REMS Akku-Nano User manual

REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
REMS Nano
REMS Akku-Nano
deu Betriebsanleitung............................................... 3
eng Instruction Manual ............................................. 7
fra Notice d’utilisation ............................................11
ita Istruzioni d’uso................................................. 15
spa Instrucciones de servicio ................................ 19
nld Handleiding....................................................... 23
swe Bruksanvisning ................................................ 27
nno Bruksanvisning ................................................ 31
dan Brugsanvisning ................................................ 35
n Käyttöohje......................................................... 39
por Manual de instruções....................................... 43
pol Instrukcjaobsługi............................................. 47
ces Návodkpoužití................................................. 51
slk Návodnaobsluhu ............................................ 55
hun Kezelésiutasítás .............................................. 59
hrv Uputezarad...................................................... 63
slv Navodilo za uporabo........................................ 67
ron Manual de utilizare ........................................... 71
rus Руководствопоэксплуатации ..................... 75
ell Οδηγίεςχρήσης................................................ 79
tur Kullanımkılavuzu............................................. 84
bul Ръководствозаексплоатация ..................... 88
lit Naudojimoinstrukcija...................................... 92
lav Lietošanasinstrukcija...................................... 96
est Kasutusjuhend ............................................... 100
KN032016844265R0000

Fig.1 REMS Nano
26
4 5 8 7
31
Fig.2 REMS Akku-Nano
2631
4 95 8 7
Fig.3

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–2
1 Grundkörper
2 Rohrarm
3 Befestigungsbohrungen
4 Schneidrad
5 Sechskantmutter
6 Rohrauage
7 Handgriff
8 Sicherheits-Tippschalter
9 Akku
AllgemeineSicherheitshinweisefür Elektrowerkzeuge
WARNUNG
LesenSiealleSicherheitshinweise,Anweisungen,Bebilderungenundtech-
nischenDaten,mitdenendiesesElektrowerkzeugversehenist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) HaltenSieIhrenArbeitsbereichsauberundgutbeleuchtet. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) ArbeitenSiemitdemElektrowerkzeugnichtinexplosionsgefährdeter
Umgebung,indersichbrennbareFlüssigkeiten,GaseoderStäubebenden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) HaltenSieKinderundanderePersonenwährendderBenutzungdesElek-
trowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ElektrischeSicherheit
a) DerAnschlusssteckerdesElektrowerkzeugesmussindieSteckdose
passen.DerSteckerdarfinkeinerWeiseverändertwerden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) VermeidenSieKörperkontaktmitgeerdetenOberächen,wievonRohren,
Heizungen,HerdenundKühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) HaltenSieElektrowerkzeugevonRegenoderNässefern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) ZweckentfremdenSiedieAnschlussleitungnicht,umdasElektrowerkzeug
zutragen,aufzuhängenoderumdenSteckerausderSteckdosezuziehen.
HaltenSiedieAnschlussleitungfernvonHitze,Öl,scharfenKantenoder
sichbewegendenGeräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) WennSiemiteinemElektrowerkzeugimFreienarbeiten,verwendenSie
nurVerlängerungsleitungen,dieauchfürdenAußenbereichgeeignetsind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) WennderBetriebdesElektrowerkzeugesinfeuchterUmgebungnicht
vermeidbarist,verwendenSieeinenFehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SicherheitvonPersonen
a) SeienSieaufmerksam,achtenSiedarauf,wasSietun,undgehenSiemit
VernunftandieArbeitmiteinemElektrowerkzeug.BenutzenSiekeinElek-
trowerkzeug,wennSiemüdesindoderunterdemEinussvonDrogen,
AlkoholoderMedikamentenstehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) TragenSiepersönlicheSchutzausrüstungundimmereineSchutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) VermeidenSieeineunbeabsichtigteInbetriebnahme.VergewissernSie
sich,dassdasElektrowerkzeugausgeschaltetist,bevorSieesandie
Stromversorgungund/oderdenAkkuanschließen,esaufnehmenoder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) EntfernenSieEinstellwerkzeugeoderSchraubenschlüssel,bevorSiedas
Elektrowerkzeugeinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) VermeidenSieeineabnormaleKörperhaltung.SorgenSiefüreinensicheren
StandundhaltenSiejederzeitdasGleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSiekeineweiteKleidungoder
Schmuck.HaltenSieHaare,KleidungundHandschuhefernvonsich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) WiegenSiesichnichtinfalscherSicherheitundsetzenSiesichnichtüber
dieSicherheitsregelnfürElektrowerkzeugehinweg,auchwennSienach
vielfachemGebrauchmitdemElektrowerkzeugvertrautsind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) VerwendungundBehandlungdesElektrowerkzeuges
a) ÜberlastenSiedasGerätnicht.VerwendenSiefürIhreArbeitdasdafür
bestimmteElektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) BenutzenSiekeinElektrowerkzeug,dessenSchalterdefektist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) ZiehenSiedenSteckerausderSteckdoseund/oderentfernenSiedenAkku,
bevorSieGeräteeinstellungenvornehmen,Zubehörteilewechselnoder
dasGerätweglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) BewahrenSieunbenutzteElektrowerkzeugeaußerhalbderReichweitevon
Kindernauf.LassenSiePersonendasGerätnichtbenutzen,diemitdiesem
nichtvertrautsindoderdieseAnweisungennichtgelesenhaben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) PegenSiedasElektrowerkzeugmitSorgfalt.KontrollierenSie,obbeweg-
licheGeräteteileeinwandfreifunktionierenundnichtklemmen,obTeile
gebrochenodersobeschädigtsind,dassdieFunktiondesElektrowerkzeugs
beeinträchtigtist.LassenSiebeschädigteTeilevordemEinsatzdesGerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) HaltenSieSchneidwerkzeugescharfundsauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) VerwendenSieElektrowerkzeug,Zubehör,Einsatzwerkzeugeusw.entspre-
chenddiesenAnweisungen.BerücksichtigenSiedabeidieArbeitsbedin-
gungenunddieauszuführendeTätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) HaltenSieGriffeundGriffächentrocken,sauberundfreivonÖlundFett.
Rutschige Griffe und Griffächen erlauben keinen sichere Bedienung und Kon-
trolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen Situationen.
5) VerwendungundBehandlungdesAkkuwerkzeuges
a) LadenSiedieAkkusnurinLadegerätenauf,dievomHerstellerempfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) VerwendenSienurdiedafürvorgesehenenAkkusindenElektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) HaltenSiedennichtbenutztenAkkufernvonBüroklammern,Münzen,
Schlüsseln,Nägeln,SchraubenoderanderenkleinenMetallgegenständen,
dieeineÜberbrückungderKontakteverursachenkönnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) BeifalscherAnwendungkannFlüssigkeitausdemAkkuaustreten.Vermeiden
SiedenKontaktdamit.BeizufälligemKontaktmitWasserabspülen.Wenn
dieFlüssigkeitindieAugenkommt,nehmenSiezusätzlichärztlicheHilfe
inAnspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
e) BenutzenSiekeinenbeschädigtenoderverändertenAkku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion
oder Verletzungsgefahr führen.
f) SetzenSieeinenAkkukeinemFeueroderzuhohenTemperaturenaus.
Feuer oder Temperaturen über 130°C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) BefolgenSiealleAnweisungenzumLadenundladenSiedenAkkuoder
dasAkkuwerkzeugniemalsaußerhalbdesinderBetriebsanleitungange-
gebenenTemperarturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr
erhöhen.
6) Service
a) LassenSieIhrElektrowerkzeugnurvonqualiziertemFachpersonalund
nurmitOriginalErsatzteilenreparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) WartenSieniemalsbeschädigteAkkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte
nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
SicherheitshinweisefürelektrischeRohrabschneider
undAkku-Rohrabschneider
WARNUNG
LesenSiealleSicherheitshinweise,Anweisungen,Bebilderungenundtech-
nischenDaten,mitdenendiesesElektrowerkzeugversehenist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
●
VerwendenSiedasElektrowerkzeugnicht,wenndiesesbeschädigtist. Es
besteht Unfallgefahr.
●
SchließenSiedasElektrowerkzeugderSchutzklasseInuranSteckdose/
VerlängerungsleitungmitfunktionsfähigemSchutzkontaktan. Es besteht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
ÜberlastenSiedasElektrowerkzeugnicht,verwendenSiekeinebeschä-
digtenSchneidräderundschneidenSiemitangemessenemVorschubdruck.
Das Elektrowerkzeug und das Schneidrad unterliegen durch zu hohen Vorschub-
druck einem größeren Verschleiß und können beschädigt werden. Bei zu hohem
Vorschubdruck werden die Rohrenden der zu trennenden Rohre verstärkt nach
innen gedrückt, dadurch entsteht eine Querschnittsverengung.
●
GreifenSienichtinsichbewegendeTeileimSchneidbereichsowieim 3

deu deu
BereichderRohrauage(6)undderMaterialauage(n). Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
●
VerwendenSiezurAbstützunglangerRohregegebenenfalls,aufbeiden
Seiten,Materialauage(n)REMSHerkules3B(Zubehör,Art.-Nr.120100),
REMSHerkulesY(Zubehör,Art.-Nr.120130)undrichtenSiediesegenau
zurRohrauage(6)desElektrowerkzeugesaus. Ein unrunder Lauf der Rohre
wird dadurch reduziert und die getrennten Rohre fallen nicht zu Boden.
●
PrüfenSievordemTrennenvonRohren,obdieserundlaufen. Beim Trennen
von nicht geraden Rohren entsteht eine Unwucht und das Rohr bzw. die Rohr-
auage kann umschlagen. Das Rohr kann dabei auch von der Materialauage
rutschen, das Elektrowerkzeug kann verschoben und das Schneidrad kann
beschädigt werden. Verletzungsgefahr.
●
SchützenSiearbeitsbegleitendePersonenwährenddemTrennenvordem
sichdrehendenRohr. Verletzungsgefahr.
●
ÜberlassenSiedasElektrowerkzeugnurunterwiesenenPersonen. Jugend-
liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben. wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
KinderundPersonen,dieaufgrundihrerphysischen,sensorischenoder
geistigenFähigkeitenoderihrerUnerfahrenheitoderUnkenntnisnichtin
derLagesind,dasElektrowerkzeugsicherzubedienen,dürfendieses
ElektrowerkzeugnichtohneAufsichtoderAnweisungdurcheineverant-
wortlichePersonbenutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
●
KontrollierenSiedieAnschlussleitungdesElektrowerkzeugesundgege-
benenfallsVerlängerungsleitungenregelmäßigaufBeschädigung. Lassen
Sie diese bei Beschädigung von qualiziertem Fachpersonal oder von einer
autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
VerwendenSienurzugelasseneundentsprechendgekennzeichneteVerlän-
gerungsleitungenmitausreichendemLeitungsquerschnitt. Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10–30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
SicherheitshinweisefürAkkus
WARNUNG
LesenSiealleSicherheitshinweise,Anweisungen,Bebilderungenundtech-
nischenDaten,mitdenendiesesElektrowerkzeugversehenist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
●
VerwendenSiedenAkkunurimREMSElektrowerkzeug. Nur so wird der
Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
●
VerwendenSienuroriginalREMSAkkusmitderaufdemLeistungsschild
angegebenen Spannung. Der Gebrauch anderer Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr durch explodierende Akkus führen.
●
VerwendenSieAkkuundSchnellladegerätnurimangegebenArbeitstem-
peraturbereich.
●
LadenSieREMSAkkusnurimREMSSchnellladegerät. Bei einem nicht
geeigneten Ladegerät besteht Brandgefahr.
●
LadenSiedenAkkuvordemerstenEinsatzmitSchnellladegerätvollständig
auf,umdievolleLeistungdesAkkuszuerhalten. Akkus werden teilgeladen
geliefert.
●
FührenSiedenAkkugeradlinigundnichtmitGewaltindenAkkuschacht
ein. Es besteht die Gefahr, dass die Akku-Kontakte verbogen werden und der
Akku beschädigt wird.
●
SchützenSieAkkusvorHitze,Sonneneinstrahlung,Feuer,Feuchtigkeit
undNässe. Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
●
VerwendenSieAkkusnichtinexplosionsgefährdetenBereichenundnicht
inderUmgebungvonz.B.brennbarenGasen,Lösungsmitteln,Staub,
Dämpfen,Nässe. Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
●
ÖffnenSieAkkusnichtundnehmenSiekeinebaulichenVeränderungen
amAkkuvor. Es besteht Explosions- und Brandgefahr durch Kurzschluss.
●
VerwendenSiekeineAkkusmitschadhaftemGehäuseoderbeschädigten
Kontakten. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können
Dämpfe austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Führen Sie Frisch-
luft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
●
BeiFehlanwendungkannFlüssigkeitausdemAkkuaustreten.Flüssigkeit
nichtberühren. Austretende Flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen. Bei Kontakt sofort mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit
in die Augen, suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf.
●
BeachtenSiedieaufAkkuundSchnellladegerätaufgedrucktenSicher-
heitshinweise.
●
HaltenSienichtbenutzteAkkusfernvonBüroklammern,Münzen,Schlüs-
seln,Nägeln,SchraubenoderanderenkleinenMetallgegenständen,die
eineÜberbrückungderKontakteverursachenkönnten. Es besteht Explo-
sions- und Brandgefahr durch Kurzschluss.
●
EntnehmenSiedenAkkuvorlängererAufbewahrung/LagerungdesElek-
trowerkzeuges. Schützen Sie die Akku-Kontakte vor Kurzschluss z. B. mit einer
Kappe.
●
EntsorgenSieschadhafteAkkusnichtimnormalenHausmüll. Übergeben
Sie schadhafte Akkus einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
oder einem anerkannten Entsorgungsunternehmen. Nationale Vorschriften
beachten.
Symbolerklärung
WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbeach-
tung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur Folge
haben könnte.
VORSICHT Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbeach-
tung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben könnte.
HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
REMS Nano entspricht der Schutzklasse I
REMS Akku-Nano und Schnellladegerät entsprechen
der Schutzklasse Il
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. TechnischeDaten
BestimmungsgemäßeVerwendung
WARNUNG
REMS Nano und REMS Akku-Nano sind bestimmt zum Trennen von Rohren.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
REMS Nano: Elektrischer Rohrabschneider (ohne Schneidrad),
Einmaulschlüssel SW 8, Betriebsanleitung, Tragetasche.
REMS Akku-Nano: Akku-Rohrabschneider (ohne Schneidrad), Akku Li-Ion,
Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd, Einmaulschlüssel SW 8,
Betriebsanleitung, Tragetasche.
1.2. Artikelnummern
REMS Nano 844000
REMS Akku-Nano 844001
REMS Akku Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510
Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50– 60 Hz, 65 W 571560
REMS Schneidrad Cu-INOX 844050
REMS Schneidrad V 844051
REMS Herkules 3B 120120
REMS Herkules Y 120130
REMS Jumbo 120200
REMS Jumbo E 120240
Tragetasche 574436
REMS CleanM 140119
1.3. Arbeitsbereich
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
RohrederPresstting-Systemeaus
●
nichtrostendem Stahl, C-Stahl (nicht ummantelt) Ø 12–28 mm
●
halbhartem und hartem Kupfer Ø 10–35 mm
●
Verbundrohre Ø 10–40 mm
1.4. Drehzahl
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
DrehzahlSchneidradLeerlauf 130min־¹
1.5. ElektrischeDaten
REMS Nano:
230 V~; 50–60 Hz; 130 W
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20% AB 2/10 min,
funkentstört, Schutzklasse I, Schutzleiter ab Maschinen-Nr. 3650
REMS Akku-Nano:
10,8 V=, 16 A, 270 W
Schnellladegerät
Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, schutzisoliert,
funkentstört
Output 10,8–18 V –---
Input 100 – 120 V~; 50–60 Hz; 65 W, schutzisoliert,
funkentstört
Output 10,8–18 V –---
1.6. Abmessungen
REMS Nano:
L×B× H: 405×90× 103 mm (15,9"× 3,5"× 4")
REMS Akku-Nano:
L×B× H: 408×88× 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")
1.7. Gewichte
REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb)
REMS Akku-Nano Antriebsmaschine ohne Akku 2,0 kg (4,4 lb)
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert LwA =78 dB LpA =67 dB LpC, peak =87 dB K= 3 dB
4

deu deu
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 1,2 m/s² K=1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. ElektrischerAnschluss
WARNUNG
Netzspannungbeachten! Vor Anschluss des elektrischen Rohrabschneiders
bzw. des Schnellladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene
Spannung der Netzspannung entspricht. Für REMS Nano nur Steckdosen/
Verlängerungsleitungen mit funktionsfähigem Schutzkontakt verwenden. Auf
Baustellen, in feuchter Umgebung, in Innen- und Außenbereichen oder bei
vergleichbaren Aufstellarten, den elektrischen Rohrabschneider nur über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz betreiben, der die Energie-
zufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
Akkus
HINWEIS
Akku (9) immer senkrecht in die Antriebsmaschine bzw. in das Schnellladegerät
einführen. Schräges Einführen beschädigt die Kontakte und kann zu einem
Kurzschluss führen, wodurch der Akku beschädigt wird.
TiefentladungdurchUnterspannung
Eine Mindestspannung darf bei Akkus Li-Ion nicht unterschritten werden, da
sonst der Akku durch „Tiefentladung“ beschädigt werden kann. Die Zellen der
REMS Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung auf ca. 40 % vorgeladen. Deshalb
müssen die Akkus Li-Ion vor Gebrauch geladen und regelmäßig nachgeladen
werden. Wird diese Vorschrift der Zellen-Hersteller missachtet, kann der Akku
Li-Ion durch Tiefentladung beschädigt werden.
TiefentladungdurchLagerung
Wird ein relativ niedrig geladener Akku Li-Ion gelagert, kann er bei längerer
Lagerung durch Selbstentladung tiefentladen und damit beschädigt werden.
Akkus Li-Ion müssen deshalb vor Lagerung geladen und spätestens alle sechs
Monate nachgeladen und vor erneuter Belastung unbedingt nochmals aufge-
laden werden.
HINWEIS
VorGebrauchAkkuladen.AkkusLi-IonregelmäßignachladenumTief-
entladungzuvermeiden.BeiTiefentladungwirdderAkkubeschädigt.
1 2
Zum Laden nur REMS Schnellladegerät verwenden. Neue und längere Zeit
nicht benutzte Akkus Li-Ion erreichen erst nach mehreren Ladungen die volle
Kapazität.NichtwiederauadbareBatteriendürfennichtgeladenwerden.
SchnellladegerätLi-Ion/Ni-Cd (Art.-Nr. 571560)
Ist der Netzstecker eingesteckt, zeigt die linke Kontrollleuchte grünes Dauerlicht.
Ist ein Akku in das Schnellladegerät eingesteckt, zeigt eine grün blinkende
Kontrollleuchte, dass der Akku geladen wird. Zeigt diese Kontrollleuchte grünes
Dauerlicht, ist der Akku geladen. Blinkt eine Kontrollleuchte rot, ist der Akku
defekt. Zeigt eine Kontrollleuchte rotes Dauerlicht, liegt die Temperatur des
Schnellladegerätes und/oder des Akkus außerhalb des zulässigen Arbeitsbe-
reiches von 0°C bis +45°C.
HINWEIS
Die Schnellladegeräte sind nicht zur Verwendung im Freien geeignet.
2.2. AufstellenderMaschine
Elektrischen Rohrabschneider auf Klappwerkbank REMS Jumbo E bzw. REMS
Jumbo (Zubehör, Art.-Nr. 120240 bzw. 120200) stellen. Alternativ Rohrarm (2)
abschrauben und Grundkörper (1) in Schraubstock einspannen (Fig. 3) oder
Grundkörper durch Bohrungen (3) mit Schrauben auf Unterlage festschrauben.
Längere Rohre sind unbedingt mit REMS Herkules 3B bzw. REMS Herkules Y
(Zubehör, Art.-Nr. 120120 bzw. 120130), gegebenenfalls auf beiden Seiten der
Maschine, abzustützen.
2.3. Montage(Wechsel)desSchneidrades(4)
Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen! Geeignetes Schneidrad wählen:
●
REMSSchneidradCu-INOXfür nichtrostende Stahlrohre, Stahlrohre und
KupferrohrederPresstting-Systeme
●
REMSSchneidradVfür Verbundrohre.
Sechskantmutter (5) mit Einmaulschlüssel SW 8 entfernen. Schneidrad (4)
einlegen (wechseln). Darauf achten, dass die Nocken der Antriebswelle in die
Drehmitnahmen des Schneidrades eingreifen. Sechskantmutter (5) wieder
montieren.
HINWEIS
Nur Original REMS Schneidräder verwenden! Ein nicht geeignetes Schneidrad
wird beschädigt oder das Rohr wird nicht durchgetrennt.
3. Betrieb
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSiekeineweiteKleidungoder
Schmuck.HaltenSieHaare,KleidungundHandschuhefernvonsich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teile erfasst werden.
3.1. Arbeitsablauf
Handgriff (7) soweit nach oben ziehen, dass das zu trennende Rohr auf die
Rohrauage(6)gelegtwerdenkann.Außengrate(Sägegrate)amRohrsind
zu entfernen, sonst werden die Laufrollen beschädigt. Darauf achten, dass ein
für das zu trennende Rohr geeignetes Schneidrad (4) ausgewählt/montiert
wurde. Beim Einlegen des Rohres nicht gegen das Schneidrad stoßen, das
Schneidrad kann dadurch beschädigt werden. Trennstelle am Rohr anzeichnen
und zum Schneidrad positionieren. Längere Rohre abstützen (siehe 3.2.).
Sicherheits-Tippschalter(8)drücken,Handgriff(7)gegendieRohrauage
drücken und Rohr trennen.
HINWEIS
Bei Schneidradbruch während dem Trennvorgang darf nach dem Schneidrad-
wechsel nicht in dieselbe Schnittkerbe des zu trennenden Rohres eingetaucht
werden. Das gewechselte Schneidrad wird durch noch in der Schnittkerbe
verbliebene Bruchstücke beschädigt.
3.2. Abstützung des Materials
VORSICHT
Rohre und längere Rohrstücke immer abstützen, gegebenenfalls beidseitig,
z.B.mithöhenverstellbarerMaterialauageREMSHerkules3Bbzw.REMS
Herkules Y (Zubehör,Art.-Nr. 120120 bzw. 120130). Dabei darauf achten, dass
diehöhenverstellbareMaterialauageaufgleicheHöhezurRohrauage(6)
eingestellt ist. Unrunder Lauf und unkontrolliertes zu Boden Fallen der Rohre
wird dadurch reduziert.
3.3. Tiefentladeschutz
REMS Akku-Nano ist mit einem Tiefentladeschutz für den Akku ausgestattet.
Dieser schaltet das Elektrowerkzeug ab, sobald der Akku neu geladen werden
muss.IndiesemFallAkkuentnehmenundmitREMSSchnellladegerätauaden.
4. Instandhaltung
4.1. Wartung
WARNUNG
VorWartungsarbeitenNetzsteckerziehenbzw.Akkuentnehmen!
LaufrollenderRohrauage(6),Schneidrad(4)undScheidradaufnahmesauber
halten. Stark verschmutzte Metallteile mit Maschinenreiniger REMS CleanM
(Art.-Nr. 140119) reinigen, anschließend gegen Rost schützen.
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-
Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltrei-
niger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile
beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche
Produkte zur Reinigung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des Elektro-
werkzeuges gelangen können. Das Elektrowerkzeug niemals in Flüssigkeit
tauchen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
VorInstandsetzungsarbeitenNetzsteckerziehenbzw.Akkuentnehmen!
DieseArbeitendürfennurvonqualiziertemFachpersonaldurchgeführtwerden.
Das Getriebe REMS Nano, REMS Akku-Nano läuft in einer Dauerfettfüllung
und muss deshalb nicht geschmiert werden. Die Motoren von REMS Nano und
REMS Akku-Nano haben Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb
vonZeitzuZeitdurchqualiziertesFachpersonaloderdurcheineautorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt geprüft werden. Die Kohlebürsten
können nicht ersetzt werden, so dass gegebenenfalls der Motor gewechselt
werden muss. Siehe auch 5. Verhalten bei Störungen.
5

deu deu
6. Entsorgung
REMS Nano, REMS Akku-Nano, Schnellladegerät und Akkus dürfen nach ihrem
Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen nach
den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. REMSVertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter www.rems.de→Kontakt→Kundendienstwerkstätten→
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.rems.de→Downloads→Teileverzeichnisse.
5. VerhaltenbeiStörungen
5.1. Störung: Elektrischer Rohrabschneider, Akku-Rohrabschneider bleibt während des Trennens stehen.
Ursache: Abhilfe:
●
Zu großer Vorschubdruck.
●
Vorschubdruck reduzieren.
●
Stumpfes/ausgebrochenes Schneidrad.
●
Schneidrad wechseln.
●
Abgenutzte Kohlebürsten.
●
Motor durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln
lassen.
●
Akku leer oder defekt (REMS Akku-Nano).
●
AkkumitSchnellladegerätLi-Ion/Ni-CdauadenoderAkkuwechseln.
5.2. Störung: Rohr bleibt während des Trennvorganges stehen.
Ursache: Abhilfe:
●
Rohr unrund.
●
Vorschubdruck reduzieren.
●
Rohr außen nicht entgratet.
●
Rohr außen entgraten.
●
LaufrollenderRohrauage(6)verschmutzt.
●
Laufrollen reinigen, siehe 4.1.
5.3. Störung: Rohr wird nicht durchgetrennt.
Ursache: Abhilfe:
●
Nicht geeignetes Schneidrad.
●
Schneidrad entsprechend dem zu trennenden Rohr auswählen und wechseln.
●
Rohr unrund.
●
Vorschubdruck reduzieren.
●
Rohr außen nicht entgratet.
●
Rohr außen entgraten.
●
Schneidrad beschädigt.
●
Schneidrad wechseln.
5.4. Störung: Elektrischer Rohrabschneider, Akku-Rohrabschneider läuft nicht an.
Ursache: Abhilfe:
●
Anschlussleitung defekt (REMS Nano).
●
AnschlussleitungdurchqualiziertesFachpersonaloderdurcheineautorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Elektrowerkzeug defekt.
●
Elektrowerkzeug durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerk-
statt prüfen/instandsetzen lassen.
●
Abgenutzte Kohlebürsten.
●
Motor durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln
lassen.
●
Akku leer oder defekt (REMS Akku-Nano).
●
AkkumitSchnellladegerätLi-Ion/Ni-CdauadenoderAkkuwechseln.
●
Zu großer Vorschubdruck.
●
Vorschubdruck reduzieren.
5.5. Störung: Schneidrad wird nach 1 bis 2 Abschnitten stumpf oder bricht aus.
Ursache: Abhilfe:
●
Schneiden in einer Schnittkerbe in der schon das vorhergehende
Schneidrad stumpf oder beschädigt wurde.
●
Schneidrad neben der Schnittkerbe mit den verbliebenen Bruchstücken
ansetzen.
●
Ungeeignetes Schneidrad.
●
Schneidrad entsprechend dem zu trennenden Rohr auswählen und wechseln.
●
Rohrwerkstoff ist zum Trennen nicht geeignet.
●
Nur zugelassene Rohre verwenden, siehe 1.3.
5.6. Störung: Beim Trennen der Rohre entstehen Abdrucke am Rohraußendurchmesser.
Ursache: Abhilfe:
●
LaufrollenderRohrauage(6)verschmutzt.
●
Laufrollen mit Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-Nr. 140119) reinigen,
anschließend gegen Rost schützen.
●
LaufrollenderRohrauage(6)beschädigt.
●
Laufrollen wechseln.
6

TranslationoftheOriginalInstructionManual
Fig. 1–2
1 Base frame
2 Pipe arm
3 Fastening holes (not illustrated)
4 Cutting wheel
5 Hexagonal nut
6 Pipe rest
7 Handle
8 Safetyinchingswitch
9 High-Power-Battery
GeneralSafetyInstructionsforPowerTools
WARNING
Readallthesafetynotes,instructions,illustrationsandtechnicaldatawhich
comewiththispowertool. Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, re and/or severe injuries.
Keepallsafetynotesandinstructionsforthefuture.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (with power
cable) power tool or battery-operated (without power cable) power tool.
1) Workareasafety
a) Keepworkareacleanandwelllit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,suchasinthe
presenceofammableliquids,gasesordust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keepchildrenandbystandersawaywhileoperatingapowertool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electricalsafety
a) Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.Nevermodifythepluginanyway.
Donotuseanyadapterplugswithearthed(grounded)powertools. Unmo-
died plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoidbodycontactwithearthedorgroundedsurfaces,suchaspipes,
radiators,rangesandrefrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Donotexposepowertoolstorainorwetconditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Donotmisusetheconnectingcabletocarryorhangupthepowertoolor
topulltheplugoutofthesocket.Keeptheconnectingcableawayfrom
heat,oil,sharpedgesormovingtoolparts. Damaged or knotted cables
increase the risk of electric shock.
e) Whenoperatingapowertooloutdoors,useanextensioncordsuitablefor
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) Ifoperatingapowertoolinadamplocationisunavoidable,usearesidual
currentdevice(RCD)protectedsupply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personalsafety
a) Stayalert,watchwhatyouaredoingandusecommonsensewhenopera-
tingapowertool.Donotuseapowertoolwhileyouaretiredorunderthe
inuenceofdrugs,alcoholormedication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Usepersonalprotectiveequipment.Alwaysweareyeprotection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Preventunintentionalstarting.Ensuretheswitchisintheoff-positionbefore
connectingtopowersourceand/orbatterypack,pickinguporcarryingthe
tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Removeanyadjustingkeyorwrenchbeforeturningthepowertoolon. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Donotoverreach.Keepproperfootingandbalanceatalltimes. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewellery.Keepyourhair,
clothingandglovesawayfrommovingparts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) Donottakeyoursafetyforgrantedandignorethesafetyrulesforpower
toolsevenifyouareveryfamiliarwiththepowertoolafterfrequentuse.
Careless handling can lead to severe injury within split seconds.
4) Powertooluseandcare
a) Donotforcethepowertool.Usethecorrectpowertoolforyourapplication.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Donotusethepowertooliftheswitchdoesnotturnitonandoff. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnecttheplugfromthepowersourceand/orthebatterypackfrom
thepowertoolbeforemakinganyadjustments,changingaccessories,or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of star-
ting the power tool accidentally.
d) Storeidlepowertoolsoutofthereachofchildrenanddonotallowpersons
unfamiliarwiththepowertoolortheseinstructionstooperatethepower
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintainpowertools.Checkformisalignmentorbindingofmovingparts,
breakageofpartsandanyotherconditionthatmayaffectthepowertool’s
operation.Ifdamaged,havethepowertoolrepairedbeforeuse. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keepcuttingtoolssharpandclean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Usethepowertool,accessoriesandtoolbitsetc.inaccordancewiththese
instructions,takingintoaccounttheworkingconditionsandtheworkto
beperformed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keephandlesandgrippingsurfacesdry,cleanandfreefromoilandgrease.
Slippery handles and gripping surfaces prevent safe handling and control of the
power tool in unforeseeable situations.
5) Batterytooluseandcare
a) Rechargeonlywiththechargerspeciedbythemanufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
b) Usepowertoolsonlywithspecicallydesignatedbatterypacks. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and re.
c) Whenbatterypackisnotinuse,keepitawayfromothermetalobjects,like
paperclips,coins,keys,nails,screwsorothersmallmetalobjects,that
canmakeaconnectionfromoneterminaltoanother. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
d) Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfromthebattery;avoid
contact.Ifcontactaccidentallyoccurs,ushwithwater.Ifliquidcontacts
eyes,additionallyseekmedicalhelp. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Donotuseadamagedormodiedbattery. Damaged or modied batteries
can behave unexpectedly and lead to res, explosions or injuries.
f) Donotexposeabatteryforreorhightemperatures. Fire or temperatures
above 130°C (265°F) can cause an explosion.
g) Followalltheinstructionsforchargingandneverchargethebatteryorthe
cordlesstooloutsidethetemperaturerangespeciedintheoperating
instructions. Incorrect charging or charging outside the permitted temperature
range can destroy the battery and increase the re risk.
6) Service
a) Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepairpersonusingonly
identicalreplacementparts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b) Neverservicedamagedbatteries. All maintenance of batteries should only be
carried out by the manufacturer or authorised customer service points.
Safetyinstructionsforelectricpipe and Cordless
PipeCuttingMachines
WARNING
Readallsafetywarningsandallinstructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Donotusethepowertoolifitisdamaged. There is a danger of accident.
●
OnlyconnectthepowertoolofprotectionclassItoasocket/extensionlead
withafunctioningPEconductor. There is a danger of electric shock.
●
Donotoverloadthepowertool,donotusedamagedcuttingwheelsand
cutwithareasonablefeedingpressure. The power tool and the cutting wheel
are subject to heavier wear by too high feeding pressure and can be damaged.
A too high feeding pressure, the ends of the pipe to be cut are pressed further
inwards causing constriction of the cross section.
●
Donotreachintomovingpartsinthecuttingareaandintheareaofthe
piperest(6)andthematerialrest(s). There is a risk of injury.
●
UseREMSHerkules3B(accessory,Art.No.120100),REMSHerkulesY
(accessory,Art.No.120130)materialrest(s)tosupportlongpipesatboth
endsifnecessaryandaligntheseexactlytothepiperest(6)ofthepower
tool. This reduces off-centre running of the pipes and the cut pipes do not fall
onto the oor.
●
Checkthatthepipesarerunningtruebeforecuttingthem. Cutting pipes that
are not straight causes imbalance and the pipe or pipe rest can fall over. The
pipe can also slip off the material rest, the power tool can move and the cutting
wheel can be damaged. Danger of injury.
●
Protectpersonsaccompanyingtheworkagainsttherotatingpipeduring
cutting. Danger of injury.
●
Onlyallowtrainedpersonstousethepowertool. Apprentices may only use
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training
and when they are supervised by a trained operative.
●
Childrenandpersonswho,duetotheirphysical,sensoryormentalabili-
tiesorlackofexperienceandknowledgeareunabletooperatethepower
toolsafelymaynotusethispowertoolwithoutsupervisionorinstruction
byaresponsibleperson. Otherwise there is a risk of operating errors and
injuries.
●
Checkthepowercableofthepowertooland,ifapplicable,extensionleads
regularlyfordamage. Have these renewed by qualied experts or an authorised
REMS customer service workshop in case of damage.
●
Onlyuseapprovedandappropriatelymarkedextensionleadswithasuf-
cient cable cross-section. Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10– 30 m with cable cross-section 2.5 mm².
eng eng
7

eng eng
SafetyinstructionsforBatteries
WARNING
Readallsafetywarningsandallinstructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
OnlyusethebatteryintheREMSpowertool. Only then is the battery safe
from dangerous overloading.
●
OnlyuseoriginalREMSbatterieswiththevoltagespeciedontherating
plate. Using other batteries can lead to injuries and risk of re due to exploding
batteries.
●
Usethebatteryandtherapidchargeronlyinthespeciedoperating
temperaturerange.
●
OnlyrechargeREMSbatteriesintheREMSrapidcharger. There is a risk of
re if an unsuitable battery charger is used.
●
Chargethebatterytofullcapacitywiththerapidchargerbeforeusingfor
thersttime. Batteries are delivered partly charged.
●
Insertthebatteryintothebatterycompartmentstraightandwithoutforce.
There is a risk of bending the battery contacts and damaging the battery.
●
Protectthebatteriesagainstheat,sunlight,re,moistureandwet. There is
a risk of explosion and re.
●
Donotusethebatteriesinareaswherethereisariskofexplosionandin
thevicinityofinammablegases,solvents,dust,fumes,liquidsforexample.
There is a risk of explosion and re.
●
Donotopenthebatteryormodifyitsconstruction. There is a risk of explosion
and re due to short-circuiting.
●
Donotusebatterieswithdamagedhousingsordamagedcontacts. Damage
to or improper use of the battery can cause fumes to escape. The fumes can
irritate the respiratory tracts. Let in fresh air and consult a doctor in case of
symptoms.
●
Fluidcanleakfromthebatterywhenusedimproperly.Donottouchthe
uid. Leaking uid can cause skin irritation and burns. Rinse off immediately
with water in case of contact. Also consult a doctor if the uid gets into the eyes.
●
Observethesafetyinstructionsonthebatteryandtherapidcharger.
●
Keepunusedbatteriesawayfrompaperclips,coins,keys,nails,screws
orothersmallmetalobjectswhichcouldcausebridgingofthecontacts.
There is a risk of explosion and re due to short-circuiting.
●
Removethebatterybeforestowing/storingthepowertoolforlongperiods
oftime. Protect the battery contacts against short-circuiting, e.g. with a cap.
●
Donotthrowdefectivebatteriesinthenormalhouseholdwaste. Hand the
defective batteries over to an authorised REMS contract service workshop or a
recognised disposal company. Observe the national regulations.
Explanationofsymbols
WARNING Danger with a medium degree of risk which could result in death
orsevereinjury(irreversible)ifnotheeded.
CAUTION Dangerwithalowdegreeofriskwhichcouldresultinminorinjury
(reversible) if not heeded.
NOTICE Materialdamage,nosafetynote!Nodangerofinjury.
Read the operating instructions before use
REMS Nano complies with protection class I
REMSAkku-Nanoandrapidchargercomply
with protection class Il
Environmentallyfriendlydisposal
CEconformitymark
1. TechnicalData
Usefortheintendedpurpose
WARNING
REMS Nano and REMS Akku-Nano are intended for the purpose of cutting pipes.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. ScopeofSupply
REMS Nano: Electric pipe cutting machine (without cutting wheel),
single open-ended wrench size 8, operating instructions,
carryingcase.
REMS Akku-Nano: Cordless pipe cutting machine (without cutting wheel),
Li-Ionbattery,Li-Ion/Ni-Cdrapidcharger,single
open-ended wrench size 8, operating instructions,
carryingcase.
1.2. Articlenumbers
REMS Nano 844000
REMS Akku-Nano 844001
REMSHigh-Power-BatteryLi-Ion10.8V,1.3Ah 844510
Rapid-charger Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50– 60 Hz, 65 W 571560
REMS cutting wheel Cu-INOX 844050
REMS cutting wheel V 844051
REMS Herkules 3B 120120
REMS Herkules Y 120130
REMS Jumbo 120200
REMS Jumbo E 120240
Carryingcase 574436
REMS CleanM 140119
1.3. Application Area
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
Pipesofpressttingsystemsmadeof
●
stainless steel, C-steel (not jacketed) Ø 12–28 mm
●
semi-hard and hard copper Ø 10–35 mm
●
composite pipes Ø 10–40 mm
1.4. Speed
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
Idlespeedofcuttingwheel 130min־¹
1.5. ElectricalData
REMS Nano:
230 V~; 50–60 Hz; 130 W
Fuse (mains) 10 A (B), cut-out operation S3 20% AB 2/10 min,
radio interference suppressed, protection class I, PE conductor as of
machine no. 3650
REMS Akku-Nano: 10,8 V=, 16 A, 270 W
Rapid-charger
Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50–60 Hz; 65 W, all-insulated,
interference-suppressed
Output 10,8 – 18 V
–
---
Input 100– 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, all-insulated,
interference-suppressed
Output 10,8 – 18 V
–
---
1.6. Dimensions
REMS Nano:
L×W× H: 405×90× 103 mm (15.9"× 3.5"× 4")
REMS Akku-Nano:
L×W× H: 408×88× 105 mm (16"× 3.4"× 4.1")
1.7. Weights
REMS Nano 1.9 kg (4.2 lb)
REMSAkku-Nanodrivemachinewithoutbattery 2.0 kg (4.4 lb)
1.8. NoiseData
Workplace-related emission
value LwA =78 dB LpA =67 dB LpC, peak =87 dB K= 3 dB
1.9. Vibrations
Weighted effective value of the acceleration 1.2 m/s² K=1.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
againststandardtestproceduresandcanbeusedbywayofcomparisonwith
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
beusedasapreliminaryevaluationoftheexposure.
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation
from the indicated value, dependent on the manner in which the device is used.
Dependentupontheactualconditionsofuse(periodicduty)itmaybenecessary
toestablishsafetyprecautionsfortheprotectionoftheoperator.
2. Start-up
2.1. Electrical Connection
WARNING
Caution:Mainsvoltagepresent! Before connecting the electric pipe cutting
machine or the rapid charger, check whether the voltage given on the rating
platecorrespondstothemainsvoltage.Onlyusesockets/extensionleadswith
a functioning protected earth contact for REMS Nano. On building sites, in a
wet environment, indoors and outdoors or under similar installation conditions,
onlyoperatetheelectricpipecuttingmachineonthemainswithafaultcurrent
protectedswitch(FIbreaker)whichinterruptsthepowersupplyassoonasthe
leakage current to earth exceeds 30 mA for 200 ms.
Rechargeablebatteries
NOTICE
Alwaysholdthebattery(9) upright when inserting it in the drive unit or the rapid
charger. If inserted at an angle it can cause damage to the contacts and result
inashortcircuitwhichdamagesthebattery.
Totaldischargingbyundervoltage
TheLi-Ionbatteriesmaynotdropbelowaminimumvoltagebecauseotherwise
thebatterycouldbedamagedby"totaldischarge".ThecellsoftheREMSLi-Ion
batteryaredeliveredpre-chargedtoapprox.40%.ThereforetheLi-Ionbatteries
mustbechargedbeforeuseandrechargedregularly.Failuretoobservethis
regulationofthecellmanufacturercanleadtodamagetotheLi-Ionbatteryby
total discharging.
Totaldischargingduetostorage
IfarelativelylowchargedLi-Ionbatteryisstored,selfdischargingcanleadto
totaldischargedamageofthebatteryafterlongerstorage.Li-Ionbatteriesmust
8

eng eng
thereforebechargedbeforestoringandrechargedeverysixmonthsatthe
latest and charged again before use.
NOTICE
Chargethebatterybeforeuse.RechargeLi-Ionbatteriesregularlytoavoid
theirtotaldischarge.Therechargeablebatterywillbedamagedbytotal
discharge.
1 2
OnlyuseaREMSrapidchargerforcharging.NewLi-IonbatteriesandLi-Ion
batterieswhichhavenotbeenusedforalongtimeonlyreachfullcapacityafter
severalcharges.Non-rechargeablebatteriesmaynotbecharged.
RapidchargerLi-ion/NiCd(Art.No.571560)
The left control lamp lights up and remains green when the mains plug is
pluggedin.Ifabatteryisinsertedintherapidcharger,thegreencontrollamp
ashestoindicatethatthebatteryischarging.Thegreenlightstopsashing
andremainsontosignalthatthebatteryisfullycharged.Iftheredcontrollamp
ashes,thebatteryisdefective.Iftheredcontrollampcomesonandremains
on, this indicates that the temperature of the rapid charger is outside the permis-
sible range of 0°C to +45°C.
NOTICE
The rapid chargers are not suitable for outdoor use.
2.2. InstallingtheMachine
Place the electric pipe cutting machine on a REMS Jumbo E or REMS Jumbo
collapsibleworkbench(accessory,Art.No.120240or120200).Alternatively,
unscrewthepipearm(2)andclampthebasicbody(1)inthevice(Fig.3)or
boltthebasicbodytoaformbasewithscrewsthroughtheholes(3).Longer
pipesmustbesupportedonbothsidesofthemachineifnecessarywithREMS
Herkules3BorREMSHerkulesY(accessory,Art.No.120120or120130).
2.3. Fitting(Changing)theCuttingWheel(4)
Pulloutthemainsplugorremovethebattery!Choosesuitablecuttingwheel:
●
REMScuttingwheelCu-INOXfor stainless steel pipes, steel pipes and
copperpipesofthepressttingsystems
●
REMScuttingwheelVfor composite pipes.
Remove hexagon nut (5) with single open-ended wrench size 8. Insert (change)
cutting wheel (4). Make sure that the cams of the drive shaft engage in the
drivers of the cutting wheel. Replace the hexagon nut (5)
NOTICE
UseonlyanoriginalREMScuttingwheels!Anunsuitablecuttingwheelwillbe
damaged or the pipe will not be cut.
3. Operation
CAUTION
Dangerofinjury!
Wearsuitableclothing.Donotwearlooseclothingorjewellery.Keephair,
clothingandglovesawayfrommovingparts. Loose clothing, jewellery or
long hair can get caught in moving parts.
3.1. Work procedure
Pull up the handle (7) until the pipe to be cut can be placed on the pipe rest
(6). Outside burr (sawing burr) must be removed from the pipe otherwise the
rollers will be damaged. Make sure that the a cutting wheel (4) suitable for the
pipetobecutisselected/tted.Donotallowthepipetoknockagainstthe
cutting wheel when inserting, the cutting wheel could be damaged. Mark the
cutting point on the pipe and position it to the cutting wheel. Support longer
pipes(see3.2).Pressthesafetyinchingswitch(8),pressthehandle(7)against
the pipe rest and cut the pipe.
NOTICE
If the cutting wheel breaks during cutting, the same cutting notch in the pipe to
becutmaynotbeusedafterchangingthecuttingwheel.Thechangedcutting
wheelwillbedamagedbyfragmentsleftinthecuttingnotch.
3.2. SupportingtheMaterial
CAUTION
Alwayssupportpipesandlongerpipesections,onbothsidesifnecessary,e.g.
with height-adjustable REMS Herkules 3B or REMS Herkules Y material rests
(accessory,Art.No.120120or120130).Makesurethattheheight-adjustable
material rest is set to the same height of the pipe rest (6). This reduces untrue
running and uncontrolled falling of the pipe to the ground.
3.3. LowDischargeProtection
REMSAkku-Nanoisequippedwithlowdischargeprotectionforthebattery.
Thisswitchesoffthepowertoolassoonasthebatteryneedstoberecharged.
InthiscaseremovethebatteryandchargewiththeREMSrapidcharger.
4. Maintenance
4.1. Maintenance
WARNING
Pulloutthemainsplugorremovethebatterybeforemaintenancework!
Keep the rollers of the pipe rest (6), cutting wheel (4) and cutting wheel holder
clean.CleanheavilysoiledmetalpartswiththeREMSCleanMmachinecleaner
(Art. No. 140119) and then protect against rust.
Cleanplasticparts(e.g.housing)onlywithREMSCleanMmachinecleaner
(Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use household
cleaners. These often contain chemicals which can damage the plastic parts.
Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for cleaning.
Make sure that liquids never get onto or inside the power tool. Never immerse
the power tool in liquid.
4.2. Inspection/Repair
WARNING
Pulloutthemainsplugorremovethebatterybeforerepairwork! This
workmayonlybeperformedbyqualiedpersonnel.
ThegearREMSNano,REMSAkku-Nanorunsinalife-longgreasellingand
therefore needs no lubrication. The motors of REMS Nano and REMS Akku-
Nano have carbon brushes. These are subject to wear and must therefore be
checkedbyqualiedspecialistsoranauthorisedREMScustomerservice
workshop from time to time. The carbon brushes cannot be replaced so that
themotormayhavetobechanged.Seealsopage5.Behaviourintheevent
of faults
5. Behaviourintheeventoffaults
5.1. Fault: Electric pipe cutting machine, cordless pipe cutting machine comes to a standstill during cutting.
Cause: Remedy:
●
Feeding pressure too high.
●
Reduce feeding pressure.
●
Blunt/broken cutting wheel.
●
Change cutting wheel.
●
Worn carbon brushes.
●
HavethemotorchangedbyanauthorisedREMScustomerserviceworkshop.
●
Batteryatordefective(REMSAkku-Nano).
●
ChargethebatterywiththeLi-Ion/Ni-Cdrapidchargerorchangethebattery.
5.2. Fault: Pipe stops during cutting.
Cause: Remedy:
●
Pipe not round.
●
Reduce feeding pressure.
●
Pipe not deburred on the outside.
●
Deburr pipe on outside.
●
Rollers of the pipe rest (6) soiled.
●
Clean rollers, see 4.1.
5.3. Fault: Pipe is not cut.
Cause: Remedy:
●
Unsuitable cutting wheel.
●
Select and change cutting wheel according to the pipe to be cut.
●
Pipe not round.
●
Reduce feeding pressure.
●
Pipe not deburred on the outside.
●
Deburr pipe on outside.
●
Cutting wheel damaged.
●
Change cutting wheel.
9

6. Disposal
REMSNano,REMSAkku-Nano,rapidchargerandbatteriesmaynotbethrown
inthehouseholdwastewhentheyarenishedwith.Theymustbedisposedof
according to the legal regulations.
7. Manufacturer’sWarranty
Thewarrantyperiodshallbe12monthsfromdeliveryofthenewproducttothe
rstuser.Thedateofdeliveryshallbedocumentedbythesubmissionofthe
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designationoftheproduct.Allfunctionaldefectsoccurringwithinthewarranty
period,whichareclearlytheconsequenceofdefectsinproductionormaterials,
willberemediedfreeofcharge.Theremedyofdefectsshallnotextendor
renewthewarrantyperiodfortheproduct.Damageattributabletonaturalwear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorizedpurposes,interventionsbythecustomerorathirdpartyorother
reasons,forwhichREMSisnotresponsible,shallbeexcludedfromthewarranty
Servicesunderthewarrantymayonlybeprovidedbycustomerservicestations
authorizedforthispurposebyREMS.Complaintswillonlybeacceptedifthe
productisreturnedtoacustomerservicestationauthorizedbyREMSwithout
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shallbecomethepropertyofREMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
sellerunderthewarrantyterms,shallnotbeaffected.Thismanufacturer’s
warrantyonlyappliesfornewproductswhicharepurchasedintheEuropean
Union,inNorwayorinSwitzerland.
ThiswarrantyissubjecttoGermanlawwiththeexclusionoftheUnitedNations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.rems.de →Downloads→Partslists.
eng eng
5.4. Fault: Electric pipe cutter, cordless electric pipe cutter does not start.
Cause: Remedy:
●
Mains lead defective (REMS Nano).
●
HavethemainsleadchangedbyqualiedpersonneloranauthorisedREMS
customer service workshop.
●
Power tool defective.
●
Havethepowertoolchecked/repairedbyanauthorisedREMScustomer
service workshop.
●
Worn carbon brushes.
●
HavethemotorchangedbyanauthorisedREMScustomerserviceworkshop.
●
Batteryatordefective(REMSAkku-Nano).
●
ChargethebatterywiththeLi-Ion/Ni-Cdrapidchargerorchangethebattery.
●
Feeding pressure too high.
●
Reduce feeding pressure.
5.5. Fault: Cutting wheel becomes blunt or breaks out after 1 or 2 cuts.
Cause: Remedy:
●
Cuttinginacuttingnotchinwhichthepreviouscuttingwheelalready
became blunt or was damaged.
●
Place the cutting wheel next to the notch with the remaining fragments.
●
Unsuitable cutting wheel.
●
Select and change cutting wheel according to the pipe to be cut.
●
Pipe material is unsuitable for cutting.
●
Onlyuseapprovedpipes,see1.3.
5.6. Fault: Cutting of the pipes leaves marks on the outside of the pipes.
Cause: Remedy:
●
Rollers of the pipe rest (6) soiled.
●
Clean rollers with machine cleaner REMS CleanM (Art. No. 140119), then
protect against rust.
●
Rollers of the pipe rest (6) damaged.
●
Change rollers.
10

Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1–2
1 Corps de base
2 Bras tubulaire
3 Perçagesdexation
4 Molette de coupe
5 Écrou 6 pans
6 Support de tube
7 Poignée
8 Interrupteur à pression de sécurité
9 Accu
Consignesgénéralesdesécuritépourappareilsélectriques
AVERTISSEMENT
Lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité,instructions,textesdes
guresetcaractéristiquestechniquesdecetoutilélectrique. Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conservertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionspourusageultérieur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils
électriques sur secteur (avec câble secteur) et aux outils électriques sur accu (sans
câble secteur).
1) Sécuritédupostedetravail
a) Maintenirlepostedetravaildansunétatpropreetbienéclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Nepastravailleravecl’outilélectriquedansunmilieuoùilexisteunrisque
d’explosion,notammentenprésencedeliquides,degazoudepoussières
inammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenirlesenfantsetlestiercespersonnesàl’écartpendantl’utilisationde
l’outilélectrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécuritéélectrique
a) Lachemâledel’outilélectriquedoitêtreappropriéeàlaprisedecourant.
Lachemâlenedoitenaucuncasêtremodiée. Ne pas utiliser d’adaptateur
de che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des ches mâles
non modiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’une
décharge électrique.
b) Éviterlecontactavecdessurfacesmisesàlaterre,tellesquelestubes,
radiateurs,cuisinièresetréfrigérateurs. Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenirl’outilélectriqueàl’abridelapluieetdel’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Nepasutiliserlecâblederaccordementpourdesnsauxquellesiln’apas
étéprévu,notammentpourporterl’outilélectrique,l’accrocheroule
débrancherentirantsurlachemâle.Tenirlecâblederaccordementà
l’abridelachaleur,del’huile,desarêtesvivesetdespiècesenmouvement
de l’appareil. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
e) Pourtravailleravecl’outilélectriqueàl’extérieur,n’utiliserquedesrallonges
dontl’usageestautoriséàl’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Sil’utilisationdel’outilélectriqueenmilieuhumideestinévitable,utiliser
undéclencheurparcourantdedéfaut. L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécuritédespersonnes
a) Êtreattentif,veilleràcequel’onfaitetsemettreautravailavecbonsens
sil’onutiliseunoutilélectrique.Nepasutiliserl’outilélectriqueenétant
fatiguéouenétantsousl’inuencededrogues,d’alcoolsoudemédica-
ments. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porterdeséquipementsdeprotectionindividuelleettoujoursdeslunettes
de protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Évitertoutemiseenmarcheinvolontaireouincontrôlée.Vérierquel’outil
électriqueestarrêtéavantdelesaisir,deleporteroudeleraccorderau
secteur et à l’accu. Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’acci-
dents).
d) Éloignerlesoutilsderéglageettournevisavantlamiseenservicedel’outil
électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Évitertoutepositionanormaleducorps.Veilleràadopterunepositionsûre
etàgarderl’équilibreàtoutmoment. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porterdesvêtementsappropriés.Nepasporterdevêtementsamplesni
debijoux.Écarterlescheveux,lesvêtementsetlesgantsdespiècesen
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Nepassecroireensécuritéetignorerlesconsignesdesécuritévalables
pourlesoutilsélectriques,mêmeaprèsplusieursutilisationsdel'outil
électrique. Toute négligence peut conduire à des blessures graves en quelques
fractions de seconde.
4) Utilisationettraitementdel’outilélectrique
a) Nepassurchargerl’appareil.Utiliserl’outilélectriqueappropriéautravail
effectué. Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la marge de puissance indiquée.
b) Nepasutiliserd’outilélectriquedontl’interrupteurestdéfectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus être mise en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
c) Retirerlachedelaprisedecourantet/ouretirerl’accuavantd’effectuer
desréglagessurl’appareil,dechangerdespiècesouderangerl’appareil.
Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil
électrique.
d) Tenirlesoutilsélectriquesinutiliséshorsdeportéedesenfants.Nepas
conerl’appareilàdespersonnesquinesontpasfamiliariséesavecson
utilisationouquin’ontpaslucesinstructions. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendresoindel’outilélectrique.Contrôlersilespiècesenmouvementde
l’appareilfonctionnentimpeccablementetnecoincentpasetsiaucune
piècen’estcasséeouendommagéedetellemanièreàaffecterlefonction-
nementdel’outilélectrique.Avantl’utilisationdel’appareil,faireréparer
lespiècesendommagées. De nombreux accidents sont dus à un défaut
d’entretien des outils électriques.
f) Tenirlesoutilsdecoupedansunétataiguiséetpropre. Des outils de coupe
bien entretenus ayant des arêtes bien aiguisées coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Utiliserl’outilélectrique,lesaccessoires,lesoutilsderechange,etc.
conformémentàcesinstructions.Tenircomptedesconditionsdetravail
etdelatâcheàréaliser. Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque
de provoquer des situations dangereuses.
h) Veilleràcequelespoignéesetsurfacessoientsèches,propresetexemptes
d'huileetdegraisse. Des poignées et surfaces glissantes empêchent la mani-
pulation sûre et le contrôle de l'outil électrique dans les situations inattendues.
5) Utilisationettraitementdel’outilsuraccu
a) Chargerlesaccusuniquementavecleschargeursrecommandésparle
fabricant. Il y a un risque d’incendie si un chargeur prévu pour un type précis
d’accus est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliserquelesaccusprévusàceteffetaveclesoutilsélectriques.
L’utilisation d’autres accus peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenirl’accunonutiliséàl’écartdestrombonesdebureau,piècesdemonnaie,
clés,clous,visetautrespetitsobjetsmétalliquespouvantcourt-circuiter
les bornes de l’accu. Le court-circuitage des bornes de l’accu peut provoquer
des brûlures et un incendie.
d) Uneutilisationinappropriéepeutprovoquerdesfuitesdeliquidedel’accu.
Éviterlecontactavecceliquide.Encasdecontact,rinceràl’eau.Sile
liquidepénètredanslesyeux,rinceràl’eauetconsulterimmédiatement
unmédecin. Le liquide s’échappant de l’accu peut entrainer des irritations de
la peau et des brûlures.
e) Nejamaisutiliserunaccuendommagéoumodié. Les accus endommagés
ou modiés peuvent avoir un comportement inattendu et provoquer un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f) Nepasexposerlesaccusaufeuouàdestempératurestropélevées. Le
feu et les températures supérieures à 130°C (265°F) peuvent provoquer une
explosion.
g) Suivretouteslesinstructionspourchargerl'accuetnejamaischarger
l'accuoul'outilendehorsdelaplagedetempératureindiquéedansla
noticed'utilisation. Si l'accu est chargé de manière incorrecte ou en dehors de
la plage de température admissible, l'accu risque d'être détruit et le risque d'incendie
augmente.
6) Serviceaprès-vente
a) Faireréparerl’outilélectriqueuniquementpardesprofessionnelsqualiés
avecdespiècesd’origines. Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
b) Nejamaiseffectuerd'opérationsdemaintenancesurlesaccusendommagés.
Coner toutes les opérations de maintenance des accus au fabricant ou à un
service après-vente autorisé.
Consignesdesécuritépourlescoupe-tubesélectriques
et les coupe-tubes sur accu
AVERTISSEMENT
Lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité,instructions,textesdes
guresetcaractéristiquestechniquesdecetoutilélectrique. Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conservertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionspourusageultérieur.
●
Nepasutiliserl'outilélectriques'ilestendommagé. Risque d'accident.
●
BrancherlesoutilsélectriquesdelaclassedeprotectionIuniquementà
desprisesdecourant/rallongeséquipéesd'unconducteurdeprotection
quifonctionne. Risque de décharge électrique.
●
Nepassurchargerl'outilélectrique,nepasutiliserdesmolettesdecoupe
endommagéesetcouperavecuneforced'avanceadaptée. Lorsque la force
d'avance est trop élevée, l'outil électrique et la molette de coupe sont sujets à
une forte usure et risquent d'être endommagés. Une force d'avance trop élevée
enfonce davantage les extrémités des tubes à couper, ce qui réduit leur section.
●
Nejamaisapprocherlesmainsdespiècesenmouvementdelazonede
coupe,ainsiquedelazonedusupportdetube(6)etdelaoudesservantes.
Risque de blessure.
●
Poursoutenirleslongstubes,utiliseréventuellementauxdeuxextrémités
uneouplusieursservantesREMSHerkules3B(accessoire,code120100),
fra fra
11

REMSHerkulesY(accessoire,code120130)etlesalignerexactementpar
rapportausupportdetube(6)del'outilélectrique. Une rotation irrégulière
des tubes est ainsi réduite et les tubes coupés ne tombent pas au sol.
●
Avantdecouperdestubes,vériersileurrotationestrégulière.La coupe
d'un tube qui n'est pas droit crée une excentricité et le tube ou le support de tube
risquent de battre. Le tube risque en outre de glisser de la servante, l'outil élec-
trique risque de se décaler et la molette de coupe risque d'être endommagée.
Risque de blessure.
●
Protégerlestiercespersonnesdutubeenrotationpendantlacoupe. Risque
de blessure.
●
Neconerl’outilélectriquequ’àdespersonnesayantreçulesinstructions
nécessaires. L'utilisation de l'outil électrique est interdite aux jeunes de moins
de 16 ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu'elle
a lieu sous surveillance d’une personne qualiée.
●
Lesenfantsetlespersonnesqui,enraisondeleursfacultésphysiques,
sensoriellesoumentalesoudeleurmanqued'expérienceoudeconnais-
sances,sontincapablesd'utiliserl'outilélectriqueentoutesécuriténesont
pasautorisésàutilisercetoutilsanssurveillanceousansinstructions
d'unepersonneresponsabledeleursécurité. L'utilisation présente sinon un
risque d'erreur de manipulation et de blessures.
●
Vérierrégulièrementquelecâblederaccordementdel'outilélectriqueet
leséventuellesrallongesnesontpasendommagés. Faire remplacer les
câbles endommagés par des professionnels qualiés ou par une station S.A.V.
agrée REMS.
●
N'utiliserquedesrallongesautoriséesetportantunmarquagecorrespon-
dant.Lesrallongesdoiventavoirunesectiondecâblesufsante. Utiliser
un câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
Consignesdesécuritépourlesaccus
AVERTISSEMENT
Lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité,instructions,textesdes
guresetcaractéristiquestechniquesdecetoutilélectrique. Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conservertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionspourusageultérieur.
●
Utiliserl'accuuniquementdansl'outilélectriqueREMS. L'accu n'est protégé
contre une surcharge dangereuse que dans ces conditions.
●
UtiliseruniquementdesaccusREMSd'originedontlatensioncorrespond
àcellequiestindiquéesurlaplaquesignalétique. L’utilisation d’autres accus
peut entraîner des blessures et des risques d’incendie dus à l'explosion des
accus.
●
Utiliserl'accuetlechargeurrapideuniquementdanslaplagedetempéra-
turedetravailindiquée.
●
ChargerlesaccusREMSuniquementdanslechargeurrapideREMS. L'uti-
lisation d'un chargeur inapproprié présente un risque d'incendie.
●
Chargerentièrementl'accuaveclechargeurrapideavantlapremière
utilisationandemaintenirlacapacitémaximaledel'accu. À la livraison,
les accus sont partiellement chargés.
●
Encherl'accudanslelogement de façon bien droite et sans violence.
Risque de déformation des contacts de l'accu et d'endommagement de l'accu.
●
Protégerlesaccusdelachaleur,desrayonsdusoleil,dufeuetdel'humi-
dité. Risque d'explosion et d'incendie.
●
Nepasutiliserlesaccusdansunmilieuoùilexisteunrisqued'explosion,
nidansl'environnementdegazinammables,desolvants,depoussières,
devapeurs,d'humidité,etc. Risque d'explosion et d'incendie.
●
Nepasouvrirnimodierl'accu. Risque d'explosion et d'incendie par court-
circuit.
●
Nepasutiliserlesaccussileboîtieroulescontactssontendommagés.
Lorsque l'accu est endommagé ou utilisé de manière inappropriée, il peut dégager
des vapeurs qui risquent d'irriter les voies respiratoires. Assurer l'apport d'air
frais et consulter un médecin en cas de troubles.
●
Uneutilisationinappropriéepeutprovoquerdesfuitesdeliquidedel'accu.
Nepastoucherleliquide. Le liquide s'échappant de l'accu peut entrainer des
irritations de la peau et des brûlures. En cas de contact, rincer immédiatement
à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter en plus un médecin.
●
Respecterlesconsignesdesécuritéimpriméessurl'accuetlechargeur
rapide.
●
Tenirlesaccusnonutilisésàl'écartdestrombonesdebureau,piècesde
monnaie,clés,clous,visetautrespetitsobjetsmétalliquespouvantcourt-
circuiter les contacts. Risque d'explosion et d'incendie par court-circuit.
●
Retirerl'accuavantunrangementoustockageprolongédel'outilélectrique.
Protéger les contacts de l'accu contre les courts-circuits, par exemple avec un
capuchon.
●
Nepasjeterlesaccusendommagésdanslesorduresménagères. Remettre
les accus endommagés à une station S.A.V. agrée REMS ou à une société
reconnue pour le traitement des déchets. Respecter les réglementations nationales.
Explicationdessymboles
AVERTISSEMENT
Dangerdedegrémoyenpouvantentraînerdesblessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION Dangerdedegréfaiblepouvantentraînerdepetitesblessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS Dangerpouvantentraînerdesdommagesmatérielssansrisque
deblessure(ilnes’agitpasd’uneconsignedesécurité).
Lirelanoticed’utilisationavantlamiseenservice
REMS Nano répond aux exigences de la classe de protection
REMS Akku-Nano et le chargeur rapide répondent aux exigences
de la classe de protection II.
Éliminationenrespectdel’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiquestechniques
Utilisationconforme
AVERTISSEMENT
REMS Nano et REMS Akku-Nano sont prévus pour couper les tubes.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
REMS Nano : Coupe-tubes électrique (sans molette de coupe),
clé plate simple de 8, notice d'utilisation, sac de
transport.
REMS Akku-Nano : Coupe-tubes sur accu (sans molette de coupe),
accu Li-Ion, chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd, clé plate
simple de 8, notice d'utilisation, sac de transport.
1.2. Codes
REMS Nano 844000
REMS Akku-Nano 844001
REMS Accu Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510
Chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50– 60 Hz, 65 W 571560
REMS molette de coupe Cu-INOX 844050
REMS molette de coupe V (tubes composites) 844051
REMS Herkules 3B 120100
REMS Herkules Y 120130
REMS Jumbo 120200
REMS Jumbo E 120240
Sac de transport 574436
REMS CleanM 140119
1.3. Domained'utilisation
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
Tubesdessystèmesàsertir
●
acierinoxydables,acierélectro-zingué(nongainé) Ø12–28mm
●
cuivre dur et mi-dur Ø 10–35 mm
●
multicouche Ø 10–40 mm
1.4. Vitesse de rotation
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
Vitessederotationàvidedelamolettedecoupe 130min־¹
1.5. Caractéristiquesélectriques
REMS Nano :
230 V~ ; 50–60 Hz ; 130 W
Fusible (réseau) 10 A (B), fonctionnement intermittent S3 20% AB 2/10 min,
antiparasitage, classe de protection I, conducteur de protection à partir du n°
de machine 3650
REMS Akku-Nano:
10,8 V=, 16 A, 270 W
Chargeur rapide
Li-Ion/Ni-Cd entrée 230 V~ ; 50 – 60 Hz ; 65 W, double isolation,
antiparasitage
sortie 10,8– 18 V
–
---
entrée 100 –120 V~ ; 50 – 60 Hz ; 65 W, double isolation,
antiparasitage
sortie 10,8– 18 V
–
---
1.6. Dimensions
REMS Nano:
L × l × h: 405×90× 103 mm (15,9"× 3,5"× 4")
REMS Akku-Nano:
L × l × h: 408×88× 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")
1.7. Poids
REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb)
REMSAkku-Nanomachined'entraînementsansaccu 2,0 kg (4,4 lb)
fra fra
12

1.8. Puissancesonore
Emissions sonores
au poste de travail LwA =78 dB LpA =67 dB LpC, peak =87 dB K = 3 dB
1.9. Vibrations
Valeureffectivepondéréedel’accélération 1,2m/s²K=1,5m/s²
Leniveaumoyendevibrationsaétémesuréaumoyend’unprotocoled’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Leniveaumoyendevibrationspeutégalementêtreutilisépourl’évaluationde
l’exposition.
ATTENTION
Leniveaumoyendevibrationsestsusceptibledevarierenfonctiondescondi-
tionsd’utilisationdel’appareil.Enfonctiondel’utilisationeffective(fonctionne-
mentintermittent),ilpeutêtrenécessairedeprévoirdesmesuresspécialesde
protectiondel’utilisateur.
2. Mise en service
2.1. Branchementélectrique
AVERTISSEMENT
Tenircomptedelatensionduréseau! Avant le branchement du coupe-tubes
électriqueouduchargeurrapide,vérierquelatensionindiquéesurlaplaque
signalétique correspond à celle du réseau. Pour REMS Nano, utiliser unique-
ment des prises de courant et des rallonges dont le contact de mise à la terre
fonctionne. Sur les chantiers, dans un environnement humide, à l'intérieur ou
à l'extérieur ou dans d'autres situations d'installation similaires, n'utiliser l'outil
électrique sur réseau qu'avec un interrupteur différentiel qui coupe l'alimenta-
tionenénergiedèsquelecourantdefuitequipasseàlaterredépasse30mA
pendant 200 ms.
Accus
AVIS
Toujoursencherl’accu(9)verticalementdanslamachined’entraînementou
lechargeurrapide.L’enchagedel’accu en biais endommage les contacts et
peutprovoqueruncourt-circuitendommageantl’accu.
Déchargeprofondedueàunetensioninsufsante
PourlesaccusLi-Ion,latensionnedoitpasêtreinférieureàunevaleurminimale.
Sinonl’accurisquedesubirunedéchargeprofondeetd’êtreendommagé.Àla
livraison, les cellules des accus REMS Li-Ion sont chargées à environ 40%. Les
accusLi-Iondoiventdoncêtrechargésavantleurutilisation,puisêtrerechargés
régulièrement.Lanon-observationdecetteconsignedufabricantdescellules
peutconduireàunendommagementdel’accuLi-Ionpardéchargeprofonde.
Déchargeprofondedueaustockage
Encasstockageprolongéd’unaccuLi-Ionfaiblementchargé,celui-cipeut
subirunedéchargeprofondepardéchargespontanéeetêtreendommagé.
LesaccusLi-Iondoiventdoncêtrechargésavantleurstockage,puisêtre
rechargés au moins tous les six mois et avant toute utilisation.
AVIS
Chargerl’accuavantdel’utiliser.RechargerrégulièrementlesaccusLi-Ion
pouréviterunedéchargeprofonde.Unedéchargeprofondeendommage
l’accu.
1 2
UtiliseruniquementlechargeurrapideREMSpourchargerl’accu.Lesaccus
Li-Ionneufsetstockésdefaçonprolongéen’atteignentleurcapacitémaximale
qu’aprèsplusieurschargements.Nepaschargerlespilesnonrechargeables.
ChargeurrapideLi-Ion/Ni-Cd (réf. 571560)
Lorsquelachesecteurestbranchée,letémoinlumineuxgaucheestvertet
alluméencontinu.Dèsquel'accuestenchédanslechargeurrapide,un
témoin lumineux vert clignote. La charge de l'accu est en cours. Lorsque ce
témoin lumineux vert reste allumé en continu, l'accu est chargé. Si un témoin
lumineux rouge clignote, l'accu est défectueux. Si un témoin lumineux rouge
est allumé en continu, la température du chargeur rapide et / ou de l'accu
dépassent les limites admissibles comprises entre 0°C et +45°C.
AVIS
Les chargeurs rapides ne conviennent pas à un usage à l'extérieur.
2.2. Miseenplacedelamachine
Poser le coupe-tubes électrique sur l'établi pliant REMS Jumbo E ou REMS
Jumbo (accessoires, codes 120240 et 120200). Comme alternative, dévisser
le brastubulaire(2)etxerlecorps de base(1)dansl'étau(g.3),ouvisserle
corps de baseausupportàl'aidelesperçagesdexation(3).Utiliserimpéra-
tivement REMS Herkules 3B ou REMS Herkules Y (accessoires, codes 120120
et 120130) pour soutenir les longs tubes, le cas échéant des deux côtés de la
machine.
2.3. Montage(remplacement)delamolettedecoupe(4)
Débrancherlachesecteurou,lecaséchéant,retirerl'accu!Choixdela
molette de coupe adaptée :
●
REMSmolettedecoupeCu-INOXpourtubesdessystèmesàsertiren
acierinoxydable,acieretcuivre
●
REMSmolettedecoupeVpour tubes multicouche
Dévisser l'écrou 6 pans (5) avec la clé plate simple de 8. Mettre en place
(remplacer) la molette de coupe (4). Veiller à ce que les doigts de l'arbre
d'entraînements'engagentdanslestrousderotationdelamolettedecoupe.
Revisser l'écrou 6 pans (5).
AVIS
Utiliser uniquement des molettes de coupe REMS d'origine ! Une molette de
coupeinappropriéerisqued'êtreendommagéeoudenepascouperletube.
3. Fonctionnement
ATTENTION
Risquedeblessure!
Porterdesvêtementsappropriés.Nepasporterdevêtementsamplesni
debijoux.Écarterlescheveux,lesvêtementsetlesgantsdespiècesen
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
3.1. Modeopératoire
Tirer la poignée (7) vers le haut jusqu'à ce qu'il soit possible de poser le tube
à couper sur le support de tube (6). Supprimer les bavures extérieures du tube
(duesausciage)pouréviterd'endommagerlesgaletsderoulement.Vérier
que la molette de coupe (4) choisie/montée convient pour le tube à couper.
Pour ne pas endommager la molette de coupe, veiller à ce que le tube ne
heurte pas contre la molette de coupe au moment de le poser. Marquer le trait
de coupe sur le tube et le positionner par rapport à la molette de coupe. Soutenir
leslongstubes(voir3.2.).Appuyersurl'interrupteuràpressiondesécurité(8),
pousser la poignée (7) contre le support de tube et couper le tube.
AVIS
Si la molette de coupe se casse pendant la coupe, ne pas replonger la molette
decoupedanslamêmefentedutubecoupé,aprèsleremplacement.Les
fragments restés dans la fente du tube endommageraient la nouvelle molette
de coupe.
3.2. Soutien du tube
ATTENTION
Toujours soutenir les tubes et les longs bouts de tube, le cas échéant des deux
côtés, en utilisant par exemple une servante réglable en hauteur REMS Herkules
3B ou REMS Herkules Y (accessoires, codes 120120 et 120130). Veiller à
réglerlaservanteréglableenhauteuràlamêmehauteurquelesupportde
tube (6). Cela réduit le risque de rotation irrégulière et de chute des tubes.
3.3. Protectioncontrelesdéchargesprofondes
REMS Akku-Nano est équipé d'une protection contre les décharges profondes
del'accu.Celle-ciarrêtel'outilélectriquedèsquel'accudoitêtrerechargé.
Dans ce cas, retirer l'accu et le charger dans le chargeur rapide REMS.
4. Maintenance
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteurou,lecaséchéant,retirerl'accuavantles
travauxd'entretien!
Les galets de roulement du support de tube (6), la molette de coupe (4) et le
logementdelamolettedecoupedoiventêtrepropres.Nettoyerlespièces
métalliquesfortementencrasséesenutilisantlenettoyantpourmachinesREMS
CleanM (code 140119) et les protéger ensuite contre la corrosion.
Pournettoyerlespiècesenmatièresplastiques(boîtiers,etc.),utiliserunique-
mentlenettoyantpourmachinesREMSCleanM(code140119),oudusavon
douxetunchiffonhumide.Nepasutiliserdeproduitsnettoyantsménagers.
Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les
piècesenmatièresplastiques.N'utiliserenaucuncasdel'essence,del'huile
detérébenthine,desdiluantsoud'autresproduitssimilairespourlenettoyage.
Veilleràcequ'aucunliquidenesoitrépandusurl'outilélectriqueninepénètre
dans celui-ci. Ne jamais plonger l'outil électrique dans un liquide.
4.2. Inspectionetréparation
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteurou,lecaséchéant,retirerl'accuavantles
réparations!Cestravauxdoiventimpérativementêtreexécutéspardes
professionnelsqualiés.
L’engrenageàgraissagepermanentdeREMSNanoetREMSAkku-Nano
n'exigeaucunelubrication.LesmoteursdeREMSNanoetREMSAkku-Nano
sontéquipésdebalaisdecharbon.Ceux-cis’usentetdoiventêtrecontrôlés
detempsentempspardesprofessionnelsqualiésouparunestationS.A.V.
agrééeREMS.Lesbalaisdecharbonnepeuventpasêtreremplacés.Lecas
échéant, faire remplacer le moteur. Voir également 5. Marche à suivre en cas
de défauts.
fra fra
13

fra fra
6. Élimination
Ne pas jeter REMS Nano, REMS Akku-Nano, le chargeur rapide et les accus
danslesorduresménagèreslorsqu'ilssonthorsd'usage.Ilsdoiventêtreéliminés
conformément aux dispositions légales.
7. Garantiedufabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
estàjustierparl’envoidesdocumentsd’achatoriginauxquidoiventcontenir
lesrenseignementsconcernantladated’achatetladésignationduproduit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
enétatgratuitement.Ledélaidegarantieduproduitn’estniprolongénirenou-
veléaprèslaremiseenétat.Sontexclusdelagarantietouslesdommages
consécutifsàl’usurenormale,àl’emploietautraitementnonappropriés,au
non-respectdesinstructionsd’emploi,àdesmoyensd’exploitationinadéquats,
àunemploiforcé,àuneutilisationnonconforme,àdesinterventionsdel’uti-
lisateuroudetiercespersonnesouàd’autrescausesn’incombantpasàla
responsabilité de REMS.
LesprestationssousgarantienepeuventêtreeffectuéesquepardesSAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyéauSAVagrééREMSenétatnondémontéetsansinterventions
préalables.Lesproduitsetlespiècesremplacésredeviennentlapropriétéde
REMS.
Lesfraisd’envoietderetoursontàlachargedel’utilisateur.
Cettegarantienemodiepaslesdroitsjuridiquesdel’utilisateur,enparticulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantiedufabricantn’estvalablequepourlesproduitsneufsachetésetutilisés
dansl’Unioneuropéenne,enNorvègeouenSuisse.
Cettegarantieestsoumiseaudroitallemand,àl’exclusiondelaConvention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listesdepièces
Listesdepièces:voirwww.rems.de→Télécharger→Vueséclatées.
5. Marcheàsuivreencasdedéfauts
5.1. Défaut: Lecoupe-tubesélectrique/coupetubessuraccus'arrêtependantlacoupe.
Cause: Remède:
●
La force d'avance est trop élevée.
●
Réduire la force d'avance.
●
La molette de coupe est émoussée/cassée.
●
Remplacer la molette de coupe.
●
Les balais de charbon sont usés.
●
Faire remplacer le moteur par une station S.A.V. agrée REMS.
●
L'accu est vide ou défectueux (REMS Akku-Nano).
●
Charger l'accu avec le chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd ou remplacer l'accu.
5.2. Défaut: Le tube s'immobilise pendant la coupe.
Cause: Remède:
●
Le tube n'est pas rond.
●
Réduire la force d'avance.
●
Le tube n'est pas ébavuré à l'extérieur.
●
Ébavurer le tube à l'extérieur.
●
Les galets de roulement du support de tube (6) sont encrassés.
●
Nettoyerlesgaletsderoulement(voir4.1.).
5.3. Défaut: Le tube n'est pas coupé.
Cause: Remède:
●
La molette de coupe ne convient pas.
●
Remplacer la molette de coupe par une molette de coupe qui convient pour
le tube à couper.
●
Le tube n'est pas rond.
●
Réduire la force d'avance.
●
Le tube n'est pas ébavuré à l'extérieur.
●
Ébavurer le tube à l'extérieur.
●
La molette de coupe est endommagée.
●
Remplacer la molette de coupe.
5.4. Défaut: Le coupe-tubes électrique/ coupe-tubes sur accu ne se met pas en marche.
Cause: Remède:
●
Le câble de raccordement est défectueux (REMS Nano).
●
Faireremplacerlecâblederaccordementpardesprofessionnelsqualiésou
par une station S.A.V. agrée REMS.
●
L'outil électrique est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'outil électrique par une station S.A.V. agrée REMS.
●
Les balais de charbon sont usés.
●
Faire remplacer le moteur par une station S.A.V. agrée REMS.
●
L'accu est vide ou défectueux (REMS Akku-Nano).
●
Charger l'accu avec le chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd ou remplacer l'accu.
●
La force d'avance est trop élevée.
●
Réduire la force d'avance.
5.5. Défaut: Lamolettedecoupes'émousseousecasseaprès1à2coupes.
Cause: Remède:
●
La coupe est réalisée dans une fente dans laquelle la molette de coupe
précédente s'est déjà émoussée ou a été endommagée.
●
Placer la molette de coupe à côté de la fente contenant les fragments de la
molette de coupe endommagée pour amorcer la coupe.
●
La molette de coupe ne convient pas.
●
Remplacer la molette de coupe par une molette de coupe qui convient pour
le tube à couper.
●
Le tube ne convient pas pour la coupe.
●
Utiliser uniquement des tubes autorisés (voir 1.3.).
5.6. Défaut: La coupe laisse des traces sur la surface des tubes coupés.
Cause: Remède:
●
Les galets de roulement du support de tube (6) sont encrassés.
●
Nettoyerlesgaletsderoulementenutilisantlenettoyantpourmachines
REMS CleanM (code 140119) et les protéger ensuite contre la corrosion.
●
Les galets de roulement du support de tube (6) sont endommagés.
●
Remplacer les galets de roulement.
14

Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1–2
1 Corpo base
2 Braccio tubolare
3 Foridissaggio
4 Rotella
5 Dado esagonale
6 Supporto per tubi
7 Impugnatura
8 Interruttore di sicurezza
9 Batteria
Avvertimentigeneraliper elettroutensili
AVVERTIMENTO
Leggeretutteleindicazionidisicurezza,leistruzioni,ledidascalieedidati
tecnicidiquestoelettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservaretutteleavvertenzedisicurezzaeleistruzioniperl'usofuturo.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati
da batterie (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenerepulitoebenilluminatoilpostodilavoro. Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Nonlavorareconl’elettroutensileinambienticonpericolodiesplosioni,
dovesitrovanoliquidi,gasopolveriinammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenerelontanoibambiniedaltrepersonedurantel’utilizzodell’elettroutensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) Laspinaelettricadell’elettroutensiledeveentrareesattamentenellapresa.
Laspinaelettricanondeveesseremodicatainnessunmodo. Non utilizzare
adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modicate e prese
adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitareilcontattoconoggetticonmessaaterra,cometubi,radiatori,forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenerel’elettroutensilealriparodallapioggiaedall’umidità. L’inltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Nonusareilcavodicollegamentoperunoscopodiversodaquelloprevisto,
pertrasportarel'elettroutensile,perappenderlooperestrarrelaspinadalla
presa.Tenereilcavodicollegamentolontanodacalore,olio,spigolitaglienti
ooggettiinmovimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di folgorazione elettrica.
e) Sesilavoraconunelettroutensileall’aperto,usareesclusivamentecavidi
prolungaadattiancheperl’impiegoall’aperto. L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Senonsipuòevitarediutilizzarel’elettroutensileinunambienteumido,
utilizzareuninterruttoredisicurezzapercorrentidiguasto(salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Nonutilizzarel’elettroutensilequandosièstanchiosottol’effettodisostanze
stupefacenti,alcoolomedicinali. Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossareunequipaggiamentodiprotezionepersonaleesempreocchiali
di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote-
zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile,
riduce il rischio di lesioni.
c) Evitarel’avviamentoaccidentale.Vericarechel’elettroutensilesiaspento
primadicollegarloall’alimentazioneelettricae/oallabatteria,diprenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell'elettroutensile si preme acciden-
talmente l'interruttore o si collega l'apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovereutensilidiregolazioneochiaviprimadiaccenderel’elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’apparecchio
può causare lesioni.
e) Evitareunaposturaanomaladelcorpo.Assicurarsidiessereinunaposi-
zionestabileemanteneresemprel’equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’in rotazione in situazioni impreviste.
f) Vestirsiinmodoadeguato.Nonindossareindumentilarghiogioielli.Tenere
lontanoicapelli,gliindumentiediguantidapartiinmovimento. Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere impigliarsi nelle parti in movimento.
g) L'utentenonpensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
perglielettroutensili,nemmenoquandohaacquisitofamiliaritàconl'uso
dell'elettroutensile. Le azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo.
4) Utilizzoetrattamentodell’elettroutensile
a) Nonsovraccaricarel’apparecchio.Utilizzarel’elettroutensileadattoperil
tipodilavorospecico. Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarrelaspinadallapresae/otoglierelabatteriaprimadiregolare
l’apparecchio,dicambiareaccessoriodimetterevial’apparecchio. Questa
misura di sicurezza evita un avviamento accidentale dell’elettroutensile.
d) Conservareglielettroutensiliapparecchiononinusoaldifuoridallaportata
deibambini.Nonconsentirechel’apparecchiosiautilizzatodapersone
nonpraticheochenonhannolettoquesteistruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curareattentamentel’elettroutensile.Controllarechelepartimobilifunzi-
oninocorrettamente,nonsianobloccateorotteenonsianocosìdanneggiate
daimpedireuncorrettofunzionamentodell’elettroutensile.Primadell’utilizzo
dell’apparecchiofarripararelepartidanneggiate. La manutenzione scorretta
degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) Manteneregliutensilidataglioaflatiepuliti. Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti aflati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzareglielettroutensili,gliaccessori,gliutensilidiimpiegoecc.confor-
mementeaquesteistruzioni.Tenerepresentilecondizionidilavoroedil
tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenereleimpugnatureelesupercidipresaasciutte,puliteeprivediolio
e grasso. Le impugnature e le superci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro ed il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Utilizzoetrattamentodell’elettroutensileabatteria
a) Ricaricare la batteria solo con i caricabatterie consigliati dal produttore.
Per un caricabatteria adatto per certi tipi di batterie può sussistere pericolo di
incendio se usato con batterie diverse da quelle previste.
b) Perl’elettroutensileutilizzaresololebatteriepreviste. L’utilizzo di altre batterie
può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenerelabatterianoninusolontanodagraffette,monete,chiavi,chiodi,
vitioaltripiccolioggettimetallicichepossonocortocircuitareicontatti. Il
cortocircuito dei contatti della batteria può provocare ustioni o incendi.
d) Incasodiutilizzoerrato,dallabatteriapuòfuoriuscireunliquido.Evitareil
contattoconesso.Incasodicontattoaccidentalesciacquareaccuratamente
conacqua.Incasodicontattocongliocchi,consultareancheunmedico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni della pelle.
e) Nonutilizzareunabatteriadanneggiataomodicata. Le batterie danneggiate
o modicate possono comportarsi in modo imprevedibile e causare incendi,
esplosioni o lesioni.
f) Nonesporrelebatteriaalfuocooatemperatureeccessive. Il fuoco o tempe-
rature maggiori di 130°C (265°F) ne possono causare l'esplosione.
g) Attenersiatutteleistruzioniperlaricaricaenonricaricaremailabatteria
ol'elettroutensileabatteriaadunatemperaturaesternaall'intervalloindicato
nelleistruzionid'uso. La ricarica errata o ad una temperatura esterna all'inter-
vallo indicato può danneggiare irreparabilmente la batteria ed aumentare il
pericolo di incendio.
6) Service
a) Fareripararel’elettroutensilesolodapersonalespecializzatoequalicato
esoloconpezzidiricambiooriginali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
b) Nonsottoporremaiamanutenzionelebatteriedanneggiate. Qualsiasi
intervento di manutenzione sulle batterie deve essere eseguito dal costruttore o
da un centro di assistenza autorizzato.
Avvertimentidisicurezzapertagliatubielettrici
e tagliatubi a batteria
AVVERTIMENTO
Leggeretutteleindicazionidisicurezza,leistruzioni,ledidascalieedidati
tecnicidiquestoelettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservaretutteleavvertenzedisicurezzaeleistruzioniperl'usofuturo.
●
Nonutilizzarel'elettroutensileseèdanneggiato. Pericolo di incidenti.
●
Collegarel'elettroutensilediclassediprotezioneIsoloadunapresa/un
cavo di prolunga con contatto di protezione funzionante. Pericolo di folgo-
razione elettrica.
●
Nonsovraccaricarel'elettroutensile,nonutilizzarerotelledanneggiatee
tagliareconunapressionediavanzamentoadeguata. In caso di spinta
eccessiva, l'elettroutensile e la rotella sono soggetti ad un'usura maggiore e
possono subire danni. Se la spinta esercitata è eccessiva, le estremità dei tubi
da tagliare vengono schiacciate di più verso l'interno con conseguente riduzione
della sezione libera.
●
Nonavvicinarelemaniapartiinmovimentonellazonaditaglioenellazona
delsupportopertubi(6)edeisupportidelmateriale. Pericolo di lesioni.
●
Persosteneretubilunghi,senecessarioutilizzaredaentrambiilatiisupporti
REMSHerkules3B(accessorio,cod.art.120100),REMSHerkulesY(acces-
sorio,cod.art.120130)eposizionarliesattamenterispettoalsupportoper
tubi(6)dell'elettroutensile. Ciò riduce la rotazione irregolare ed asimmetrica
dei tubi ed i tubi tagliati non cadono a terra.
●
Primaditagliarli,controllarecheitubiruotinosenzaasimmetricità. Il taglio
di tubi curvilinei genera uno squilibrio ed il tubo o il supporto può compiere
movimenti violenti e pericolosi. Il tubo può anche scivolare via dal supporto del
materiale, l'elettroutensile può spostarsi e la rotella può subire danni. Pericolo di
lesioni.
●
Duranteiltaglioproteggeregliaiutantielepersonecircostantidaltuboin
rotazione. Pericolo di lesioni.
ita ita
15

●
Lasciarel'elettroutensilesoloapersoneaddestrate. I giovani possono essere
assegnati all'uso dell'elettroutensile solo se hanno compiuto il 16° anno di età
ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre
sotto la sorveglianza di una persona esperta.
●
Ibambinielepersoneche,acausadellelorocapacitàsiche,sensoriali
omentaliodellaloroinesperienzaoignoranza,nonsonoingradodiusare
insicurezzal'elettroutensile,nondevonoutilizzarequestoelettroutensile
senza sorveglianza o supervisione di una persona responsabile. In caso
contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
●
Controllareregolarmentel'integritàdelcavodicollegamentoedeventualmente
anchedeicavidiprolungadell'elettroutensile. Se sono danneggiati, farli sosti-
tuire da un tecnico qualicato o da un'ofcina di assistenza autorizzata dalla REMS.
●
Utilizzaresolocavidiprolungaomologati,opportunamentecontrassegnati
econconduttoridisezionesufciente. Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da 10
a 30 m e con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
Avvertimentidisicurezzaperbatterie
AVVERTIMENTO
Leggeretutteleindicazionidisicurezza,leistruzioni,ledidascalieedidati
tecnicidiquestoelettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservaretutteleavvertenzedisicurezzaeleistruzioniperl'usofuturo.
●
Utilizzarelabatteriasolonell'elettroutensileREMS. Solo così la batteria viene
protetta da sovraccarichi pericolosi.
●
UtilizzaresolobatterieREMSoriginaliconlatensioneindicatasullatarghetta.
L'utilizzo di altre batterie può causare lesioni e pericolo di incendio a causa
dell'esplosione delle batterie stesse.
●
Utilizzarelabatteriaedilcaricabatterievelocesolonelcampodellatempe-
ratura di lavoro indicata.
●
Ricaricare le batterie REMS solo con il caricabatterie veloce REMS. Un
caricabatterie inadatto può provocare incendi.
●
Primadiutilizzarlaperlaprimavolta,caricarecompletamentelabatteria
con il caricabatterie veloce per ottenere la piena potenza della batteria
stessa. Alla consegna, le batterie sono cariche solo parzialmente.
●
Introdurrelabatterianelvanodellabatteriarettilineamenteesenzausare
violenza. In caso contrario i contatti della batteria possono piegarsi e la batteria
può subire danni.
●
Proteggerelebatteriedalcalore,dairaggisolari,dalfuoco,dall'umiditàe
dal bagnato. Pericolo di esplosione e di incendio.
●
Nonutilizzarelebatterieinambientiarischiodiesplosioneoinambienti
incuisonopresenti,adesempio,gasinammabili,solventi,polvere,vapori
e bagnato. Pericolo di esplosione e di incendio.
●
Nonaprirelebatterieenonmodicarnelastrutturainnessunmodo. Peri-
colo di esplosione e di incendio a causa di cortocircuiti.
●
Nonutilizzarebatterieconalloggiamentodifettosooconcontattidanneg-
giati. Se la batteria è danneggiata o se viene utilizzata in modo non conforme,
la batteria può sprigionare vapori irritanti per le vie respiratorie. In tal caso recarsi
all'aria fresca e, in caso di disturbi, consultare un medico.
●
Incasodiutilizzoerrato,dallabatteriapuòfuoriuscireunliquido.Non
toccareilliquido. Il liquido fuoriuscito può causare irritazioni o ustioni della pelle.
In caso di contatto, lavare immediatamente con acqua. Se il liquido viene a
contatto degli occhi, consultare anche un medico.
●
Osservareleavvertenzedisicurezzastampatesullabatteriaesulcarica-
batterie veloce.
●
Tenerelebatterienoninusolontanodagraffette,monete,chiavi,chiodi,
vitioaltripiccolioggettimetallicichepossonocortocircuitareicontatti.
Pericolo di esplosione e di incendio a causa di cortocircuiti.
●
Toglierelabatteriaprimadiriporre/immagazzinarel'elettroutensileperun
lungo periodo. Proteggere i contatti della batteria dalla corrosione, ad esempio
tramite un cappuccio.
●
Nonsmaltirelebatterieguasteinsiemeainormaliriutidomestici. Consegnare
le batterie guaste ad un'ofcina di assistenza autorizzata dalla REMS o ad un'im-
presa di smaltimento autorizzata. Rispettare le disposizioni e le norme nazionali.
Signicatodeisimboli
AVVERTIMENTO Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggereleistruzioniperl’usoprimadellamessainservizio
REMSNanoèdiclassediprotezioneI
REMS Akku-Nano ed il caricabatterie veloce sono
di classe di protezione II
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Datitecnici
Usoconforme
AVVERTIMENTO
REMS Nano e REMS Akku-Nano devono essere utilizzati solo per tagliare tubi.
Qualsiasialtrousononèconformeequindinemmenoconsentito.
1.1. Lafornituracomprende
REMS Nano: tagliatubi elettrico (senza rotella),
chiave a forcella semplice da 8, istruzioni d'uso, borsa.
REMS Akku-Nano: tagliatubi a batteria (senza rotella), batteria agli ioni di
litio, caricabatterie veloce Li-Ion/Ni-Cd, chiave a forcella
semplice da 8, istruzioni d'uso, borsa.
1.2. Codici articolo
REMS Nano 844000
REMS Akku-Nano 844001
REMS Accu Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510
Caricabatteria veloce Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50– 60 Hz, 65 W 571560
REMS rotella Cu-INOX 844050
REMS rotella V 844051
REMS Herkules 3B 120120
REMS Herkules Y 120130
REMS Jumbo 120200
REMS Jumbo E 120240
Borsa 574436
REMS CleanM 140119
1.3. Campodilavoro
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
TubideisistemiPressttingin
●
acciaio inossidabile, tubi al carbonio (senza guaina) Ø 12 – 28 mm
●
rame cotto e semicotto Ø 10–35 mm
●
tubi composti Ø 10–40 mm
1.4. Numerodigiri
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
numero di giri del disco da taglio
confunzionamentoavuoto 130min־¹
1.5. Datielettrici
REMS Nano:
230 V AC; 50– 60 Hz; 130 W
Fusibile (rete) 10 A (B), funzionamento intermittente S3 20% AB 2/10 min,
schermatura contro i radiodisturbi, classe di protezione I, conduttore di
protezione a partire da n. macchina 3650
REMS Akku-Nano:
10,8 V=, 16 A, 270 W
Caricabatterie veloce
Li-Ion/Ni-Cd Ingresso
230 V AC; 50–60 Hz; 65 W,
con isolamento e
schermatura, contro disturbi radio
Uscita 10,8–18 V DC
Ingresso 100–120 V AC; 50 – 60 Hz; 65 W, con isolamento
e schermatura, contro disturbi radio
Uscita 10,8–18 V DC
1.6. Dimensioni
REMS Nano:
Lungh. × largh. × altezza: 405×90× 103 mm (15,9"× 3,5"× 4")
REMS Akku-Nano:
Lungh. × largh. × altezza: 408×88× 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")
1.7. Peso
REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb)
REMS Akku-Nano elettroutensile senza accumulatore 2,0 kg (4,4 lb)
1.8. Informazionisullarumorosità
Valore di emissione riferito
al posto di lavoro LwA =78 dB LpA =67 dB LpC, peak =87 dB K= 3 dB
1.9. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato di accellerazione 1,2 m/s² K=1,5 m/s²
Ilvalorediemissionedellevibrazioniindicatoèstatomisuratoconunprocesso
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare I tempi di pausa.
ATTENZIONE
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante
l’utilizzodell’utensile,asecondadicomevieneutilizzatol’utensile.Aseconda
dicomevieneutilizzatol’utensile(Aussetzbetrieb)puòesserenecessario
prendereprovvedimentiperlasicurezzadell’utilizzatore.
ita ita
16

2. Messa in funzione
2.1. Collegamentoelettrico
AVVERTIMENTO
Attenzioneallatensionedirete! Prima di effettuare il collegamento del
tagliatubi o del caricabatteria veloce, controllare che la tensione indicata sull'e-
tichetta corrisponda a quella della rete. Per REMS Nano utilizzare solo prese
di corrente/cavi di prolunga con contatto di messa a terra funzionante. In cantieri,
in ambienti umidi, al coperto ed all'aperto o in luoghi di utilizzo simili, collegare
il tagliatubi elettrico alla rete elettrica solo tramite un interruttore differenziale
(salvavita) che interrompa l'energia se la corrente di dispersione verso terra
supera il valore di 30 mA per 200 ms.
Batterie
AVVISO
Inserire sempre la batteria (9) verticalmentenell’elettroutensileonelcarica-
batteria veloce. Inserendolo inclinato, si danneggiano i contatti e si può provo-
care un cortocircuito con danneggiamento della batteria.
Scarica eccessiva a causa di sottotensione
Per le batterie agli ioni di litio la tensione non deve scendere sotto un valore
minimo, altrimenti la batteria può subire danni a causa della scarica eccessiva.
Alla consegna, le celle delle batterie REMS Li-Ion sono caricate per circa il
40%.Perquestolebatterieagliionidilitiodevonoesserecaricateprimadell’uso
e successivamente ricaricate ad intervalli regolari. Se questa regola del costrut-
tore delle celle non viene rispettata, la batteria agli ioni di litio può subire danni
a causa della scarica eccessiva.
Scaricaeccessivaacausadiimmagazzinamento
Immagazzinandounabatteriaagliionidilitiopococarica,sel’immagazzinamento
si protrae a lungo la batteria può scaricarsi eccessivamente e subire danni.
Prima di immagazzinarle, le batterie agli ioni di litio devono essere pertanto
caricate e ricaricate almeno una volta ogni sei mesi e prima di riutilizzarle.
AVVISO
Primadell’uso,ricaricarelabatteria.Ricaricareregolarmentelebatterie
agli ioni di litio per evitarne la scarica eccessiva. Se si scarica eccessi-
vamente,labatteriasubiscedanni.
1 2
Per la ricarica utilizzare solo un caricabatteria veloce REMS. Le batterie agli
ioni di litio nuove e non utilizzate a lungo raggiungono la capacità massima
solo dopo diverse ricariche. Le batterie non ricaricabili non devono essere
ricaricate.
Caricabatteriaveloceagliionidilitio/Ni-Cd(cod. art. 571560)
Conspinadireteinserita,laspiadicontrollosinistraèaccesainverde.Seuna
batteria èinserita nel caricabatteria veloce, la spia di controllo verde lampeg-
giante segnala che la batteria si sta ricaricando. Quando questa spia di controllo
verde resta costantemente accesa, labatteriaècarica. Se una spia di controllo
lampeggia in rosso, labatteriaèguasta.Seunaspiadicontrolloèaccesain
rosso,latemperaturadelcaricabatteriavelocee/odell'accumulatoreèesterna
all'intervallo di lavoro consentito da 0°C a +45°C.
AVVISO
I caricabatteria veloci non sono adatti per essere utilizzati all'aperto.
2.2. Installazionedellamacchina
Collocare il tagliatubi elettrico sul banco di lavoro pieghevole REMS Jumbo E
o REMS Jumbo (accessorio, cod. art. 120240 o 120200). In alternativa svitare
ilbracciotubolare(2)eserrareilcorpobase(1)nellamorsa(g.3)oavvitarlo
su un piano di appoggio mediante viti inserite nei fori (3). I tubi di una certa
lunghezza devono essere sostenuti con REMS Herkules 3B o REMS Herkules
Y (accessorio, cod. art. 120120 o 120130), se necessario anche da entrambi
i lati della macchina.
2.3. Montaggio(cambio)dellarotella(4)
Estrarre la spina di rete o togliere l'accumulatore! Scegliere la rotella adatta:
●
RotellaREMSCu-INOX per tubi di di acciaio inossidabile, tubi di acciaio e
tubidiramedeisistemipresstting
●
Rotella REMS V per tubi composti.
Rimuovere il dado esagonale (5) con la chiave a forcella semplice da 8. Montare
(cambiare)larotella(4).Vericarechecammedell'alberomotoresiinnestino
negli elementi di trascinamento della rotella. Rimontare il dado esagonale (5).
AVVISO
Utilizzare soltanto rotella originali REMS! Una rotella non adatta subisce danni
o il tubo non viene tagliato completamente.
3. Utilizzo
ATTENZIONE
Pericolodilesioni!
Vestirsiinmodoadeguato.Nonindossareindumentilarghiogioielli.Tenere
lontanoicapelli,gliindumentiediguantidapartiinmovimento. Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
3.1. Ciclo di lavorazione
Tirarel'impugnatura(7)versol'altonoapotercollocareiltubodatagliaresul
supporto per tubi (6). Le sbavature esterne (bave di taglio) del tubo devono
essererimosseperevitaredidanneggiareirullidiscorrimento.Vericaredi
aver scelto/montato una rotella (4) adatta per il tubo da tagliare. Nel collocare
il tubo, non farlo collidere con la rotella per evitare di danneggiare quest'ultima.
Segnare il punto di taglio sul tubo e posizionarlo in corrispondenza della rotella.
Sostenere i tubi di una certa lunghezza (vedere il punto 3.2.). Premere l'inter-
ruttore di sicurezza (8), spingere l'impugnatura (7) contro il supporto per tubi
e tagliare il tubo.
AVVISO
Se durante il taglio la rotella si rompe, dopo averla sostituita non deve essere
reintrodotta nella stessa fessura già praticata nel tubo da tagliare. La rotella
sostituita viene danneggiata dalle schegge rimaste nella fessura.
3.2. Sostegnodelmateriale
ATTENZIONE
Sostenere sempre i tubi e gli spezzoni di tubo di una certa lunghezza, se
necessario anche da entrambi i lati, ad esempio mediante il sostegno del
materiale regolabile in altezza REMS Herkules 3B o REMS Herkules Y (acces-
sorio,cod.art.120120o120130),vericandocheilsostegnodelmateriale
stesso sia regolato sulla stessa altezza del supporto per tubi (6). Ciò riduce la
rotazione irregolare ed asimmetrica del tubo ed evita la sua caduta a terra
incontrollata.
3.3. Protezionedallascaricaeccessiva
REMS Akku-Nano possiede un sistema di protezione dalla scarica eccessiva
dellabatteria,ilqualespegnel'elettroutensilequandoènecessarioricaricare
la batteria. In questo caso togliere la batteria e ricaricarla con il caricabatterie
veloce REMS.
4. Riparazione
4.1. Manutenzione
AVVERTIMENTO
Primadieffettuaremanutenzioniestrarrelaspinadireteotoglierela
batteria!
Tenere puliti i rulli di scorrimento del supporto per tubi (6), la rotella (4) ed il
supporto della rotella. Pulire le parti metalliche molto sporche con il detergente
per macchine REMS CleanM (cod. art. 140119) e quindi proteggerle dalla
ruggine.
Pulire le parti di plastica (ad esempio la carcassa dell'apparecchio) solo con il
detergente per macchine REMS CleanM (cod. art. 140119) o con un detergente
delicato ed un panno umido. Non usare detergenti ad uso domestico, perché
contengono sostanze chimiche che potrebbero danneggiare le parti di plastica.
Per la pulizia non usare in nessun caso benzina, trementina, diluenti o prodotti
simili.
Prestare attenzione a non far entrare liquidi all'interno dell'elettroutensile. Non
immergere l'elettroutensile in liquidi.
4.2. Ispezione/riparazione
AVVERTIMENTO
Primadieffettuarelavoridimanutenzioneestrarrelaspinadireteotogliere
labatteria!Questilavoridevonoesseresvoltisolodatecniciqualicati.
IlriduttorediREMSNano,REMSAkku-Nanoèmontatoinunascatolapiena
digrassofor-life,percuinonoccorrelubricarlo.ImotoridiREMSNanoedi
REMS Akku-Nano possiedono spazzole di carbone. Queste si consumano e
devonoesserecontrollateperiodicamentedauntecnicoqualicatooda
un’ofcinadiassistenzaautorizzatadallaREMS.Lespazzoledicarbonenon
possonoesseresostituite,percuièeventualmentenecessariosostituirel'intero
motore. Vedere anche il punto 5. Comportamento in caso di inconvenienti.
ita ita
17

6. Smaltimento
Al termine della loro vita utile, REMS Nano, REMS Akku-Nano, il caricabatterie
veloceelebatterienondevonoesseresmaltitiinsiemeairiutidomestici,ma
solo correttamente e conformemente alle disposizioni di legge.
7. Garanziadelproduttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodottonuovoall’utilizzatorenale.Ladatadiconsegnadeveesserecompro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazionediunariparazionenonprolunganérinnovailperiododigaranzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzoimpropriooabuso,inosservanzadelleistruzionid’uso,dall’usodiprodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gliinterventiingaranziadevonoessereeffettuatisolodaofcinediassistenza
autorizzatedallaREMS.Lagaranziaèriconosciutasolosel’attrezzoviene
inviato,privodiinterventiprecedentienonsmontato,adun’ofcinadiassistenza
autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano
proprietà della REMS.
Lespeseditrasportodiandataeritornosonoacaricodell’utilizzatore.
Idirittilegalidell’utilizzatore,inparticolareidirittidigaranziaincasodivizi,nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttoreèvalidasoloperprodottinuoviacquistatiedutilizzatinellaComunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Perlapresentegaranziasiapplicaildirittotedescoconesclusionedell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
8. Elenchideipezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de→Downloads→Listedeipezzidi
ricambio.
ita ita
5. Comportamentoincasodiinconvenienti
5.1. Inconveniente: il tagliatubi elettrico o il tagliatubi a batteria si arresta durante il taglio.
Causa: Rimedio:
●
Spinta esercitata eccessiva.
●
Ridurre la spinta.
●
Rotellanonaflata/scheggiata.
●
Sostituire la rotella.
●
Spazzole di carbone consumate.
●
Far sostituire il motore da un centro assistenza autorizzato REMS.
●
Batteria scarica o difettosa (REMS Akku-Nano).
●
Ricaricare la batteria con il caricabatterie veloce Li-Ion/Ni-Cd o sostituire la
batteria.
5.2. Inconveniente: il tubo si arresta durante il taglio.
Causa: Rimedio:
●
Lasezionedeltubononècircolare.
●
Ridurre la spinta.
●
Tubo non sbavato esternamente.
●
Sbavare l'esterno del tubo.
●
Rulli di scorrimento del supporto per tubi (6) sporchi.
●
Pulire i rulli di scorrimento, vedere 4.1.
5.3. Inconveniente: il tubo non viene tagliato.
Causa: Rimedio:
●
Rotella non adatta.
●
Scegliere e montare una rotella adatta al tubo da tagliare.
●
Lasezionedeltubononècircolare.
●
Ridurre la spinta.
●
Tubo non sbavato esternamente.
●
Sbavare l'esterno del tubo.
●
Rotella danneggiata.
●
Sostituire la rotella.
5.4. Inconveniente: il tagliatubi elettrico o il tagliatubi a batteria non parte.
Causa: Rimedio:
●
Cavo di collegamento danneggiato (REMS Nano).
●
Farsostituireilcavodicollegamentodauntecnicoqualicatoodaun centro
assistenza autorizzato REMS.
●
Elettroutensile guasto.
●
Far controllare/riparare l'elettroutensile da un centro assistenza autorizzato
REMS.
●
Spazzole di carbone consumate.
●
Far sostituire il motore da centro assistenza autorizzato REMS.
●
Batteria scarica o difettosa (REMS Akku-Nano).
●
Ricaricare la batteria con il caricabatterie veloce Li-Ion/Ni-Cd o sostituire la
batteria.
●
Spinta esercitata eccessiva.
●
Ridurre la spinta.
5.5. Inconveniente: dopo 1 o 2 tagli la rotella si consuma o si scheggia.
Causa: Rimedio:
●
Taglioeseguitonellastessafessuraincuisièscheggiatalarotella
precedentemente usata.
●
Applicare la rotella accanto alla fessura in cui sono rimaste le schegge della
rotella precedente.
●
Rotella non adatta.
●
Scegliere e montare una rotella adatta al tubo da tagliare.
●
Ilmaterialedeltubononèadattoperesseretagliato.
●
Tagliare solo tubi di materiale ammesso, vedere 1.3.
5.6. Inconveniente: duranteiltagliodeitubisiformanoimprontesullasupercieesternadeltubo.
Causa: Rimedio:
●
Rulli di scorrimento del supporto per tubi (6) sporchi.
●
Pulire i rulli di scorrimento con il detergente per macchine REMS CleanM
(cod. art. 140119) e quindi proteggerli dalla ruggine.
●
Rulli di scorrimento del supporto per tubi (6) danneggiati.
●
Sostituire i rulli di scorrimento.
18

Traducción de las instrucciones de servicio originales
Fig. 1–2
1 Cuerpo básico
2 Brazo de tubo
3 Perforacionesparajación
4 Cuchilla
5 Tuerca hexagonal
6 Soporte de tubo
7 Empuñadura
8 Interruptor pulsador de seguridad
9 Acumulador
Indicaciones generales de seguridad para
herramientaseléctricas
ADVERTENCIA
Leatodaslasindicacionesdeseguridad,instrucciones,textosdeilustraciones
ydatostécnicosqueseadjuntanconestaherramientaeléctrica. La ejecución
incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas que funcionan conectadas a la red eléctrica
(con cable de alimentación) y a herramientas eléctricas por acumulador (sin cable
de alimentación).
1) Seguridadenelpuestodetrabajo
a) Mantengasupuestodetrabajolimpioybieniluminado. La falta de orden y
una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
b) Trabajeconlaherramientaeléctricaenentornosdondenoexistariesgo
deexplosiónysinpresenciadelíquidosinamables,gasesopolvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas capaces de inamar polvo o vapores.
c) Mantengaalejadosaniñosyterceraspersonascuandoutilicelaherrami-
entaeléctrica. Si se distrae puede llegar a perder el control del aparato.
2) Seguridadeléctrica
a) Elenchufedeconexióndelaherramientaeléctricadebesercompatible
conlatomaeléctrica.Nosedebemodicarelenchufebajoningunacircun-
stancia. No utilice adaptadores de enchufe en herramientas eléctricas que
dispongan de toma de tierra. Los enchufes no modicados y las tomas de
alimentación adecuadas disminuyen el riesgo de electrocución.
b) Evitequesucuerpoentreencontactoconsuperciespuestasatierra,
talescomotubos,calefacciones,cocinasyfrigorícos. Cuando su cuerpo
está conectado a tierra existe un elevado riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantengalaherramientaeléctricaalejadadelluviaohumedad. El acceso
de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
d) Noutiliceelcabledeconexiónparaotrosnes,comosujetarlaherramienta
eléctrica,colgarlaotirardelenchufedelatomadecorriente.Mantengael
cabledeconexiónalejadodefuentesdecalor,aceite,bordescortanteso
piezasdeaparatosenmovimiento. Un cable deteriorado o enredado incrementa
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuandotrabajeconunaherramientaeléctricaenexteriores,utiliceúnica-
mentealargadoresdecableaptosparausoexterior. La utilización de alar-
gadores de cable especialmente indicados para usos exteriores reduce el riesgo
de sufrir descargas eléctricas.
f) Siresultaimprescindibletrabajarconlaherramientaeléctricaenunentorno
húmedo,utiliceuninterruptordecorrientededefecto. La utilización de un
interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
3) Seguridad de personas
a) Presteatenciónalostrabajosarealizar,utilizandolaherramientaeléctrica
consentidocomún.Noutiliceningunaherramientaeléctricasisesiente
cansadoobajolosefectosdedrogas,alcoholomedicamentos. Un instante
de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de
consideración.
b) Utiliceunequipodeprotecciónpersonalyllevesiempregafasprotectoras.
La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes
de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas, según el tipo y
aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evitelapuestaenmarchainvoluntariadelaherramientaeléctrica.Asegúrese
dequelaherramientaeléctricaseencuentradesconectadaantesdeconec-
tarlaalaredeléctricay/ointroducirelacumulador,asícomoalagarrarlao
transportarla. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor o
conectar el aparato encendido a la red eléctrica puede provocar accidentes.
d) Retiretodaslasherramientasdeajusteollavesantesdeconectarlaherra-
mientaeléctrica. Una herramienta o llave colocada en una parte móvil del
aparato puede provocar lesiones.
e) Eviteadoptarposturasforzadas.Adopteunaposturaestableymantenga
elequilibrioentodomomento.De esta forma podrá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utiliceropaadecuada.Noutiliceotrotipoderopaocomplementos.Mantenga
elpelo,laropaylosguantesalejadosdepiezasenmovimiento. La ropa
suelta, accesorios o pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g) Nobajelaguardia,niignorelasnormasdeseguridadparaherramientas
eléctricas,tampocodespuésdehabersefamiliarizadoconlaherramienta
eléctrica. Una actuación descuidada puede dar lugar a lesiones graves en
fracciones de segundo.
4) Utilizacióndelaherramientaeléctrica
a) Nosobrecargueelaparato.Utilicelaherramientaeléctricaadecuadapara
eltrabajoarealizar. La herramienta eléctrica adecuada le permitirá trabajar
mejor y de forma más segura.
b) Noutiliceningunaherramientaeléctricaconuninterruptordefectuoso.
Una herramienta eléctrica que no pueda ser conectada o desconectada resulta
peligrosa y debe ser reparada.
c) Retireelenchufedelatomadecorrientey/oextraigaelacumuladorantes
derealizarajustesenelaparato,cambiaraccesoriosoapartarelaparato.
Esta medida evita el arranque involuntario del aparato.
d) Mantengalasherramientaseléctricasnoutilizadasfueradelalcancedelos
niños.Nopermitaapersonasnofamiliarizadasconelaparatooqueno
hayanleídoestasinstruccionestrabajarconelmismo. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas inexpertas.
e) Cuidelaherramientaeléctricaconesmero.Compruebequelasdiferentes
piezasmóvilesdelaparatofuncionencorrectamenteynoseatasquen,que
ningunapiezaseencuentrepartidaodeteriorada,pudiendoafectaral
funcionamientodelaherramientaeléctrica.Antesdeutilizarelaparato
envíearepararlaspiezasdeterioradas. Muchos accidentes tienen su origen
en herramientas eléctricas con un mantenimiento insuciente.
f) Mantengalasherramientasdecortealadasylimpias. Las herramientas de
corte cuidadas y con contornos de corte alados se atascan con menor frecuencia
y son más fáciles de guiar.
g) Utiliceherramientaseléctricas,accesorios,herramientasintercambiables,
etc.conformealoindicadoenestasinstrucciones.Paraello,tengaen
cuentalascondicionesdetrabajo,asícomoeltrabajoarealizar.La utiliza-
ción de herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
h) Mantengalasempuñadurasylassuperciesdeagarresecas,limpiasy
libresdeaceiteygrasa. Las empuñaduras y supercies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
5) Utilizacióndelaherramientaporacumulador
a) Carguelosacumuladoresúnicamenteconloscargadoresrecomendados
por el fabricante. Un cargador indicado para un determinado tipo de acumula-
dores puede causar un incendio si se utiliza con otros cargadores.
b) Utiliceexclusivamentelosacumuladoresindicadosparalasherramientas
eléctricas. La utilización acumuladores distintos puede provocar lesiones e
incendios.
c) Mantengalosacumuladoresnoutilizadoslejosdeclips,monedas,llaves,
clavos,tornillosuotrosobjetospequeñosdemetalquepuedanpuentear
los contactos. Un cortocircuito entre los contactos del acumulador puede
provocar quemaduras o fuego.
d) Sielacumuladorseutilizaincorrectamentepuedellegaraproducirseuna
expulsióndelíquido.Eviteelcontactoconelmismo.Encasodecontacto
casuallavarconagua.Siellíquidoaccedealosojosconsulteadicional-
menteasumédico. El líquido expulsado por los acumuladores puede provocar
irritaciones en la piel o quemaduras.
e) Noutiliceacumuladoresdañadosomodicados. Los acumuladores dañados
o modicados pueden provocar un comportamiento inesperado y dar lugar a
fuego, explosión o peligro de lesiones.
f) Noexpongalosacumuladoresalfuegootemperaturasexcesivas. El fuego
o temperaturas superiores a 130°C (265°F) pueden provocar la explosión del
acumulador.
g) Observetodaslasindicacionesparalacargaynocarguenuncaelacumu-
ladorolaherramientaporacumuladoraunatemperaturafueradelrango
indicado en las instrucciones de servicio. La carga incorrecta o fuera del
rango de temperaturas admisible puede destruir el acumulador o incrementar el
riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Lasreparacionesdesuherramientaeléctricadebenserrealizadasexclu-
sivamenteporpersonaltécnicocualicado,conpiezasderepuestoorigi-
nales. De esta forma, la seguridad del aparato queda garantizada.
b) Norealicenuncatrabajosdemantenimientoenlosacumuladores. Todos
los trabajos de mantenimiento en acumuladores deben ser realizados exclusi-
vamente por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Indicacionesdeseguridadparaelcortatuboseléctrico
yelcortatubosporacumulador
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. La ejecución incorrecta
u omisión de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar riesgo
de electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
●
Noutilicelaherramientaeléctricasiseencuentradañada. Existe riesgo de
accidente.
●
ConectelaherramientaeléctricadelacategoríadeprotecciónIexclusiva-
menteatomasdecorriente/cablesalargadoresconunconductorprotector
con capacidad operativa. Existe riesgo de descarga eléctrica.
●
Nosobrecarguelaherramientaeléctrica,noutilicecuchillasdañadasy
realice cortes con una presión de avance adecuada. La herramienta eléctrica
y la cuchilla se desgastan rápidamente si se ejerce una presión de avance
excesiva, pudiendo resultar dañadas. Al ejercer una presión de avance excesiva,
spa spa
19

los extremos del tubo a cortar se presionan fuertemente hacia el interior, lo que
provoca un estrechamiento de sección.
●
Notoqueconlasmanospiezasenmovimientoenlazonadecorte,así
comoenlazonadelsoportedetubo(6)ydelosapoyosdematerial. Existe
riesgo de lesiones.
●
Paraapoyartubosdegrandesdimensionesutiliceeventualmentepor
ambosladosapoyo(s)dematerialREMSHerkules3B(accesorio,código
120100),REMSHerkulesY(accesorio,código120130)yalinéelosexacta-
menteconrespectoalsoportedetubo(6)delaherramientaeléctrica. Así
se evita que los tubos giren de forma desigual y que los tubos cortados caigan
al suelo.
●
Antesdecortartuboscompruebequeéstosgirenhomogéneamente. Al
cortar tubos que no sean completamente rectos se produce un desequilibrio, lo
cual puede provocar una sacudida del tubo o del soporte del mismo. El tubo
podría resbalar del soporte de material, la herramienta eléctrica podría despla-
zarse y dañar la cuchilla. Peligro de lesiones.
●
Alrealizartrabajosdecorte,protejaalosayudantesdelosmovimientos
de giro del tubo. Peligro de lesiones.
●
Autoriceelusodelaherramientaeléctricaúnicamenteapersonasinstruidas.
Las personas jóvenes únicamente podrán utilizar la herramienta eléctrica si han
cumplido 16 años, cuando la utilización sea necesaria para su formación y sean
supervisadas por un profesional.
●
Losniñosypersonasquenoseancapacesdemanejarlaherramienta
eléctricaconseguridaddebidoasuscapacidadesfísicas,sensorialeso
psíquicas,oporsudesconocimiento,nodebenmanejarlaherramienta
eléctricasinsupervisiónolainstrucciónporpartedeunapersonarespon-
sable. De lo contrario existe peligro de manejo incorrecto o lesiones.
●
Compruebeperiódicamenteelestadodelcabledeconexióndelaherra-
mientaeléctricayeventualmentedeloscablesalargadores. En caso de
deterioro, solicite su sustitución a un técnico profesional cualicado o a un taller
REMS concertado.
●
Utiliceexclusivamentecablesalargadoresautorizadosydebidamente
identicadosconsucientesecciónmetálica. Utilice cables alargadores de
hasta 10 m con una sección metálica de 1,5 mm², de 10 – 30 m con sección
metálica de 2,5 mm².
Indicacionesdeseguridadparaacumuladores
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. La ejecución incorrecta
u omisión de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar riesgo
de electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
●
UtiliceelacumuladorREMSúnicamenteconlaherramientaeléctricaREMS.
Ésta es la única forma de proteger el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
●
UtiliceexclusivamenteacumuladoresREMSconlatensiónindicadaenla
placa indicadora de potencia. La utilización de acumuladores distintos puede
dar lugar a lesiones e incendios por la explosión del acumulador.
●
Utiliceelacumuladoryelcargadorrápidoexclusivamenteenlosrangos
detemperaturaindicados.
●
CarguelosacumuladoresREMSúnicamenteconelcargadorrápidoREMS.
La utilización de un cargador no adecuado conlleva riesgo de incendio.
●
Antesdelprimeruso,cargueelacumuladorcompletamenteconelcargador
rápido,paramantenerelrendimientomáximodelacumulador. Los acumu-
ladores se suministran con carga parcial.
●
Introduzcaelacumuladorrectoysinviolenciaenelcompartimentodel
acumulador. Existe peligro de que los contactos del acumulador se doblen y se
dañe el acumulador.
●
Protejalosacumuladoresdelcalor,rayossolares,fuego,humedadylíquidos.
Existe peligro de explosión e incendio.
●
Noutilicelosacumuladoresenzonasconriesgodeexplosiónnitampoco
enentornoscon,p.ej.gasesinamables,disolventes,polvo,vapores,
humedad. Existe peligro de explosión e incendio.
●
Noabralosacumuladoresynorealicemodicacionesconstructivasen
losmismos. Existe peligro de explosión e incendio por cortocircuito.
●
Noutiliceacumuladorescondefectosenlacarcasaoconloscontactos
dañados. En caso de daños y utilización incorrecta del acumulador puede
producirse una expulsión de vapores. Los vapores pueden irritar las vías respi-
ratorias. Airee la habitación y consulte a un médico en caso de padecer moles-
tias.
●
Sielacumuladorseutilizaindebidamentepuedellegaraproducirseuna
expulsióndelíquido.Notocarellíquido. El líquido expulsado puede provocar
irritaciones en la piel o quemaduras. En caso de contacto, lavar con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, acuda a un médico.
●
Tengaencuentalasindicacionesdeseguridadimpresasenelacumulador
yenelcargadorrápido.
●
Mantengalosacumuladoresnoutilizadoslejosdeclips,monedas,llaves,
clavos,tornillosuotrosobjetospequeñosdemetalquepuedanpuentear
los contactos. Existe peligro de explosión e incendio por cortocircuito.
●
Extraigaelacumuladorantesdealmacenarlaherramientaeléctricadurante
un periodo prolongado. Proteja los contactos del acumulador contra cortocir-
cuito, p. ej. con una tapa.
●
Nodesechelosacumuladoresdañadosjuntoconlosresiduosdomésticos.
Entregue los acumuladores dañados a un taller REMS concertado o una empresa
de reciclaje ocial. Tener en cuenta la normativa nacional.
Explicacióndesímbolo
ADVERTENCIA Peligrocongradoderiesgomedio,lanoobservaciónpodría
conllevar la muerte o lesiones severas (irreversibles).
ATENCIÓN Peligrocongradoderiesgobajo,lanoobservaciónpodría
provocar lesiones moderadas (reversibles).
AVISO Dañosmateriales,¡ningunaindicacióndeseguridad!ningún
peligrodelesión.
Leer las instrucciones antes de poner en servicio
REMS Nano se corresponde con la
categoríadeprotecciónI
REMSAkku-Nanoyelcargadorrápidosecorresponden
conlacategoríadeprotecciónII
Eliminacióndedesechosconformealmedioambiente
DeclaracióndeconformidadCE
1. Datostécnicos
Utilizaciónprevista
ADVERTENCIA
REMSNanoyREMSAkku-Nanohansidodiseñadosexclusivamenteparacortar
tubos.
Cualquierotrousoseconsideracontrarioalanalidadprevista,quedandoporello
prohibido.
1.1. Volumendesuministro
REMS Nano: Cortatubos eléctrico (sin cuchillas), llave de boca SW 8,
instrucciones de servicio, bolsa de transporte.
REMS Akku-Nano: Cortatubos por acumulador (sin cuchillas),
acumulador Li-Ion, cargador rápido Li-Ion/Ni-Cd,
llave de boca SW 8, instrucciones de servicio,
bolsa de transporte.
1.2. Númerodeartículo
REMS Nano 844000
REMS Akku-Nano 844001
REMS acumulador Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510
Cargador rápido Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50– 60 Hz, 65 W 571560
REMSfresacilíndricaCu-INOX 844050
REMSfresacilíndricaV 844051
REMS Herkules soporte de material con 3 patas 120100
REMS Herkules Y soporte de material
condispositivodesujeción 120130
REMS Jumbo banco de trabajo abatible 120200
1.3. Aplicación
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
Tubos del sistema de prensado de
●
acero inoxidable, acero C (no revestido) Ø 12– 28 mm
●
cobresemiduroyduro Ø10–35mm
●
Tubosdeunión Ø10–40mm
1.4. Revolucionesporminuto
REMS Nano, REMS Akku-Nano:
Revolucionesporminutodefresacilíndricaenmarchaenvacío 130min־¹
1.5. Datoseléctricos
REMS Nano:
230 V~; 50–60 Hz; 130 W
Fusible (red) 10 A (B), régimen intermitente S3 20% AB 2/10 min,
protegidocontrainterferencias,categoríadeprotecciónI, conductor
protector en máquinas a partir del n° 3650
REMS Akku-Nano:
10,8 V=, 16 A, 270 W
Cargador rápido
Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50– 60 Hz; 65 W, con aislamiento de
protección,consupresióndeinterferencias
Output 10,8 – 18 V
–
---
Input 100–120 V~; 50– 60 Hz; 65 W, con aislamiento
deprotección,consupresióndeinterferencias
Output 10,8 – 18 V
–
---
1.6. Dimensiones
REMS Nano:
L×A×Al: 405× 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"×4")
REMS Akku-Nano:
L×A×Al: 408× 88 × 105 mm (16"× 3,4"×4,1")
1.7. Pesos
REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb)
REMS Akku-Nano máquina accionamiento sin acumulador 2,0 kg (4,4 lb)
spa spa
20
Table of contents
Languages:
Other REMS Cutter manuals