozor! Pokud napájecí zástrčku nepoužíváte, odpojte ji. Zelená
kontrolka (2) zhasne. Před čištěním a skladováním nechte spo-
třebič zcela vychladnout.
Resetujte horní omezovač (tepelný výřez)
Upozorňujeme, že tlačítko RESET umístěné ve spodní části
spotřebiče (obr. 2 na straně 3).
•Odpojte elektrickou zásuvku spotřebiče.
•Nechte spotřebič zcela vychladnout.
•Stiskněte tlačítko RESET na Hi-limiteru (tepelný výřez). Měli
byste slyšet cvaknutí.
•Zapojte zástrčku do zásuvky a můžete ji použít znovu.
Čištění a údržba
POZORNOST! Před skladováním, čištěním a údržbou vždy od-
pojte spotřebič od elektrické sítě a vychladněte.
K čištění nepoužívejte vodní trysku ani parní čistič a netlačte
spotřebič pod vodu, protože by se části namočily a mohlo by
dojít k úrazu elektrickým proudem.
Čištění
•Vnější povrchočistěte mírně navlhčeným hadříkem nebo hou-
bičkou s jemným mýdlovým roztokem.
•K čištění vnitřních nebo vnějších částí spotřebičenikdy nepo-
užívejte abrazivní houbičky nebo čisticí prostředky, ocelovou
vlnu nebo kovové náčiní.
Skladování
•Před uskladněním se vždy ujistěte, že byl spotřebič již odpojen
od elektrické zásuvky a zcela vychladl.
•Spotřebič skladujte na chladném, čistém a suchém místě.
•Nikdy nepokládejte předměty na povrch, který by mohl prask-
nout.
Odstraňování problémů
Pokud spotřebič nefunguje správně, zkontrolujte prosím, zda je
roztok v níže uvedené tabulce. Pokud problém stále nemůžete
vyřešit, obraťte se na dodavatele/poskytovatele služeb.
Problémy Možná příčina Možné řešení
Připojeno ke zdroji
napájení, ale kon-
trolka napájení (2)
se nerozsvítí.
Napájecí zástrčka
není správně připo-
jena k elektrické síti.
Znovu zkontrolujte, zda
je správně připojen.
Kontrolka napájení
(2) je vadná. Kontaktujte svého do-
davatele.
Aktivuje se funkce
Hi-limiter (tepelný
výřez).
RESETUJTE horní
omezovač (tepelný vý-
řez). Viz „RESETOVÁNÍ
HI-LIMITER (TERMAL
CUT-OUT)“
Spotřebič se neo-
hřívá, ale rozsvítí
se kontrolka na-
pájení (2)
Vadné ovládání tep-
loty (1) Kontaktujte svého do-
davatele.
Vadný topný článek
Záruka
Jakákoliv závada ovlivňující funkci spotřebiče, která se objeví do
jednoho roku od zakoupení, bude opravena bezplatnou opravou
nebo výměnou za předpokladu, že byl spotřebič používán a udr-
žován v souladu s pokyny a že nebyl žádným způsobem zneužit
ani zneužít. Vaše zákonná práva nejsou dotčena. Pokud je spo-
třebič reklamován v rámci záruky, uveďte, kde a kdy byl zakou-
pen, a přiložte doklad o zakoupení (např. doklad o zakoupení).
V souladu s našimi zásadami neustálého vývoje produktů si
vyhrazujeme právo bez předchozího upozornění změnit speci-
fikace produktu, balení a dokumentace.
Likvidace a prostředí
Při vyřazování spotřebiče z provozu se tento spotřebič nesmí
likvidovat s jiným domácím odpadem. Namísto toho je vaší
odpovědností zlikvidovat odpadní zařízení předáním na určené
sběrné místo. Nedodržení tohoto pravidla může být penalizo-
váno v souladu s platnými předpisy o likvidaci odpadu. Samo-
statný sběr a recyklace vašich odpadních zařízení při likvidaci
pomůže zachovat přírodní zdroje a zajistí, že budou recyklovány
způsobem, který chrání lidské zdraví a životní prostředí.
Další informace o tom, kde můžete odpad odevzdat k recyklaci,
získáte od místní společnosti pro sběr odpadu. Výrobci a dovozci
nenesou odpovědnost za recyklaci, zpracování a ekologickou li-
kvidaci, a to ani přímo, ani prostřednictvím veřejného systému.
EESTI KEEL
Lugupeetud klient!
Täname, et ostsite selle Revolution seadme. Lugege käesolev
kasutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähele-
panu allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esma-
kordselt paigaldate ja kasutate.
Ohutusjuhised
•See seade on mõeldud ainult professionaalseks ja kauban-
duslikuks kasutamiseks.
•Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel, nagu selles ka-
sutusjuhendis kirjeldatud.
•Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mis on põhjustatud
ebaõigest kasutamisest või ebaõigest kasutusest.
•Hoidke seade ja elektripistikud veest ning muudest vedelikest
eemal. Juhul kui seade kukub vette, eemaldage viivitamatul-
tühendused vooluvõrgust. Ärge kasutage seadet enne, kui
kvalifitseeritud tehnik on seda kontrollinud. Nende juhiste
eiramine võib põhjustada eluohtlikke riske.
•Ärge kunagi üritage seadme korpust ise avada.
•Ärge sisestage esemeid seadme korpusesse.
•Ärge puudutage pistiku/elektrilisi ühendusi märgade või niis-
kete kätega.
• OHT! ELEKTRILÖÖGIOHT! Ärge püüdke seadet ise re-
montida. Ärge kastke seadme elektrilisi osi vette ega
muudesse vedelikesse. Ärge kunagi hoidke seadet voolava vee
all.
•Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet! Kui seade on
kahjustatud, eemaldage see pistikupesast ja võtke ühendust
jaemüüjaga.
•Kontrollige regulaarselt elektriühendusi ja juhet kahjustuste
suhtes. Vigastuse korral peab selle ohu või vigastuste vältimi-
seks vahetama teenindusagent või sarnase kvalifikatsiooniga
isik.
•Veenduge, et juhe ei puutu kokku teravate ega kuumade ese-
metega ja hoidke seda eemal lahtisest tulest. Ärge kunagi
tõmmake toitejuhtmest, et see pistikupesast eemaldada, vaid

EE
18
tõmmake selle asemel alati pistikust.
•HOIATUS! Seadme paigaldamisel veenduge, et toitejuhe pole
kinni jäänud ega kahjustatud.
•ETTEVAATUST! Paigaldage toitejuhe vajadusel turvaliselt, et
vältida soovimatut tõmbamist, kokkupuudet kuumutuspinna-
ga või komistamisohtu.
•Ärge jätke seadet kasutamise ajal järelevalveta.
•HOIATUS! Kui pistik on seinakontaktis, on seade toiteallikaga
ühendatud.
•Enne vooluvõrgust lahutamist lülitage seade välja.
•Ühendage toitepistik kergesti ligipääsetavasse pistikupessa,
et hädaolukorras saaks seadme kohe vooluvõrgust eemal-
dada.
•Ärge kunagi kandke seadet juhtmest hoides.
•Ärge kasutage lisaseadmeid, mis ei ole seadmega kaasas.
•Ühendage seade pistikupessa ainult seadme etiketil märgitud
pinge ja sagedusega.
•Ärge kasutage lisatarvikuid, mida tootja pole soovitanud. Vas-
tasel juhul riskite kasutaja ohutusega ja võite seadet kahjus-
tada. Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid.
•Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse või vaimse
puudega inimesed ega isikud, kellel puuduvad vastavad koge-
mused ja teadmised.
•Lapsed ei tohiseda seadet mingil juhul kasutada.
•Hoidke seade ja selle elektriühendused lastele kättesaamatus
kohas.
•HOIATUS!Enne puhastamist, hooldamist või hoiustamist lüli-
tage seade ALATI välja.
•Seda seadet peaks kasutama ainult koolitatud personal resto-
rani köögis, sööklates, baarides jne.
•Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektriline,
söepliit jne).
•
Ärge katke töötavat seadet kinni ning hoidke seda eemal kuu-
madest pindadest ja lahtisest tulest. Kasutage seadet alati ho-
risontaalsel, stabiilsel, puhtal, kuumakindlal ja kuival pinnal.
•Jätke kasutamise ajal seadme ümber vähemalt 20 cm ruumi
õhutamiseks.
•Remonditöid tohivad teha ainult tootja poolt koolitatud või
soovitatud isikud.
Ohutusalased erijuhised
• ETTEVAATUST! KUUM PIND!Kuumutus-
pinna ja muu juurdepääsetava pinna tem-
peratuur on kasutamise ajal väga kõrge.
Puudutage ainult temperatuuri juhtnuppu.
• Seadme tagaküljel on ekvipotentsiaalne ühenduster-
minal, mis võimaldab ristliidet teiste seadmetega.
•Kui seade tuleb paigutada seina, vaheseinte, köögimööbli, de-
koratiivsete viimistluste jms vahetusse lähedusse, on soovita-
tav, et need oleksid valmistatud mittepõlevast materjalist; kui
mitte, tuleb need katta sobiva mittepõleva kuumust isoleeriva
materjaliga ja pöörata võimalikult suurt tähelepanu tulekahju
vältimise eeskirjadele.
•HOIATUS: Hoidke kõik seadme ventilatsiooniavad takistustest
eemal.
•HOIATUS: Kui küttepind on mõranenud või kahjustatud. Ärge
kasutage seadet.
•Ärge kasutage plaadi pinnaga kokkupuuteks kõvasid tarvi-
kuid. Ärge loputage veejuga otse veega, sest osad saavad
märjaks ja võib tekkida elektrilöögioht.
•Ettevaatust! Vajaduse korral suunake toitekaabel kindlalt, et
vältida selle soovimatut tõmbamist või kokkupuudet kuumu-
tuspinnaga.
•Puhastage seadet pärast iga kasutuskorda, et tagada hügiee-
nilisus.
•HOIATUS: Enne puhastamist ja hoiustamist laske täielikult
maha jahtuda.
Kasutusotstarve
•See seade on mõeldud ainult kreppimiseks. Muul viisil kasu-
tamine võib seadet kahjustada või põhjustada kehavigastusi.
•Seadmemis tahes muul otstarbel kasutamist loetakse sead-
me väärkasutuseks. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt seadme
ebaõige kasutamise eest.
Maanduspaigaldus
See seade on klassifitseeritud kaitseklassi I ja tuleb ühendada
kaitsemaandusega. Maandus vähendab elektrilöögi ohtu, pak-
kudes välja elektrivoolule lekkejuhtme.
See seade on varustatud toitejuhtmega, millel on maandusjuhe
või elektriühendused ja maandusjuhe. Ühendused peavad ole-
ma õigesti paigaldatud ja maandatud.
Toote põhiosad
(Joon.1 lk 3)
1. Temperatuuri reguleerimine
2. Toiteindikaator
3. Puiduhajutaja
Ettevalmistus enne kasutamist
•Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend.
•Kontrollige, kas seade on kahjustamata ja koos kõigi tarviku-
tega. Ebatäieliku tarnimise ja kahjustamise korral. Palun võtke
kohe ühendust tarnijaga. Ärge kasutage seadet.
•Veenduge, et seade on täiesti kuiv.
•Asetage seade horisontaalsele, stabiilsele ja kuumakindlale
pinnale, mis on kaitstud veepritsmete eest.
•Hoidke pakend alles, kui kavatsete seadet tulevikus hoiustada.
•Veenduge, et seadme ümber on piisavalt vaba ruumi. Asetage
seade hästiventileeritud kohta.
•Ühendage toitepistik sobiva seinakontaktiga.
•Toiteindikaator (2) süttib roheliselt. Lülitage seade SISSE, sea-
des temperatuuri juhtseadme (1) päripäeva kuni 300 °C, kui
kasutate tühja toitu umbes 15 ~ 20 minutit. See on vajalik kõigi
jääkide eemaldamiseks tootmisprotsessi käigus.
•Laske seadmel täielikult maha jahtuda. Puhastage see enne
küpsetuskreemi kasutamist. (Vt ==> Puhastamine ja hooldus)
Märkus. Tootmisjääkide tõttu võib seade esimestes tsüklites
tekitada kerget lõhna.
See on normaalne ega viita defektile ega ohule. Veenduge, et
seade on hästi ventileeritud.
Märkus. Enne krõpsude küpsetamist peab käepärast olema
puidust laotur (4), kuna taina üleküpsetamise vältimiseks tuleb
küpsetamisega kiirelt tegeleda.
Kasutusjuhised
•Puhastage küpsetuspinda enne iga kasutamist puhta niiske
lapiga ja laske kuivada.

EE
19
•Ühendage toitepistik sobiva pistikupesaga. Toiteindikaator (2)
süttib roheliselt näitamaks, et see on ühendatud elektrivõrku.
•Lülitage seade SISSE, keerates temperatuurinuppu (1) päri-
päeva, et valida vajalik küpsetustemperatuur.
•Oodake umbes 15 ~ 20 minutit, kuni küpsetusplaat kuumeneb
temperatuurini 250 ~ 300 °C (max).
•Seejärel valage väike kogus vahutainast lusikaga küpsetus-
plaadile. Kasutage puidust laoturit (3), et see ringjate liigutus-
tega laiali laotada.
Märkus. Niisutage puidu laoturit enne kasutamist. See takistab
taina kleepumist laoturi külge (3).
•Laske kruusal ühelt küljelt küpseda, kuni selle pind pole
enam vedelikus. Kasutage puidust spaatlit või kuumakindlat
plastspaatlit (ei kuulu komplekti), et õrnalt tõmmata vaiba üks
külg üles. Juust peaks olema nähtavalt küpsetatud, võib olla
pruunikas. Sel juhul on sirutatav serv valmis ümber pööra-
miseks.
Märkus. Kui valate tainast kuumale küpsetusplaadile, võib
temperatuurierinevuse tõttu kosta veidi pragunevat heli. See
on normaalne.
Märkus. Ärge küpsetage lillkreemi üle, muidu muutub tekstuur
kummiks.Riidekreemi saab valmistada kiiresti kõrgel tempe-
ratuuril. Seega saab seda ümber pöörata ligikaudu 2~3 minuti
jooksul, kui valite sobiva temperatuuri.
•Keerake ettevaatlikult teisalduse otsa teisele küljele. See
peab küpsetama ainult teisel küljel umbes 30 ~ 40 sekundit.
•Eemaldage ettevaatlikult küpsetusplaadilt kruus. Tee rohkem
krõpse, kuni tainast otsa saab. Ärge puudutage kreppi käega,
sest see on veel kuum.
•Vajadusel reguleerige temperatuuri, pöörates temperatuuri
juhtnuppu.
•Lülitage seade VÄLJA, keerates temperatuuri juhtseadme (1)
vastupäeva 0°C peale.
Tähelepanu! Kui toitepistikut ei kasutata, lahutage see voolu-
võrgust. Roheline indikaator (2) kustub. Enne puhastamist ja
hoiustamist laske seadmel täielikult maha jahtuda.
Piiraja lähtestamine (termiline väljalülitumine)
Pange tähele, et seadme allservas asuv nupp RESET (joonis 2
lk 3).
•Eemaldage seadme vooluvõrgust.
•Laske seadmel täielikult maha jahtuda.
•Vajutage nuppu RESET (Lähtesta) valikule Hi-limiter (Suuren-
duspiir) (termiline väljalõige). Peaksite kuulma klõpsatust.
•Ühendage pistik seinakontakti ja võite seda uuesti kasutada.
Puhastamine ja hooldus
TÄHELEPANU! Enne hoiulepanekut, puhastamist ja hooldust
eemaldage seade alati vooluvõrgust ning laske maha jahtuda.
Ärge kasutage puhastamiseks veejuga ega aurupuhastit ega
lükake seadet vee alla, kuna selle osad võivad märjaks saada ja
tekkida elektrilöögioht.
Puhastamine
•Puhastage välispinda kergelt niiske lapi või käsnaga õrnatoi-
melise seebilahusega.
•Ärge kunagi kasutage seadme sisemuse või väliste osade pu-
hastamiseks abrasiivseid švamme või pesuaineid, terasvillast
või metallesemeid.
Hoiustamine
•Enne hoiule panemist veenduge, et seade on vooluvõrgust
lahti ühendatud ja täielikult maha jahtunud.
•Hoidke seadet jahedas, puhtas ja kuivas kohas.
•Ärge kunagi asetage küpsetuspinnale esemeid, sest need või-
vad praguneda.
Tõrkeotsing
Kui seade ei tööta korralikult, kontrollige lahuse kohta allolevat
tabelit. Kui te ei suuda probleemi ikkagi lahendada, võtke ühen-
dust tarnija/teenusepakkujaga.
Probleemid Võimalik põhjus Võimalik lahendus
Toiteallikaga
ühendatud, kuid
toiteindikaator (2)
ei sütti.
Toitepistik ei ole kor-
ralikult toiteallikaga
ühendatud.
Kontrollige uuesti, kas
ühendus on nõueteko-
hane.
Toiteindikaator (2) on
defektne. Võtke ühendust oma
tarnijaga.
Käivitub Hi-limiter
(termiline kaitse). LÄHTESTAGE Piiraja
(termiline kaitse). Vt
"HI-LIMITERI PAIGAL-
DAMINE (THERMAL
CUT-OUT)"
Seade ei kuume-
ne, kuid toiteindi-
kaator (2) süttib
Vigane temperatuu-
rilüliti (1) Võtke ühendust oma
tarnijaga.
Kütteelement on
defektne
Garantii
Kõik defektid, mis mõjutavad seadme funktsionaalsust ja mis
ilmnevad ühe aasta jooksul pärast ostu sooritamist, paranda-
takse tasuta remondi või asendamisega, kui seadet on kasuta-
tud ja hooldatud vastavalt juhistele ning seda ei ole mingil viisil
kuritarvitatud või väärkasutatud. See ei mõjuta teie seadusest
tulenevaid õigusi. Kui seadet nõutakse garantii alusel, siis mär-
kige, kus see osteti, ja lisage ostutõend (nt kviitung).
Kooskõlas meie toote pideva arendamise poliitikaga jätame en-
dale õiguse muuta toote, pakendi ja dokumentatsiooni tehnilisi
andmeid ette teatamata.
Kõrvaldamine ja keskkond
Seadme väljalülitamisel ei tohi seda kõrvaldada koos muude
olmejäätmetega. Selle asemel on teie kohustus visata jäätmed
kogumispunkti. Selle reegli mittejärgimine võib olla kooskõlas
jäätmete kõrvaldamist käsitlevate kohalduvate eeskirjadega
sanaliseeritud. Teie seadmete jäätmete eraldi kogumine ja
ringlussevõtt kõrvaldamise ajal aitab säilitada loodusressursse
ja tagab selle ringlussevõtu viisil, mis kaitseb inimeste tervist
ja keskkonda.
Lisateabe saamiseks selle kohta, kuhu võite oma jäätmed ring-
lussevõtuks viia, võtke ühendust kohaliku jäätmekogumisette-
võttega. Tootjad ja importijad ei võta vastutust ringlussevõtu,
töötlemise ja ökoloogilise hävitamise eest, kas otse või avaliku
süsteemi kaudu.

LV
20
LATVISKI
Cienījamais klient,
Pateicamies, ka iegādājāties šo Revolution ierīci. Pirms ie-
rīces pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi iz-
lasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot
drošības noteikumiem, kas izklāstīti tālāk.
Drošības norādījumi
•Šī ierīce ir paredzēta tikai komerciālai un profesionālai lieto-
šanai.
•Izmantojiet ierīci tikai tam nolūkam, kam tā paredzēta, kā ap-
rakstīts šajā rokasgrāmatā.
•Ražotājs neatbild par bojājumiem, kas radušies nepareizas
ekspluatācijas un nepareizas lietošanas rezultātā.
•Turiet ierīci un elektrisko aizgriezni/savienojumus atstatus no
ūdens un citiem šķidrumiem. Ja ierīce iekrīt ūdenī, nekavējo-
ties atvienojietsavienojumus no elektrotīkla. Nelietojiet ierīci,
kamēr to nav pārbaudījis kvalificēts speciālists. Šo norādīju-
mu neievērošana var radīt dzīvībai bīstamus riskus.
•Nekādā gadījumā nemēģiniet atvērt ierīces korpusu patstā-
vīgi.
•Neievietojiet ierīcē priekšmetus.
•Nepieskarieties kontaktdakšas/elektriskajiem savienoju-
miem ar slapjām vai mitrām rokām.
• BRIESMAS! ELEKTROŠOKA RISKS! Nemēģiniet re-
montēt ierīci patstāvīgi. Neiegremdējiet ierīces elek-
triskās daļas ūdenī vai citos šķidrumos. Nekādā gadījumā
neatstājiet ierīci tekošā ūdenī.
•Nekādā gadījumā neizmantojiet bojātu ierīci! Ja tas ir bojāts,
atvienojiet ierīci no elektrotīkla un sazinieties ar mazumtirgo-
tāju.
•Regulāri pārbaudiet, vai elektriskie savienojumi un vads nav
bojāti. Ja tā ir bojāta, lai izvairītos no briesmām vai ievaino-
juma, to jānomaina apkalpošanas pārstāvim vai kvalificētam
speciālistam.
•Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asiem vai karstiem
priekšmetiem, un neļaujiet tiem aizdegties. Nekad nevelciet
strāvas vadu, lai atvienotu to no kontaktligzdas. Tā vietā vien-
mēr velciet kontaktdakšu.
•BRĪDINĀJUMS! Novietojot ierīci, pārliecinieties, vai strāvas
vads nav iesprūdis vai bojāts.
•PIESARDZĪBA! Ja nepieciešams, droši izvietojiet barošanas
vadu, lai novērstu nejaušu vilkšanu, saskari ar sildīšanas virs-
mu vai radītu paklupšanas risku.
•Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības lietošanas laikā.
•BRĪDINĀJUMS! Kamēr spraudnis ir kontaktligzdā, ierīce ir
pievienota strāvas avotam.
•Pirms atvienojat ierīci no elektrotīkla, izslēdziet to.
•Pievienojiet kontaktdakšu ērti pieejamai kontaktligzdai, lai
ārkārtas gadījumā ierīci varētu nekavējoties atvienot no elek-
trotīkla.
•Nekādā gadījumā neturiet ierīci aiz vada.
•Nelietojiet papildu ierīces, kas nav pievienotas ierīcei.
•Pieslēdziet ierīci elektrības kontaktligzdai tikai ar spriegumu
un frekvenci, kas norādīta uz ierīces etiķetes.
•Nekad nelietojiet ražotāja ieteiktos piederumus. Pretējā ga-
dījumā pastāv drošības risks lietotājam un ierīces bojājumi.
Izmantojiet tikai oriģinālās daļas un piederumus.
•Šo ierīci nedrīkst izmantot cilvēki ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām, kā arī cilvēki ar nepietiekamu
pieredzi un zināšanām.
•Šo ierīci nekādā gadījumā nedrīkst lietot bērni.
•Glabājiet ierīci un tās elektriskos savienojumus bērniem ne-
pieejamā vietā.
•BRĪDINĀJUMS!VIENMĒR izslēdziet ierīci pirms tīrīšanas, ap-
kopes vai glabāšanas.
•Šo ierīci drīkst izmantot tikai apmācīti darbinieki restorāna
virtuvē, ēdnīcās vai bāros utt.
•Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris-
kā, ogles plīts utt.).
•Nenosedziet ierīci, kad tā darbojas, un turiet to drošā attālu-
mā no karstām virsmām un atklātas liesmas. Vienmēr darbi-
niet ierīci uz horizontālas, stabilas, tīras, karstumizturīgas un
sausas virsmas.
•Lietošanas laikā ventilācijas nolūkam atstājiet vismaz 20 cm
lielu atstarpi ap ierīci.
•Visus remontdarbus drīkst veikt tikai ražotāja apmācītas vai
ieteiktas personas.
Īpašas drošības instrukcijas
mojo paviršiaus ir kito prieinamo paviršiaus temperatūra nau-
dojimo metu yra labai aukšta. Palieskite tik temperatūros val-
dymo rankenėlę.
• Prietaiso galinėje pusėje yra ekvipotencinis gnybtas,
kad būtų galima kryžmiškai sujungti su kita įranga.
•Kai šis prietaisas bus statomas arti sienos, pertvarų, virtuvės
baldų, dekoratyvinės apdailos ir pan., rekomenduojama, kad
jis būtų pagamintas iš nedegios medžiagos; jeigu ne, jis turi
būti apkabintas tinkama, karščiu izoliuojančia medžiaga ir
kad didžiausias dėmesys būtų skiriamas priešgaisrinės sau-
gos taisyklėms.
•ĮSPĖJIMAS: Pasirūpinkite, kad jokios ventiliacijos angos prie-
taise nebūtų užkimštos.
•ĮSPĖJIMAS: Jeigu kaitinimo paviršius įtrūkęs arba pažeistas.
Nenaudokite prietaiso.
•Kaitinimo plokštės paviršiui pasiekti nenaudokite kietų įran-
kių. Nenaudokite vandens čiurkšlės tiesiai su vandeniu, nes
dalys sušlaps ir gali įvykti elektros smūgis.
•Atsargiai! Jei reikia, saugiai nutieskite maitinimo laidą, kad jis
atsitiktinai nepasitrauktų, arba kad jis nesiliestų prie kaitini-
mo paviršiaus.
•Prietaisą valykite po kiekvieno naudojimo dėl higienos.
•ĮSPĖJIMAS: Prieš valydami ir laikydami, palaukite, kol visiškai
atvės.
Paskirtis
•Šis prietaisas skirtas tik trapams gaminti. Kitu būdu prietaisą
naudojant galima pažeisti arba susižeisti.
•Prietaisonaudojimas bet kokiais kitais tikslais laikomas ne-
tinkamu prietaiso naudojimu. Naudotojas yra atsakingas už
netinkamą įrenginio naudojimą.
Įžeminimo įrengimas
Šis prietaisas priskiriamas Iapsaugos klasei ir turi būti prijung-
tas prie apsauginio įžeminimo. Įžeminimas sumažina elektros
smūgio riziką, nes elektros srovei įrengiamas įžeminimo laidas.
Šiame prietaise yra maitinimo laidas su įžeminimo kištuku arba
elektros jungtys su įžeminimo laidu. Jungtys turi būti tinkamai
sumontuotos ir įžemintos.
Table of contents
Languages:
Other R/Evolution Kitchen Appliance manuals

R/Evolution
R/Evolution 210239 User manual

R/Evolution
R/Evolution 212158 User manual

R/Evolution
R/Evolution 212080 User manual

R/Evolution
R/Evolution 975916 User manual

R/Evolution
R/Evolution 230404 User manual

R/Evolution
R/Evolution 143117 User manual

R/Evolution
R/Evolution 220962 User manual

R/Evolution
R/Evolution 210901 User manual

R/Evolution
R/Evolution 475959 User manual

R/Evolution
R/Evolution 230404 User manual