R/Evolution 975916 User manual

CREAM WHIPPER
Aluminium
You should read this user manual carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u deze
gebruikshandleiding aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia koniecznie dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя перед
использованием прибора.
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruikshandleiding
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Manuale del prodotto
Instrucţiunile utilizatorului
Használati utasítás
Návod k použití
Návod na použitie
Руководство по эксплуатации
Item: 975916

Holder / Nozzles/ Brush
Note: pictures may differ
from the actual model.

EN
3
Thank you for choosing this versatile and high quality Revolution
Cream Whipper. With this universal kitchen tool you can create a mul
ti-
tude
of light desserts, creams, sweet mousses as well as sauces.
Some
kinds of liquid ingredients, such as juices, coffee, chocolate-syrup,
vanilla cream, yoghurt, etc. can be used in Revolution Cream
Whipper,
but only if they contain no insoluble substances!
For guaranteed quality, please use Revolution cream chargers only.
Please read the instructions thoroughly before using the first time!
1. SAFETY INSTRUCTIONS
If the warnings included in the manual next to this sym-
bol are not observed, injuries of operating personnel and
third persons as well as whipper or other property dam-
age may occur.
The manufacturer and the distributor shall not be liable
for damage resulting from failure to observe the manual.
WARNING - HIGH PRESSURE
The filled whipper and cartridges are pressurized. Opening
of the filled whipper, partly filled whipper, and/or piercing
of the full or empty cartridge is forbidden – risk of explosion.
1. Please keep this instruction booklet for later refer-
ence to avoid any improper handling or operating.
This whipper is designed exclusively for the purposes
specified in this manual.
2. The whipper and the charger are pressure containers
which require increased attention and care.
3.
For the chargers, pertinent safety instructions are given
on its package.
4. Keep Revolution Cream Whipper and chargers out of
the reach of children.
5. For safety reasons, do not bend over the whipper nor
lean over the whipper when screwing in the charger!
Remark that the cream maker head has to be firmly
screwed on before the cream maker can be taken into
operation with the charger.
6. Revolution head screws easily onto the bottle in an
up-right position. Do not cross-thread.
7. All Revolution parts can be assembled easily; there-
fore never use force.
8. Never use the whipper if damaged. Revolution Cream
Whipper which has been dropped should be checked
by Revolution before resuming use.
9. Press the lever until the hissing sound stops before
opening Revolution Cream Whipper when gas has
completely escaped.
10. Do not expose Revolution Cream Whipper to heat
(stove, sunlight, oven, microwave, etc.).
11. Please be advised that tampering with the whipper
and/or its components voids any and all warranties of
the manufacture/supplier.

NL
4
EN
2. USER INSTRUCTIONS
(see illustrations on the fold-out pages of the cover)
If the warnings included in the manual next to this sym-
bol are not observed, injuries of operating personnel
and third persons as well as whipper or other property
damage may occur.
The manufacturer and the distributor shall not be liable
for damage resulting from failure to observe the manual.
1. When using your whipper for the first time, or if you have not used
it for a while, rinse the bottle first with lukewarm water, then with
cold water before filling it with cream.
2. Fill with well chilled fresh cream (fig. 1). Never exceed the max-
imum filling quantity engraved on the outside of the bottle.
If you want to sweeten your cream, we recommend using sugar
syrup. If using sugar or cream stiffener, stir and dissolve it first
completely into a little cream to avoid the formation of lumps.
WARNING - HIGH PRESSURE
The 0.5 l whipper shall be filled with 0.5 l of cream and
only one cartridge.
ANY OTHER CREAM VOLUMES AND CARTRIDGE NUM-
BERS
ARE FORBIDDEN – risk of explosion.
3. Ensure that the head gasket is positioned correctly and firmly
in the head (fig. 1). Then place the head on the bottle and screw
closed as follows: Turn the head clockwise until you feel resist-
ance, then turn a further quarter of a turn. Do not cross-thread!
(fig. 2)
WARNING - RISK OF EXPLOSION
Make sure that the head gasket is properly seated and
that it is not damaged. ONLY ORIGINAL GASKETS CAN
BE USED!
Make sure that the threads on the whipper head and bottle
are not damaged.
USE OF THE WHIPPER HEAD/BOTTLE WITH DAMAGED
THREAD IS FORBIDDEN.
4. Insert the
Revolution
cream charger (N2O) into the charger holder
as illustrated (fig. 1).

NL
5
EN
5. Screw the charger holder and charger on to the inlet valve until
gas is released into the bottle with a hissing sound (fig. 3). Use
1 charger per filling. Shake the whipper briskly 4~5 times in a
vertical direction. When using well cooled light cream or other
mixtures, shake up to ten times. Unscrew the charger holder and
charger (fig. 4). The slight hissing sound while unscrewing is nor-
mal. Remove and discard the used charger.
Revolution
chargers
are made from high grade steel and can be recycled.
WARNING - RISK OF EXPLOSION
Make sure that the head gasket is properly seated and
that it is not damaged. ONLY ORIGINAL GASKETS CAN
BE USED!
WARNING. If an empty cartridge is left in the holder
screwed on the head, the piston gasket will be damaged.
Always unscrew the holder with the empty cartridge im-
mediately after filling the whipper with gas.
6. To dispense the content, hold the whipper vertically (decorat-
ing nozzle pointing downward) about 1 cm above the surface.
Then press the lever lightly (fig. 4). If whipped cream is not firm
enough, shake once more. When using later, do not shake again.
Keep filled cream whipper in the refrigerator but never in the
deep-freezing compartment or in the freezer. Before placing the
whipper in the refrigerator, remove the decorating nozzle from the
nozzle adaptor, rinse with lukewarm water and replace. The con-
tent will stay fresh for several days in the refrigerator.
3. IMPORTANT DIRECTIONS
Mind the following important points:
1. To get a better result, please cool the whipper well under cold
water or in the refrigerator before filling.
2. Only use soluble ingredients. For sweetening, it is best to use sug-
ar syrup or liquid sweeteners. Granulated sugar or salt should
first be dissolved in cool water or cream. Use powderized or liquid
spices only. Insoluble substances such as seeds, pulp, etc. prevent
the closure of the dispensing piston or might impair the proper
functioning of the whipper. If you use blended mixtures, please use
a fine strainer to remove seeds or pulp.
3. The Revolution Cream Whipper is well suited for the preparation
of cold mousses, sauces or Espumas. It is NOT suitable for hot
sauces! Don’t store strong acidic liquids like apple-, lemon-, or-
ange-juice in the cream whipper.
4. Excessive shaking may stiffen pure cream to a degree that it looses
its soft texture, therefore please do not over shake! Do not shake
every time before dispensing. Please shake recipes consisting of
mixtures of cream and other liquids well and more frequently.
5. When dispensing, always hold the whipper upside down (deco-
rating nozzle pointing downward), otherwise gas will escape and
some cream may remain inside the whipper.
6. For best result, serve immediately upon dispensing.
7. For spare parts, please contact your dealer or
Revolution
directly.
8. Use only genuine Revolution Cream Whipper spare parts. Never
combine parts with other Revolution products or other manufac-
turers’ products. Revolution components are identified by Revolution
marks on the head, charger holder, and the bottom of the bottle.
9. For repairs always return the entire unit (head plus bottle).

6
4. TROUBLESHOOTING
The charger is not pierced open:
An unsuitable charger has been used or charger was inserted incor-
rectly. Use the exclusively disposable Revolution cream charger and
place it in the charger holder as shown in Fig. 1.
You have not pressed the lever, nevertheless, cream flows from the
nozzle and can’t be stopped:
a) Additives such as powdered sugar, cream stiffener, pulp, etc. have
not been completely dissolved, blocking the piston. Turn the whip-
per into upright position (nozzle up), place it on the countertop and
wait until content has settled on the bottom. Cover the nozzle well
with a heavy towel and carefully press the lever to release gas until
hissing sound stops, then unscrew the head, clean the dispensing
piston, strain contents and refill the whipper.
b) The dispensing piston is damaged. Send the appliance to Hendi or
a service center.
When the charger is being screwed in, gas escapes between the
bottle and the head:
a) The head gasket is missing. Insert a head gasket in the head.
b) The head gasket is damaged. Insert a new gasket.
c) The head is not screwed on firmly enough. Screw the head onto
the bottle firmly in accordance with User Instructions.
d) The upper edge of the bottle is damaged. Send the appliance to
Hendi
or a service center.
Cream is still liquid after preparation:
a) The whipper was not shaken firmly or often enough. Shake again
firmly.
b) The whipper was not turned upside down when pressing the lever.
Always turn the whipper upside down before pressing the lever
(decorating nozzle pointing vertically downward!)
Cream is too firm and “spits” sideways from the nozzle:
The whipper has been shaken too much. Do not over shake nor
shake before each dispensing.
IMPORTANT: Do not attempt to modify the whipper. If you cannot
solve a problem with the help of these instructions, please contact
Hendi
or a service center.
Cleaning
Before opening, allow remaining pressure to escape by pressing the
lever until no cream or gas is discharged through the nozzle. An in-
significant amount of cream may remain in the bottle – a teaspoon of
liquid cream at the most.
Follow steps 1, 2 and 3 to clean your Revolution Cream Whipper:
1. Unscrew the head then remove the head gasket and decorating
nozzle. Hold end of the piston inside the head while unscrewing
the nozzle adaptor with the other hand.
2. Thoroughly clean each individual component with a mild detergent
and a brush.
EN

7
3. Allow the parts to dry and reassemble them later.
4. When cleaning, only remove parts as shown in fig. 5.
5. Do not use any sharp objects or abrasive materials when cleaning
the bottle.
6. Do not put any Revolution Cream Whippper parts into the dish-
washer. Do not clean/soak any Revolution Cream Whipper plastic
head in water above 40 ºC/104ºF!
5. WARRANTY
Defective whipper (faulty materials or bad workmanship) will be re-
paired without charge (freight prepaid!) within 12 months of date of
purchase per valid invoice. This warranty does not cover any liabil-
ity for malfunction caused by improper use, use of damaged/wear
parts, or any consequential damage. In order to assure the proper
functioning of your cream whipper, only use original parts. In par-
ticular, we shall not satisfy any warranty or liability claims for mal-
function, damage, and consequential damage resulting from any
failure of complying with and/or failure to read this manual and the
safety instructions contained therein. For further information: visit
us at www.hendi.eu
EN

NL
8
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Revolution Sahnegerät entschie-
den haben. Mit diesem vielfältigen Küchengerät können Sie in Se-
kundenschnelle leichte Desserts,Cremes, Moussekreationen bzw.
süße Sahne und Soßen aufschäumen. Für garantierte Qualität soll-
ten Sie Revolution Sahnekapseln verwenden. Vor der ersten An-
wendung beachten Sie bitte die nachstehende Hinweise.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Die Nichteinhaltung der Warnhinweise bei diesem Zei-
chen kann zu Körperverletzungen von Bedienern und
Dritten sowie zur Beschädigung des Siphons oder zu an-
deren Sachschäden führen.
Der Hersteller und der Verkäufer haften nicht für die
sich aus der Nichteinhaltung der Anweisung ergebenden
Schäden.
WARNUNG - GEFAHR „HOHER DRUCK“
Der befüllte Siphon und die befüllte Kapsel sind unter
hohem Druck. Es ist verboten, den befüllten Siphon, den
teilweise befüllten Siphon zu öffnen und/oder den vollen
oder leeren Siphon zu stechen – es besteht die Explosi-
onsgefahr.
1. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Revolution
Geräte dienen ausschließlich zum Aufschlagen von
Sahne, Mousses, Soßen, Cremes, Schäume, etc.
2. Die Geräte sowie die Kapseln sind Druckbehälter,
die daher besonders vorsichtig gehandhabt werden
sollten.
3. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise für Kap-
seln auf den Kapselschachteln.
4. Bitte bewahren Sie Geräte und Kapseln für Kinder
unerreichbar auf.
5. Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, sich, wäh-
rend des Eindrückens der Kapsel, nicht über das
Gerät zu beugen.
6. Der Gerätekopf ist in gerader, aufrechter Position,
leicht auf die Flasche aufzuschrauben. Bitte den
Kopf keinesfalls schief aufschrauben.
7.
Da alle Teile des Revolution Gerätes leicht montierbar
sind, vermeiden Sie bitte jegliche Gewaltanwendung.
8.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nie im beschädig-
ten Zustand verwendet wird. Heruntergefallene Ge-
räte sollten vor Wiederverwendung, zur Sicherheits-
überprüfung an Revolution eingeschickt werden.
9. Das Gerät darf erst geöffnet werden, wenn der
Druck vollständig entwichen ist. Solange auf den
Hebel drücken, bis das Zischen aufhört.
10. Gerät vor Hitze schützen (Herdplatte, Sonnenein-
strahlung, Backofen, Mikrowelle usw.)
11. Jeder eigenmächtige Reparaturversuch oder un-
sachgemäße Manipulation, wie z.B. das Verwenden
von gerätefremden Teilen, hat das Erlöschen der
Garantie sowie Haftungsausschluss zur Folge.

NLDE
9
2. GEBRAUCHSANWEISUNG
(beachten Sie bitte die Abbildung auf der Umschlagseite)
Die Nichteinhaltung der Warnhinweise bei diesem Zei-
chen kann zu Körperverletzungen von Bedienern und
Dritten sowie zur Beschädigung des Siphons oder zu an-
deren Sachschäden führen.
Der Hersteller und der Verkäufer haften nicht für die
sich aus der Nichteinhaltung der Anweisung ergebenden
Schäden.
1. Wird das Gerät erstmals verwendet, oder war es längere Zeit nicht
in Gebrauch, Flasche zuerst mit warmem, danach mit kaltem
Wasser ausspülen.
2. Gut gekühlte, frische Sahne (Abb. 1) einfüllen. Füllen Sie nie mehr
als die zulässige Menge in das Gerät. Zum Süßen eignen sich Pu-
derzucker oder flüssige Süßstoffe am besten. Um Klumpenbil-
dung zu vermeiden, bitte Zutaten vor dem Einfüllen gut verrühren.
WARNUNG - GEFAHR „HOHER DRUCK“
Siphon mit einem Volumen von 0,5 l ist mit Sahne mit
einem Volumen von 0,5 l und nur mit einer Kapsel zu
befüllen.
ES IST VERBOTEN, EINE ANDERE MENGE VON SAHNE
UND KAPSELN ZU VERWENDEN – es besteht die Explo-
sionsgefahr.
3. Flaschendichtung in den Gerätekopf geben (Abb.1) und diesen
danach gerade und fest auf die Flasche aufschrauben. Der Ge-
rätekopf ist richtig aufgeschraubt, wenn kein Flaschengewinde
sichtbar ist. Setzen Sie den Kopf niemals schief auf die Flasche!
(Abb. 2)
WARNUNG - EXPLOSIONSGEFAHR
Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung des Kopfes
richtig angesetzt ist und nicht beschädigt ist. ES IST
VERBOTEN, ANDERE DICHTUNGEN ALS ORIGINALE ZU
VERWENDEN.
Vergewissern Sie sich, dass die Gewinde am Kopf und an
der Siphonflasche nicht beschädigt sind.
ES IST VERBOTEN, DEN KOPF UND/ODER DIE FLASCHE
MIT EINEM BESCHÄDIGTEN GEWINDE ZU VERWENDEN.
4.
Revolution Sahnekapseln (N
2
O), in den Kapselhalter einlegen (Abb. 1).
5. Kapsel mit Kapselhalter zügig aufschrauben (Abb.3), bis der Kap-
selinhalt hörbar einströmt. Pro Füllung 1 Kapsel verwenden.
Gerät 4 – 5x kräftig senkrecht schütteln. Bei gut gekühlter haltbarer
oder Light-Sahne oder anderen Gemischen bis zu 10 x schütteln. Da-

NL
10
DE
nach Kapselhalter abschrauben. Ein leises Zischen beim Abschrau-
ben ist normal. Leere Kapsel entfernen und als Altmetall entsorgen
(Abb. 4).
WARNUNG - EXPLOSIONSGEFAHR
Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung des Kopfes
richtig angesetzt ist und nicht beschädigt ist. ES IST
VERBOTEN, ANDERE DICHTUNGEN ALS ORIGINALE ZU
VERWENDEN.
WARNUNG. Die leere Kapsel in der in den Kopf ge-
schraubten Halterung zerstört die Dichtung des Ventils.
Schrauben Sie immer die Halterung mit einer leeren
Kapsel ab, und zwar gleich nach dem Befüllen des Si-
phons mit Gas.
6. Zur Entnahme, das Gerät senkrecht (Garniertülle nach unten ge-
richtet), ca. 1 cm über Garniergut, halten und den Hebel leicht an-
drücken (Abb. 4). Sollte die Schlagsahne (Mousse, Schaum) nicht
fest genug sein, nochmals kurz schütteln. Heben Sie Ihr
Revolution
Sahnegerät immer im Kühlschrank auf (Idealtemperatur 4 -5°C,
daher nie im Tiefkühlfach oder in der Tiefkühltruhe!). Aufbewah-
rung im gefüllten Zustand: Schrauben Sie die Garniertülle vom
Adapter und spülen Sie diese gut aus, danach wieder aufschrau-
ben. Stellen Sie das
Revolution
Sahnegerät nach Gebrauch wieder
in den Kühlschrank. So bleibt der Inhalt mehrere Tage haltbar.
3. WICHTIGE HINWEISE
1. Gerät vor dem Füllen entweder unter fließendem kalten Wasser
oder im Kühlschrank abkühlen lassen.
2. Nur gut lösliche Zutaten einfüllen. Zum Süßen eignen sich Pu-
derzucker oder flüssige Süßstoffe am besten. Kristallzucker oder
Salz vorher in etwas Wasser oder Milch auflösen. Gewürze in Pul-
ver- oder flüssiger Form verwenden. Nicht lösliche Stoffe wie Kör-
ner u.s.w. machen das Schließen des Entnahmeventils bzw. das
Funktionieren des Revolution Gerätes unmöglich. Wenn Sie einen
Mixer verwenden, benutzen Sie bitte anschließend ein feines Sieb
um Fruchtstücke oder Samenkörner etc. zu entfernen.
3. das Revolution Sahnegerät ist geeignet für die Zubereitung von
Sahne, Mousses, Soßen, Cremes, Schäume, etc. NICHT geeignet
fur heiße Soßen. Im Sahnespender dürfen keine Flüssigkeiten mit
hohem Säuregrad aufbewahrt werden, und zwar solche wie Ap-
fel-, Zitronen- oder Orangensaft.
4. Pure Sahne wird durch häufiges Schütteln zu steif, daher nur 4 -5
mal schütteln und nicht vor jeder Entnahme schütteln. Rezepte
mit Mischungen aus Sahne und anderen Flüssigkeiten können je-
doch öfter und bei jeder Entnahme geschüttelt werden.
5. Gerät immer senkrecht mit dem Kopf nach unten verwenden, da
sonst Druck entweicht und eine völlige Entleerung des Gerätes
nicht mehr möglich ist.
6. Durch das bessere Aufschlagen als bei herkömmlichen Methoden
sollte Sahne, Schaum, Mousse etc. möglichst kurz vor dem Ver-
zehr dem Gerät entnommen werden.
7. Für Ersatzteile kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder
Revolu-
tion
direkt.

NLDE
11
8. Verwenden Sie ausschließlich
Revolution
Originalteile! Kombinie-
ren Sie niemals Fremdfabrikate mit den
Revolution
Geräteteilen.
Revolution
Teile erkennen Sie an entsprechenden Kennzeichnun-
gen an Kopf, Kapselhalter und dem Flaschenboden.
9. Zur Reparatur senden Sie bitte immer das ganze Gerät (Kopf und
Flasche) ein.
4. PROBLEMLÖSUNGEN
Die Kapsel wird nicht aufgestochen:
Eine unpassende Kapsel wurde verwendet oder der Kapselhalter
wurde nicht korrekt aufgeschraubt. Benützen Sie nur
Revolution
Cre-
am - Sahnekapseln und setzten Sie die Kapsel wie in Abb. 1 in den
Kapselhalter ein. Obwohl Sie den Hebel nicht gedrückt haben kommt
Schlagsahne aus der Tülle und kann nicht gestoppt werden:
a) Zutaten wie Puderzucker, Sahnesteif, Fruchtfleisch usw. haben
sich nicht vollständig aufgelöst und blockieren das Entnahmeven-
til. Benutzen Sie nur Zutaten die sich vollständig aufgelöst haben
und verrühren Sie alles gut bevor Sie es in das Gerät einfüllen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene feste Fläche (Tülle senkrecht
nach oben) stülpen Sie ein festes Tuch über den Gerätekopf und
drücken Sie vorsichtig den Hebel bis das Gas komplett entwichen
ist und das Zischgeräusch stoppt. Dann schrauben Sie den Kopf
ab und reinigen Sie das Entnahmeventil. Sieben Sie den Flaschen-
inhalt mit einem feinen Sieb und nehmen Sie das Gerät wieder in
Betrieb.
b) Das Entnahmeventil ist beschädigt. Senden Sie das ganze Gerät
zum Händler oder
Hendi
Service Center. Wenn die Sahnekapsel
eingeschraubt wird, entweicht
Gas zwischen dem Kopf und der Flasche:
a) Die Kopfdichtung fehlt. Setzen Sie die Kopfdichtung fest in den
Gerätekopf ein.
b) Die Kopfdichtung ist beschädigt. Beschaffen Sie eine neue Kopf-
dichtung gemäß Ersatzteilliste.
c) Der Gerätekopf wurde nicht fest genug aufgeschraubt. Schrauben
Sie den Kopf gemäß Gebrauchsanleitung fest.
d) Der Rand des Flaschenhalses ist beschädigt. Senden Sie das
komplette Gerät zum Händler oder Hendi Service Center.
Der Inhalt ist bei der Entnahme zu flüssig.
a) Das Gerät wurde nicht fest genug geschüttelt. Nochmals kräftig
schütteln.
b) Das Gerät wurde beim Drücken des Hebels nicht immer umge-
dreht. Halten Sie das Gerät beim Hebeln immer auf den Kopf, mit
der Tülle senkrecht nach unten.
Die Sahne ist zu steif und “spritzt” seitlich aus der Tülle. Das Gerät
wurde zu stark geschüttelt. Schütteln Sie das Gerät nicht zu stark
und schütteln Sie es nicht bei jeder Entnahme.
WICHTIG: ändern Sie bitte nichts an dem Gerät. Falls Sie ein Prob-
lem nicht mit Hilfe dieser Anleitung lösen können, kontaktieren Sie
bitte ein Service Center, Ihren Händler oder Hendi.
Reinigung
Vor dem Öffnen den restlichen Druck völlig entweichen lassen, in-
dem Sie den Hebel betätigen. Für die normale Reinigung Ihres Revo-
lution Sahnegerätes folgen Sie bitte die Punkte 1, 2 und 3:
1. Gerätekopf abschrauben, Dichtung herausnehmen und Garnier-
tülle abschrauben. Während Sie das Endstück des Entnahmeven-
tils an der Kopfinnenseite halten, schrauben Sie bitte den Gar-
niertüllenadapter ab und ziehen dann das Entnahmeventil aus
dem Gerätekopf heraus.

NL
12
DE
2. Alle Bestandteile mit einem milden Waschmittel gründlich ab-
bürsten und mit Wasser gut spülen.
3. Bestandteile an der Luft trocknen lassen und Gerät in geöffnetem
Zustand (Kopf nicht aufgeschraubt) aufbewahren.
4. Bei der Reinigung nur jene Teile demontieren, die in Abb. 5 dar-
gestellt sind.
5. Verwenden Sie bei der Reinigung des Flaschenkörpers(innen und
außen) keine scharfen Gegenstände.
6. Reinigen Sie den Kunststoff nicht mit Wasser, das über 40 ºC heiß
ist. Das Gerät ist nicht Geschirrspülmachinengeeignet.
5. GEWÄHRLEISTUNG
Jeder Schaden am Gerät (Materialfehler oder mangelhafte Verarbei-
tung), der innerhalb von 12 Monaten nach Datum des gültigen Kauf-
beleges auftritt, wird von uns kostenlos behoben. Für Mängel, durch
unsachgemäßen Gebrauch, Verwendung von beschädigten Teilen
oder für jegliche Folgeschäden, besteht kein Garantie-oder Haf-
tungsanspruch! Voraussetzung für eine einwandfreie Funktion des
Gerätes ist die Verwendung von original Geräteteilen. Gebrauchsan-
weisung bitte unbedingt lesen! Weitere Informationen:
www.hendi.eu

NLNL
13
Wij danken u voor het aankopen van het Revolution slagroomappa-
raat. Hiermee kunt u een hele reeks lichte en luchtige slagroom-
bereidingen, mousses en sauzen maken. Gebruik om veiligheids-
redenen en voor het garanderen van een goede kwaliteit, enkel
Revolution patronen.
Lees voor gebruik van het Revolution slagroomapparaat aandachtig
de gebruiksaanwijzing.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Als de waarschuwingen in de handleiding naast dit sym-
bool niet in acht worden genomen, kan er letsels bij be-
dienend personeel en derden optreden, evenals schade
aan het slagroomapparaat of andere eigendommen.
De fabrikant en de distributeur zijn niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de
handleiding.
WAARSCHUWING - HOGE DRUK
Gevulde slagroomapparaat en cartridges staan onder
druk. Het openen van het (gedeeltelijk) gevulde slag-
roomapparaat / of doordringing van de volle of lege pa-
troon is verboden - explosiegevaar.
1. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Het Re-
volution slagroomapparaat mag uitsluitend worden
gebruikt voor slagroombereidingen, mousses en
roomsauzen.
2. De slagroomspuiten en patronen zijn recipiënten
onder druk waarbij bijzondere veiligheidsvoor-
schriften in acht moeten worden genomen.
3. Voor de patronen staan relevante veiligheid aanwij-
zingen op de verpakking vermeld.
4. Bewaar het slagroomapparaat en de patronen bui-
ten het bereik van kinderen.
5. Om veiligheidsredenen wordt aangeraden niet over
het apparaat te buigen tijdens het vastdraaien van
de patroon.
7. De onderdelen van het Revolution slagroomappa-
raat passen vlot en soepel in elkaar. Het is dus niet
nodig om overdadig veel kracht te zetten.
8. Gebruik nooit een beschadigd of gevallen slag-
roomapparaat.
9. Open het Revolution slagroomapparaat uitsluitend
wanneer de fles niet langer onder druk staat: laat
het gas eerst uit de fles ontsnappen door op de hen-
del te drukken tot het gesis stopt.
10. Stel het Revolution slagroomapparaat niet bloot aan
hevige warmte (oven, zon, microgolven).
11. Indien u iets probeert te herstellen of wanneer u een
verkeerde handeling uitvoert met het slagroomap-
paraat, vervalt de garantie.

NL
14
NL
2. GEBRUIKSAANWIJZING
(zie illustraties op de uitklapbare pagina’s van de cover)
Als de waarschuwingen in de handleiding naast dit sym-
bool niet in acht worden genomen, kan er letsels bij be-
dienend personeel en derden optreden, evenals schade
aan het slagroomapparaat of andere eigendommen.
De fabrikant en de distributeur zijn niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de
handleiding.
1. Alvorens het slagroomapparaat voor de eerste keer te gebruiken,
of wanneer u hem reeds lang niet meer heeft gebruikt, moet de
fles eerst met warm water en nadien met koud water worden uit-
gespoeld. Daarna kan u ze vullen met slagroom.
2. Vul de fles met de verse vloeibare slagroom. Vul de fles van het
slagroomapparaat nooit met meer vloeistof dan aangeduid staat
op de zijkant van het apparaat. Voor een aantal recepten dienen
vaste ingrediënten eerst te worden opgelost of verdund om de vor-
ming van klonters te vermijden.
WAARSCHUWING - HOGE DRUK
Het 0,5 l. slagroomapparaat mag enkel gevuld worden
met maximaal 0,5 l. slagroom en 1 cartridge.
ELK ANDER VOLUME EN AANTALLEN CARTRIDGES
ZIJN VERBODEN – explosiegevaar.
3. Plaats de afsluitring in de kop van het Revolution slagroomappa-
raat en draai de kop goed recht en stevig vast op de fles. Draai de
kop er nooit scheef op.
WAARSCHUWING - EXPLOSIE GEVAAR
Zorg ervoor dat de afsluitring goed zit en dat deze niet
beschadigd is. ALLEEN OORSPRONKELIJKE AFSLUIT-
RING GEBRUIKEN!
Zorg ervoor dat het schroefdraad op de kop en de fles niet
beschadigd raken.
GEBRUIK VAN DE KOP / FLES MET BESCHADERDE DRAAD
IS VERBODEN.
4. Plaats de
Revolution
patroon (N2O) in de patroonhouder.
5. Draai de patroonhouder met de patroon vast tot er een penetratie
van gas (gesis) in de fles te horen is. Gebruik voor de slagroom-
spuit van en 0,5. slechts één patroon per bereiding. Schud het ap-
paraat stevig in verticale richting nadat de patroon/patronen zijn
vastgedraaid. Gebruikt u zeer koude of lichte slagroom, dan moet
het toestel een tiental keer worden geschud. Draai de patroon-
houder los, het te horen gesis is normaal. Verwijder de stalen pa-
tronen, deze zijn recyclebaar afvalmetaal.

NLNL
15
WAARSCHUWING - EXPLOSIE GEVAAR
Zorg ervoor dat de afsluitring goed zit en dat deze niet
beschadigd is. ALLEEN OORSPRONKELIJKE AFSLUIT-
RING GEBRUIKEN!
WAARSCHUWING.
Als een leeg patroon in de patroonhouder aan de kop be-
vestigd blijft, dan zal de pakking van het ventiel bescha-
digd worden. Verwijder de patroonhouder met het pa-
troon altijd direct nadat het apparaat met gas gevuld is.
6.
Om de bereiding op te dienen plaatst u het apparaat verticaal,
met de kop naar beneden en oefent u een lichte druk uit op de
hendel. Is de slagroom of de mousse niet stevig genoeg, schud
dan nog een keer. Het is niet nodig om het slagroomapparaat na
elk gebruik te schudden. Bewaar het slagroomapparaat in de
koelkast maar plaats hem nooit in de diepvriezer. Plaatst u het
slagroomapparaat in de koelkast, maak dan eerst de garneers-
puit los, reinig deze met lauwwarm water en wat afwasmiddel en
draai hem dan terug op de kop. De bereiding kan verscheidene
dagen in de koelkast worden bewaard.
3. ONDERHOUD
Let de volgende belangrijke punten:
1. Voordat u het slagroomapparaat vult, de fles afkoelen onder koud
water of enkele ogenblikken in de koelkast plaatsen.
2. Gebruik alleen oplosbare ingrediënten. Voor gesuikerde bereidin-
gen wordt bij voorkeur het gebruik van poedersuiker of vloeibare
suiker aangeraden. Kristalsuiker en zout moeten voor gebruik in
water of melk worden opgelost. Gebruik alleen kruiden in poe-
dervorm of vloeibare aromaten. Niet oplosbare ingrediënten zoals
pulp of pitten kunnen de garneerspuit verstoppen. Mousses die-
nen te worden gefilterd alvorens in de fles te gieten. Als u meng-
sels, gebruik dan een fijne zeef te verwijderen zaden of pulp.
3. Het
Revolution
slagroomapparaat mag worden gebruikt voor slag-
roombereidingen, mousses en roomsauzen. NIET geschikt voor
warme sauzen. Bewaar geen sterke zure vloeistoffen zoals appel-,
citroen-, sinaasappelsap in het slagroomapparaat.
4. Indien u te lang schudt, wordt de bereiding te dik, waardoor ze niet
volledig kan worden geserveerd. Schud daarom 4 tot 5 keer vlak
voor het opdienen. Het is onnodig om het
Revolution
slagroomap-
paraat voor elk gebruik te schudden.
5. Houd, voor het opdienen van de bereiding, het slagroomapparaat
verticaal met de kop naar beneden, zo niet ontsnapt de druk waar-
door het onmogelijk wordt om de bereiding volledig uit de fles te
drukken.
6. Het beste resultaat krijgt u door de room/mousse snel na de be-
reiding op te dienen.
7. Vraag onderdelen rechtstreeks bij uw verkoper aan.
8. Gebruik alleen Revolution onderdelen. Combineer nooit onderde-
len van een vreemd merk met Revolution onderdelen.
9. Stuur voor reparaties het slagroomapparaat altijd volledig met
alle onderdelen terug: fles en kop.

NL
16
NL
4. PROBLEMEN
De verzegeling van de patroon is niet doorbroken:
Een niet geschikt patroon is gebruikt of de patroon is niet juist in de
houder geplaatst. Gebruik alleen Revolution slagroompatronen en
plaats deze in de houder zoals staat aangeven op afbeelding 1.
U heeft de hendel niet ingedrukt, toch blijft er slagroom uit de tuit
komen:
a) Heeft u het slagroomapparaat gevuld met poedersuiker of poe-
dergelatine (niet volledig opgelost), dan kan de toevoer naar de
garneerspuit verstopt raken; draai de kop van de fles dan nooit
los. Laat de fles rusten zodat de inhoud onderaan de fles stabili-
seert. Bedek de kop met een dikke doek en druk op de hendel om
de druk te laten ontsnappen tot u geen gesis meer hoort. Maak de
kop los, reinig de kop grondig, zeef de inhoud en vul het apparaat
opnieuw.
b) Het uitlaatventiel is kapot. Zend het apparaat retour aan uw le-
verancier.
Wanneer het apparaat vastgedraaid wordt, hoort u gas ontsnappen
tussen de fles en de kop:
a) De afsluitring in de kop mist. Plaats een afsluitring in de kop.
b) De afsluitring in de kop is beschadigd. Plaats een nieuwe afsluit-
ring in de kop.
c) De kop is niet stevig genoeg op de fles gedraaid. Schroef de kop op
de fles volgens de gebruiksaanwijzing.
d) De rand van de flessenhals is beschadigd. Zend het apparaat re-
tour aan uw leverancier.
Slagroom is nog vloeibaar na bereiding:
a) Er is niet stevig of vaak genoeg geschud. Schud stevig.
b) Het apparaat is niet met de kop naar beneden geplaatst toen de
hendel werd ingedrukt. Houd het apparaat altijd ondersteboven
voordat u de hendel indrukt (met de tuit loodrecht naar beneden).
Slagroom is te stijf of te dik en blijft aan de zijkant van de tuit hangen:
Er is te veel geschud. Schud niet te veel en schud ook niet elke keer
voor gebruik.
BELANGRIJK:
Wijzig zelf niets aan het apparaat. Slaagt u er nog
steeds niet in het probleem op te lossen, stuur het slagroomappa-
raat dan terug voor reparatie naar uw leverancier.
Reiniging
Voordat u het slagroomapparaat openmaakt, moet u op de hendel
drukken en de fles helemaal leegspuiten tot er geen druk meer op
de fles zit. Volg de stappen 1, 2 en 3 te reinigen:
1. Voor het reinigen: de kop van de fles losdraaien, de afsluitring van
de kop en de garneerspuit verwijderen.
2. Elk onderdeel afzonderlijk reinigen met water en afwasmiddel.
3. Laat de onderdelen drogen en bewaar ze afzonderlijk.
4. Haal voor het reinigen de onderdelen zoals afgebeeld in fig.5 uit
elkaar.
5. Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen om het slagroomap-
paraat te reinigen.
6. NIET geschikt voor de vaatwasser! Opgelet: gebruik geen warm
water warmer dan 40ºC om het plastic te reinigen.

NLNL
17
5. GARANTIE
Een defect slagroomapparaat (defect materiaal of fabricagefout)
wordt gratis hersteld (transport vooraf betaald) binnen een termijn
van 12 maanden na aankoopdatum bij voorlegging van de kassabon.
Deze garantie is niet van toepassing op schade die veroorzaakt is
door normale slijtage, gebrekkig of onjuist onderhoud, onkundig
gebruik, gebruik van beschadigde onderdelen, niet naleven van in-
structies in de gebruiksaanwijzing, onderdelen van derden, of andere
schade die voorkomt uit voorgenoemde factoren. Om een optimaal
gebruik van uw
Revolution
slagroomapparaat te garanderen, dient u
uitsluitend onderdelen te gebruiken. Lees voor gebruik aandachtig
de gebruiksaanwijzing. Bezoek ons ook eens op www.hendi.eu

NL
18
PL
Dziękujemy za wybranie wysokiej jakości, wielofunkcyjnego syfonu
do bitej śmietany Revolution. Przy pomocy tego urządzenia może-
cie Państwo stworzyć całą gamę lekkich deserów, kremów, słodkich
musów, jak również i sosów. Do syfonu do bitej śmietany Revolution
można dodawać niektóre rodzaje płynnych składników, takich jak
soki, kawa, syrop czekoladowy, krem waniliowy, jogurt, itp., pod wa-
runkiem, że nie zawierają one substancji nierozpuszczalnych! Gwa-
rancję jakości daje jedynie stosowanie nabojów Revolution.
Przed pierwszym użyciem, prosimy o dokładne zapoznanie się
z instrukcją!
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Brak przestrzegania ostrzeżeń w instrukcji przy tym
znaku może spowodować obrażenia ciała osób obsługu-
jących i postronnych oraz uszkodzenia syfonu i innego
mienia.
Producent oraz sprzedawca nie biorą odpowiedzialno-
ści za szkody wynikłe z nieprzestrzegania instrukcji.
OSTRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYSOKIEGO
CIŚNIENIA
Napełniony syfon oraz nabój pozostają pod wysokim ci-
śnieniem. Zabranie się otwierania napełnionego syfonu,
częściowo napełnionego syfonu i/lub nakłuwania peł-
nego lub pustego naboju – niebezpieczeństwo eksplozji.
1. Zachowaj instrukcję obsługi, aby uniknąć nieprawi-
dłowej obsługi i użytkowania. Syfon przeznaczony
jest jedynie do celów określonych w niniejszej in-
strukcji obsługi.
2. Napełniony syfon oraz nabój z gazem zawierają gaz
pod ciśnieniem i wymagają przestrzegania podwyż-
szonych zasad bezpieczeństwa.
3. Odpowiednie zalecenia bezpieczeństwa dotyczące
nabojów znajdują się na opakowaniu.
4. Syfon Revolution oraz naboje trzymaj w miejscach
niedostępnych dla dzieci.
5. Ze względów bezpieczeństwa nie nachylaj się nad
syfonem i uchwyt naboju skieruj „od siebie” w trak-
cie wkręcania naboju. Zwróć uwagę na to, aby gło-
wica syfonu była dokładnie dokręcona, zanim syfon
zostanie uruchomiony za pomocą naboju.
6. Głowicę Revolution można z łatwością przykręcić do
butelki w pozycji pionowej. Uwaga na przekręcenie
gwintu.
7. Wszystkie części Revolution można z łatwością zło-
żyć w całość i dlatego też nie ma konieczności stoso-
wania siły.
8. Nigdy nie wolno używać syfonu, jeżeli jest on uszko-
dzony. W przypadku upuszczenia syfonu Revolution,
przed ponownym użyciem, powinien on być spraw-
dzony w punkcie serwisowym.

NLPL
19
9. Przed otwarciem syfonu Revolution naciśnij dźwi-
gnię i trzymaj ją w tej pozycji do momentu ustania
syczącego dźwięku, który oznacza całkowite ulot-
nienie się gazu.
10. Chroń syfon Revolution przed wysokimi temperatu-
rami (piecyk, promienie słoneczne, piec, kuchenka
mikrofalowa, itp.).
11. Ingerencja w syfon i/lub jego elementy powoduje
utratę gwarancji wydanej przez producenta/ do-
stawcę.
2. INSTRUKCJA OBSŁUGI
(patrz: rysunki na okładce instrukcji)
Brak przestrzegania ostrzeżeń w instrukcji przy tym
znaku może spowodować obrażenia ciała osób obsługu-
jących i postronnych oraz uszkodzenia syfonu i innego
mienia.
Producent oraz sprzedawca nie biorą odpowiedzialno-
ści za szkody wynikłe z nieprzestrzegania instrukcji.
1. Jeżeli używasz syfonu po raz pierwszy lub jeżeli syfon nie był uży-
wany przez jakiś czas, przepłucz butelkę letnią, a następnie zimną
wodą zanim napełnisz go śmietaną.
2. Napełnij butelkę odpowiednio schłodzoną, świeżą 30% śmietaną
(Rys.1). Nigdy nie napełniaj butelki większą ilością śmietany niż
jest to wskazane na butelce. Jeżeli trzeba dosłodzić śmietanę,
zalecamy stosowanie syropu cukrowego. W przypadku cukru lub
zagęszczacza najpierw rozmieszaj i rozpuść go całkowicie w nie-
wielkiej ilości śmietany, co zapobiegnie tworzeniu się grudek.
OSTRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYSOKIEGO
CIŚNIENIA
Syfon o pojemności 0,5 l napełniaj śmietaną
o pojemno-
ści 0,5 l oraz tylko jednym nabojem.
ZAKAZ STOSOWANIA INNEJ ILOŚCI ŚMIETANY
I NABOJÓW
– niebezpieczeństwo eksplozji.
3.
Upewnij się, że uszczelka znajduje się w odpowiedniej pozycji i ściśle
przylega do głowicy (Rys. 1). Następnie nakręć głowicę na butelkę
równo i mocno, zgodnie z następującymi wskazówkami: przekręć
głowicę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do napotkania
oporu, a następnie wykonajcie dodatkowe ćwierć obrotu. Uwaga
na przekręcenie gwintu! (Rys. 2).

NL
20
PL
OSTRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI
Upewnij się, że uszczelka głowicy jest w niej prawidło-
wo osadzona i jest nieuszkodzona. ZAKAZ STOSOWANIA
INNYCH USZCZELEK NIŻ ORYGINALNE
Upewnij się, że gwinty na głowicy i butli syfonu są nie-
uszkodzone.
ZAKAZ STOSOWANIA GŁOWICY I/LUB BUTLI Z USZKO-
DZONYM GWINTEM.
4.
Włóż nabój Revolution (N
2
O) do uchwytu naboju, zgodnie z instruk-
cjami
na rysunku (Rys. 1).
5.
Nakręć uchwyt z nabojem na zawór wlotowy do momentu, aż gaz
zostanie wtłoczony do butli, wydając przy tym syczący dźwięk (Rys. 3).
Stosuj 1 nabój do jednego napełnienia. Wstrząśnij energicznie syfo-
nem 4-5 razy, w górę i w dół. W przypadku stosowania schłodzonych
lekkich śmietan lub innych mieszanek, wstrząśnij do dziesięciu
razy. Odkręć uchwyt z nabojem (Rys. 4). W trakcie odkręcania po-
jawi się lekki syczący dźwięk. Wyjmij i wyrzuć zużyty nabój. Naboje
Revolution wykonane są z wysokiej jakości stali i mogą być podane
recyklingowi.
OSTRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI
Upewnij się, że uszczelka głowicy jest w niej prawidło-
wo osadzona i jest nieuszkodzona. ZAKAZ STOSOWANIA
INNYCH USZCZELEK NIŻ ORYGINALNE
OSTRZEŻENIE.
Pozostawienie pustego naboju w uchwycie przykręco-
nym do głowicy niszczy uszczelkę wentyla. Zawsze od-
kręcaj uchwyt wraz z pustym nabojem zaraz po napeł-
nieniu syfonu gazem.
6.
W celu dozowania bitej śmietany, trzymaj syfon w pozycji piono-
wej (dysza dekoracyjna skierowana do dołu) w odległości ok. 1 cm
od dekorowanej powierzchni. Następnie lekko przyciśnij dźwi-
gnię (Rys. 4). Jeżeli bita śmietana nie jest wystarczająco sztyw-
na, wstrząśnij jeszcze raz butelką z jej zawartością. Nie wstrząsaj
ponownie przed każdym dozowaniem. Napełniony syfon do bitej
śmietany przechowuj w lodówce, nigdy w miejscu przeznaczonym
do produktów głęboko mrożonych, lub w zamrażarce. Przed wło-
żeniem syfonu do lodówki, zdejmij końcówkę dozującą z głowicy,
przepłucz ją letnią wodą i ponownie umocuj na wylocie głowicy.
Przechowywana w lodówce zawartość pozostanie świeża przez
kilka dni.
Table of contents
Languages:
Other R/Evolution Kitchen Appliance manuals

R/Evolution
R/Evolution 212158 User manual

R/Evolution
R/Evolution 212097 User manual

R/Evolution
R/Evolution 210239 User manual

R/Evolution
R/Evolution 210901 User manual

R/Evolution
R/Evolution 201459 User manual

R/Evolution
R/Evolution 212080 User manual

R/Evolution
R/Evolution 230404 User manual

R/Evolution
R/Evolution 475959 User manual

R/Evolution
R/Evolution 230404 User manual

R/Evolution
R/Evolution 143117 User manual