REMS Krokodil 125 User manual

REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
04/2013 185056R
REMS Krokodil 125
deu Betriebsanleitung
eng Instruction Manual
fra Notice d’utilisation
ita Istruzioni d’uso
spa Instrucciones de servicio
nld Handleiding
swe Bruksanvisning
nno Bruksanvisning
dan Brugsanvisning
fin Käyttöohje
por Manual de instruções
pol Instrukcja obsługi
ces Návod k použití
slk Návod na obsluhu
hun Kezelési utasítás
hrv Upute za rad
srp Uputstvo za rad
slv Navodilo za uporabo
ron Manual de utilizare
rus Руководство по эксплуатации
ell Οδηγίες χρήσης
tur Kullanım kılavuzu
bul Ръководство за експлоатация
lit Naudojimo instrukcija
lav Lietošanas instrukcija
est Kasutusjuhend

Fig. 2 10 1311 12
Fig. 1
1
2
345
614 98
15
712 17
16
18

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1– 2
1 Schaltergriff
2 Klemmschraube Schaltergriff
3 Haltegriff
4 Klemmschraube Haltegriff
5 Tiefenanschlag
6 Schutzabdeckung
7 Schraubachse
8 Sicherheits-Tippschalter
9 Auageäche
10 Sechskantschraube
11 Spannansch
12 Distanzscheiben
13 Antriebswelle
14 Drehrichtungspfeil
15 Absaugstutzen
16 Zwischenstück Absaugstutzen
17 Schraube
18 Arretierung Antriebswelle
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Anschlusskabel nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe-
genden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des elektrischen Gerätes den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
von qualiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen. Jegliche eigenmächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist aus
Sicherheitsgründen nicht gestattet.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise für Diamant-Schlitz- und
Trennschleifmaschinen
WARNUNG
a) Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube muss sicher angebracht
und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird,
d. h. der kleinstmögliche Teil der Diamant-Trennscheiben zeigt offen zur
Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene der rotierenden Diamant-Trennscheiben. Die Schutz-
haube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit den
Diamant-Trennscheiben schützen.
b) Verwenden Sie ausschließlich Diamant-Trennscheiben für Ihr Elektrowerk-
zeug. Nur weil Sie eine Trennscheibe an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl der Diamant-Trennscheiben muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
d) Diamant-Trennscheiben dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglich-
keiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenäche einer
Diamant-Trennscheibe. Diamant-Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf die Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche und Distanzscheiben
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählten Diamant-
Trennscheiben. Geeignete Flansche und Distanzscheiben stützen die Diamant-
Trennscheiben und verringern so die Gefahr eines Bruchs der Diamant-Trenn-
scheiben.
f) Außendurchmesser und Dicke der Diamant-Trennscheiben müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Diamant-Trennscheiben können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
g) Diamant-Trennscheiben und Spannansch und Distanzscheiben müssen
genau auf die Antriebswelle Ihrer Diamant-Schlitz- und -Trennmaschine
passen. Diamant-Trennscheiben, die nicht genau auf die Antriebswelle des
Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
h) Verwenden Sie keine beschädigten Diamant-Trennscheiben. Kontrollieren
Sie vor jeder Verwendung die Diamant-Trennscheiben auf Absplitterungen und
Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder eine Diamant-Trennscheibe herunterfällt,
überprüfen Sie, ob die Diamant-Trennscheibe beschädigt ist. Verwenden Sie nur
unbeschädigte Diamant-Trennscheiben. Wenn Sie die Diamant-Trennscheiben
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe bendliche Personen
sich außerhalb der Ebene der rotierenden Diamant-Trennscheiben und lassen
Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Diamant-Trennscheiben brechen meist in dieser Testzeit.
i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwen-
dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen,

deu deu
deu deu
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezial-
schürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die
Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
j) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits-
bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutz-
ausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Diamant-
Trennscheiben können wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Diamant-Trennscheiben verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen können. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
l) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Diamant-Trennscheiben fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in die sich drehenden Diamant-
Trennscheiben geraten.
m) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor die Diamant-Trennscheiben
völlig zum Stillstand gekommen ist. Sich drehende Diamant-Trennscheiben
können in Kontakt mit der Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
n) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit sich drehenden Diamant-Trennscheiben
erfasst werden, und die Diamant-Trennscheiben sich in Ihren Körper bohren.
o) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
p) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materi-
alien. Funken können diese Materialien entzünden.
q) Verwenden Sie keine Diamant-Trennscheiben, die flüssige Kühlmittel
erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann
zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise für
Diamant-Schlitz- und Trennschleifmaschinen
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer hakenden oder blockierten
drehenden Diamant-Trennscheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp der rotierenden Diamant-Trennscheiben. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung der Diamant-Trennscheiben an der
Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Diamant-Trennscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Diamant-Trennscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Diamant-Trennscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die Diamant-Trennscheiben bewegen sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Diamant-
Trennscheiben an der Blockierstelle. Hierbei können Diamant-Trennscheiben auch
brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nach-
folgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, um die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräftebeherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Diamant-Trennscheiben.
Diese können sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie den Bereich vor und hinter den rotierenden Trennscheiben. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Diamant-Trennscheiben an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Diamant-Trennscheiben vom Werkstück zurück-
prallen und verklemmen. Die rotierenden Diamant-Trennscheiben neigen bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn sie abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerk-
zeugeverursachenhäugeinenRückschlagoderdenVerlustderKontrolleüber
das Elektrowerkzeug.
f) Vermeiden Sie ein Blockieren der Diamant-Trennscheiben oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Über-
lastung der Diamant-Trennscheiben erhöht deren Beanspruchung und die
AnfälligkeitzumVerkantenoderBlockierenunddamitdieMöglichkeiteines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs oder Bruchs der Diamant-Trennscheiben.
g) Falls die Diamant-Trennscheiben verklemmen oder Sie die Arbeit unterbre-
chen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Diamant-
Trennscheiben zum Stillstand gekommen sind. Versuchen Sie nie, die noch
laufenden Diamant-Trennscheiben aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
h) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück bendet. Lassen Sie die Diamant-Trennscheiben erst ihre volle
Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schlitz- oder Trennvorgang vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls können die Diamant-Trennscheiben verhaken, aus dem
Werkstück springen, einen Rückschlag verursachen und/oder brechen.
i) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rück-
schlags durch eingeklemmte Diamant-Trennscheiben zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werk-
stück muss auf beiden Seiten der Diamant-Trennscheiben abgestützt werden
undzwarsowohlinderNähedesTrennschnittsalsauchanderKante.
j) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchenden Diamant-
Trennscheiben können beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Weitere Sicherheitshinweise für Diamant-Schlitz- und
Trennschleifmaschinen
●
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur in Verbindung mit einem geeigneten
Sicherheitssauger/Entstauber. Beim Bearbeiten mineralischer Baustoffe, z. B.
Beton,Stahlbeton,MauerwerkallerArt,EstrichallerArt,Naturstein,fälltinhohem
Maßquarzhaltiger,gesundheitsgefährdendermineralischerStaub(Quarzfeinstaub)
an.DasEinatmenvonQuarzfeinstaubistgesundheitsschädlich.DieRichtlinie
89/391/EWG über die Durchführung von Maßnahmen zur Verbesserung der
SicherheitunddesGesundheitsschutzesderArbeitnehmerbeiderArbeitverpichtet
denArbeitgeber,eineentsprechendeGefährdungsbeurteilungamArbeitsplatz
des Arbeitnehmers durchzuführen, die eventuell anfallende Staubbelastung zu
ermitteln und zu bewerten und die erforderlichen Schutzmaßnahmen festzulegen.
Die deutsche technische Regel für Gefahrstoffe TRGS 559 „Mineralischer Staub“,
stellt hierzu in Anlage 1 fest, dass Arbeiten mit Schlitz- und Trennmaschinen der
Expositionskategorie 3 zuzuordnen sind, sofern die Wirksamkeit der Absaugung
nicht nachgewiesen wurde. Nach EN 60335-2-69 ist zum Saugen von gesund-
heitsgefährdetenStäubenmiteinemExpositions-Grenzwert/Arbeitsplatzgrenz-
wert(AGW)>0,1mg/m³einDurchlassgraddesSaugers<0,1%vorgeschrieben.
Beim Schlitzen und Trennen mineralischer Baustoffe ist deshalb in der Regel
mindestens ein Sicherheitssauger/Entstauber der Staubklasse M einzusetzen,
damitdieauftretendengesundheitsgefährdendenStäubevonMaschinenwirkungs-
voll abgesaugt werden.
Nationale Vorschriften beachten: Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass
invielenLändernseitensdernationalenGesundheits-,Arbeitsschutz-.Wasser-
versorgungs-undähnlicherBehördenzusätzlicheVorschriftenhinsichtlichdes
sicheren Gebrauchs derartiger Sauger zur Aufnahme und Entsorgung von
gesundheitsgefährdendenStäubenbestehenkönnen.
●
Überprüfen Sie vor dem Schlitzen die betroffenen Flächen mit geeignetem
Suchgerät auf verborgene Versorgungsleitungen. Beim Schlitzen können
Gas-oderWasserleitungen,elektrischeLeitungenoderandereObjektebeschä-
digtbzw.durchtrenntwerden.BeschädigteGasleitungenkönnenzuExplosionen
führen.BeschädigteWasser-undelektrischeLeitungenkönnenSachbeschädi-
gung oder elektrischen Schlag verursachen. Wird dennoch eine wasserführende
Leitungbeschädigt,daraufachten,dasskeinWasserindenMotorgelangen
kann.
●
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt für die Benutzung von Personen
(einschließlichKindern)mitvermindertenphysischen,sensorischenodergeistigen
Fähigkeiten,odermangelnderErfahrungundWissen,esseidenn,siewerden
über die Benutzung des Elektrowerkzeuges von einer für ihre Sicherheit verant-
wortlichen Person instruiert und kontrolliert. Kinder müssen kontrolliert werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Elektrowerkzeug spielen.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeuges und Verlän-
gerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung. Lassen Sie diese bei
BeschädigungvonqualiziertemFachpersonalodervoneinerautorisiertenREMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug niemals in explosionsgefährdeter
Umgebung. Das Elektrowerkzeug erzeugt im Einsatz Funken, welche Staub
und Gase entzünden können.
●
Verwenden Sie nur Diamant-Trennscheiben mit Metallgrundkörper nach
EN 13236.
●
Sichern Sie zu bearbeitende Werkstücke gegebenenfalls gegen Wegschleu-
dern.
●
Diamant-Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. Lassen Sie diese
vor Berührung oder Demontage abkühlen.
Symbolerklärung
GEFAHR GefährdungmiteinemhohenRisikograd,diebeiNichtbeach-
tungdenTododerschwereVerletzungen(irreversibel)zur
Folge hat.
WARNUNG GefährdungmiteinemmittlerenRisikograd,diebeiNichtbe-
achtungdenTododerschwereVerletzungen(irreversibel)zur
Folge haben könnte.
VORSICHT GefährdungmiteinemniedrigenRisikograd,diebeiNichtbe-
achtungmäßigeVerletzungen(reversibel)zurFolgehaben
könnte.
HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Augenschutz benutzen

deu deu
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzspannung beachten! Vor Anschluss des Elektrowerkzeuges prüfen, ob
die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht.
Auf Baustellen, in feuchter Umgebung oder bei vergleichbaren Aufstellarten
dasElektrowerkzeugnurüber30mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung(FI-Schalter)
amNetzbetreiben.BeiVerwendungeinerVerlängerungsleitungderLeistung
des Elektrowerkzeuges erforderlichen Leitungsquerschnitt beachten.
2.2. Auswahl der Diamant-Trennscheiben
Es sind nur Diamant-Trennscheiben mit Metallgrundkörper nach EN 13236
zugelassen,dieexaktaufdieAntriebswelle(13)passenunddenzulässigen
AußendurchmesserunddiezulässigeBreitehaben.Diemaximalzulässige
Drehzahl der Diamant-Trennscheiben darf nicht niedriger sein als die Drehzahl
des Elektrowerkzeuges. In das Elektrowerkzeug dürfen eine oder zwei Diamant-
Trennscheiben montiert werden. Zum Trennen wird nur eine Diamant-Trenn-
scheibemontiert(siehetechnischeDaten).BeiVerwendungvonmehralseiner
Diamant-Trennscheibe darauf achten, dass alle im Außendurchmesser gleich
groß sind. Bei Verwendung von mehr als einer Diamant-Trennscheibe sollten
diese immer satzweise getauscht werden.
WARNUNG
Nur Diamant-Trennscheiben mit Metallgrundkörper nach EN 13236 verwenden.
Die Verwendung anderer Diamant-Trennscheiben sowie die Verwendung von
gezahntenSägeblätternistgefährlichunddeshalbverboten.
2.3. Montage der Diamant-Trennscheiben – Einstellen der Schlitzbreite
Netzstecker ziehen. Geeigneten Handschutz benutzen. Elektrowerkzeug
vorteilhafterweiseaufTischoderBodenlegen.Schraube(17)lösen,Schraub-
achse(7)istfesteingeklebtunddarfnichtentferntwerden.Schutzabdeckung
(6)umdieSchraubachseausschwenken.ArretierungAntriebswelle(18)drücken
undSechskantschraube(10)mitMaulschlüsselSW13entfernen.Spannansch
(11)undDistanzscheiben(12)vonderAntriebswelle(13)abziehen.Antriebswelle
und alle zu montierenden Teile reinigen. Mit den Distanzscheiben wird die
Nutbreite eingestellt. Je nach Schlitzbreite Distanzscheiben und Diamant-
Trennscheiben anordnen. Der Drehrichtungspfeil der Diamant-Trennscheiben
mussmitdemDrehrichtungspfeil(14)aufderSchutzabdeckungübereinstimmen.
Zwischen den Diamant-Trennscheiben muss mindestens eine Distanzscheibe
montiert werden. Es müssen alle Distanzscheiben auf die Antriebswelle
geschobenwerden.SpannanschmitdemBundindieAntriebswelleeinsetzen
unddaraufachten,dassdieNasederAntriebswelleindieNutdesSpannan-
scheseingeführtwird.ArretierungAntriebswelle(18)drückenundSechs-
kantschraube(10)festziehen.DieDiamant-TrennscheibenauffestenSitz
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
Das Elektrowerkzeug ist dafür bestimmt, in Verbindung mit einem geeigneten Sicherheitssauger/Entstauber, unter Verwendung geeigneter Diamant-Trennscheiben, bei
festerAuagemitderAuageäche(9)mineralischeBaustoffe,wiez.B.Beton,Stahlbeton,MauerwerkallerArt,EstrichallerArt,Naturstein,ohneVerwendungvonWasser
geradlinigzuschlitzenoderzutrennen.Kurvenschnittesindnichtzulässig,dadieDiamant-Trennscheibenverklemmenbzw.brechenkönnen.AlleanderenVerwendungen
sindnichtbestimmungsgemäßunddahernichtzulässig.
1.1. Artikelnummern
REMS Krokodil 125 Antriebsmaschine 185000
REMS Universal-Diamant-Trennscheibe Ø 125 Eco 185020
REMS Universal Diamant-Trennscheibe Ø 125 Laser-Turbo 185021
REMS Universal Diamant-Trennscheibe Ø 125 Laser High-Performance 185022
REMS Pull L, Trocken- und Nasssauger der Staubklasse L 185500
REMS Pull M, Trocken- und Nasssauger der Staubklasse M 185501
Schlitzmeißel 185024
1.2. Arbeitsbereich
Max. Schlitztiefe 38 mm
Schlitzbreite 7 bis 43 mm
Anzahl Diamant-Trennscheiben 1 bis 2
1.3. Drehzahl
Leerlauf 7.900min־¹
Nennlast 5.000min־¹
1.4. Zugelassene Diamant-Trennscheiben
DurchmesserAufnahmebohrung 22,23mm(⅞”)
Max. Außendurchmesser Diamant-Trennscheibe 125 mm
Dicke der Diamant-Trennscheibe 2,2 mm
Nur Diamant-Trennscheiben mit Metallgrundkörper nach EN 13236 verwenden.
1.5. Elektrische Daten 230 V 1~; 50–60 Hz; 1.850 W; 4 A
1.6. Abmessungen 515×320×155mm(20,3”×12,6”×6,1”)
1.7. Gewicht 5,8kg(12,8lb)
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert LpA=90dB(A);LWA=101dB(A);K=3dB
1.9. Vibrationen
GewichteterEffektivwertderBeschleunigung <2,5m/s²K=1,5m/s²
DerangegebeneSchwingungsemissionswertwurdenacheinemgenormtenPrüfverfahrengemessenundkannzumVergleichmiteinemanderenGerätverwendet
werden.DerangegebeneSchwingungsemissionswertkannauchzueinereinleitendenEinschätzungderAussetzungverwendetwerden.
Achtung:DerSchwingungsemissionswertkannsichwährenddertatsächlichenBenutzungdesGerätesvondemAngabewertunterscheiden,abhängigvonderArt
undWeise,inderdasGerätverwendetwird.InAbhängigkeitvondentatsächlichenBenutzungsbedingungen(Aussetzbetrieb)kanneserforderlichsein,Sicherheits-
maßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
Atemschutzmaske benutzen
Gehörschutz benutzen
Handschutz benutzen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
Umweltfreundliche Entsorgung
230 V 115 V
7.900min־¹ 8.300min־¹
5.000min־¹ 6.500min־¹
22,23mm(⅞”)
125 mm
2,2 mm
230 V 1~; 50–60 Hz; 1.850 W; 8,5 A 115 V 1~; 50–60 Hz; 1.700 W; 15 A

deu deu
prüfen.SchutzabdeckungeinschwenkenundmitSchraube(17)befestigen.
Vor dem Arbeiten Probelauf für mindestens 1 Minute mit den neu montierten
Diamant-Trennscheiben ohne Belastung durchführen. Für ein positionsgenaues
Anbringen der Schlitze kann die Position der Diamant-Trennscheiben an der
Auageäche(9)markiertwerden.
VORSICHT
Diamant-Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. Vor Berührung oder
Demontage abkühlen lassen.
2.4. Einstellen Schaltergriff und Haltegriff
Netzsteckerziehen.Schaltergriff(1)kannparallelzurMaschinenachseund
um90°geschwenktmontiertwerden.HierzuKlemmschraubeSchaltergriff(2)
lösen und Schaltergriff auf die gewünschte Position einstellen, Klemmschraube
Schaltergrifffestziehen.DerHaltegriff(3)kanninmehrerenRaststufen
geschwenktmontiertwerden.HierzuKlemmschraubeHaltegriff(4)soweit
öffnen, dass die Verzahnung nicht mehr greift. Haltegriff in die gewünschte
Positionbringen(FormschlussderVerzahnungbeachten)undmitderKlemm-
schraube Haltegriff festziehen.
2.5. Einstellen Tiefenanschlag
Netzsteckerziehen.KlemmschraubeHaltegriff(4)ca.1Umdrehungöffnen.
ZumEinstellenderSchlitztiefeTiefenanschlag(5)ingewünschtePosition
bringen,mitKlemmschraubeHaltegriff(4)festziehen.
2.6. Staubabsaugung
WARNUNG
DasEinatmenderbeimSchlitzenoderTrennenerzeugtenStäubeistgesund-
heitsschädlich.NationaleVorschriftenbeachten.Eswirdempfohlen,einen
Sicherheitssauger/Entstauber der Staubklasse M mit entsprechendem Filter
zu verwenden. Betriebsanleitung des Sicherheitssaugers/Entstaubers beachten.
AdapterAbsaugstutzen(16)soaufdenAbsaugstutzen(15)schieben,dass
dergrößtmöglicheAbstanddesaufgeschobenenSaugschlauchszurFläche
entsteht(Fig.1).
2.7. Fixierung des Werkstückes
Werkstücke,dielosegeschlitztodergetrenntwerden,müssenstarrxiertund
gegen Wegschleudern gesichert werden.
2.8. Hinweis zur Statik
VorArbeitsbeginnsicherstellen,dassdieStatikdesGebäudesdurchdie
Schlitz-oderTrennarbeitennichtnachteiligbeeinusstwird,gegebenenfalls
BauleitungoderStatikerhinzuziehen.SchlitzarbeitenintragendenWänden
können nationalen Vorschriften unterliegen. Diese Vorschriften sind zu beachten.
3. Betrieb
Augenschutz benutzen Gehörschutz benutzen
Atemschutzmaske benutzen Handschutz benutzen
REMSKrokodil125istmiteinemSicherheits-Tippschalter(8)ausgerüstet.
Dieser ermöglicht jederzeit ein Stillsetzen der Antriebsmaschine und verhindert
unbeabsichtigten Anlauf der Antriebsmaschine. Der Sicherheits-Tippschalter
muss zuerst in Richtung Anschlussleitung geschoben und dann gedrückt
werden.
ZurErleichterungderHandhabungundzurVermeidungvonSchädenistREMS
Krokodil 125 mit einer Multifunktions-Elektronik mit einer elektronischen
Rutschkupplung ausgerüstet. Die Multifunktions-Elektronik erfüllt folgende
Funktionen:
●
Elektronische Anlaufstrombegrenzung reduziert den Einschaltstrom und
ermöglicht somit den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
●
Sanftanlauf zur Schonung der Antriebsmaschine und für ruckfreien Anlauf
nach dem Einschalten.
●
BegrenzungderLeerlaufdrehzahlzurLärmreduzierungundSchonungvon
Motor und Getriebe.
●
ÜberlastschutzdesMotorsinAbhängigkeitvomVorschubdruck.VorÜber-
lastung der Antriebsmaschine durch zu hohen Vorschubdruck auf die
Diamant-Trennscheiben oder durch Blockieren, wird der Motorstrom und
somit die Drehzahl der Antriebsmaschine auf ein Minimum reduziert. Die
Antriebsmaschine schaltet jedoch nicht ab. Wird der Vorschubdruck zurück-
genommen, steigt die Drehzahl der Antriebsmaschine wieder. Die Antriebs-
maschine nimmt bei diesem Vorgang, auch wenn er mehrmals wiederholt
wird, keinen Schaden. Bleibt jedoch trotz Reduzierung des Vorschubdruckes
der Motor weiterhin stehen, muss die Antriebsmaschine ausgeschaltet und
es müssen gegebenenfalls die Diamant-Trennscheiben neu angesetzt
werden.
3.1. Schlitzen
Geeigneten Sicherheitssauger/Entstauber verwenden. REMS Krokodil am
Schaltergriff(1)undHaltegriff(3)festhaltenundmitderAuageäche(9)auf
diezubearbeitendeFlächesetzen.AufsicherenStandundausreichenden
Platz für Antriebsmaschine, Sicherheitssauger/Entstauber, Saugschlauch und
Bedienperson achten. REMS Krokodil 125 am Schaltergriff einschalten. Dazu
Tippschalter zuerst in Richtung Anschlussleitung schieben und dann drücken.
IstdievolleDrehzahlerreicht,REMSKrokodil125mitgleichmäßigemVorschub-
druckaufdieFlächedrücken.DabeitauchendieDiamant-Trennscheibenin
dieFlächeein.BeiErreichenderSchlitztiefeREMSKrokodil125entgegen
demDrehrichtungspfeil(14)vorschieben,dasiesonstunkontrolliertausdem
Schnitt hochsteigen kann. Darauf achten, dass die Diamant-Trennscheiben
nicht verkanten/verklemmen. Nach Fertigstellung des Schlitzes REMS Krokodil
125 ausschalten und warten bis die Diamant-Trennscheiben zum völligen
Stillstand gekommen sind. Erst nach Stillstand die Antriebsmaschine von der
Flächeabheben.
VORSICHT
Diamant-Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. Vor Berührung oder
Demontage abkühlen lassen.
Darauf achten, dass der Saugschlauch des Industriesaugers nicht abknickt
unddadurchdieStaubabsaugungbeeinträchtigt.Außerdemdaraufachten,
dass sich keine gelösten Gesteinsbrocken oder andere Objektteile im Absaug-
stutzen(15)und/oderSaugschlauchverklemmen.StaubbehälterdesSicher-
heitssaugers/EntstaubersfrühzeitigleerenunddenFilterregelmäßigreinigen/
erneuern. Betriebsanleitung des Sicherheitssaugers/Entstaubers beachten.
Nach dem Schlitzen bleibt ein Steg zwischen den Schlitzen stehen. Dieser
kannmiteinemSchlitzmeißel(Art.-Nr.185024)entferntwerden.
3.2. Trennen
Geeigneten Sicherheitssauger/Entstauber verwenden. Nur eine Diamant-
Trennscheibe in die Maschine einsetzen. Zu trennendes Werkstück sichern/
festspannen.REMSKrokodil125amSchaltergriff(1)undHaltegriff(3)festhalten
undmitderAuageäche(9)andaszutrennendeWerkstückansetzen.Auf
sicheren Stand und ausreichenden Platz für Antriebsmaschine, Sicherheits-
sauger/Entstauber, Saugschlauch und Bedienperson achten. REMS Krokodil
125 am Schaltergriff einschalten. Dazu Tippschalter zuerst in Richtung Anschluss-
leitung schieben und dann drücken. Ist die volle Drehzahl erreicht, REMS
Krokodil125mitgleichmäßigemVorschubdruckgegendasWerkstückdrücken
und bei erreichter Schnitttiefe entgegendemDrehrichtungspfeil(14)vorschieben,
da sie sonst unkontrolliert aus dem Schnitt hochsteigen kann. Darauf achten,
dass die Diamant-Trennscheibe nicht verkantet/verklemmt. Nach erfolgter
Trennung des Werkstückes REMS Krokodil ausschalten und warten bis die
Diamant-Trennscheibe zum völligen Stillstand gekommen ist. Erst nach Stillstand
die Antriebsmaschine vom Werkstück abheben.
VORSICHT
Diamant-Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. Vor Berührung oder
Demontage abkühlen lassen.
Darauf achten, dass der Saugschlauch des Sicherheitssaugers/Entstaubers
nichtabknicktunddadurchdieStaubabsaugungbeeinträchtigt.Außerdem
darauf achten, dass sich keine gelösten Gesteinsbrocken oder andere Objekt-
teileimAbsaugstutzen(15)und/oderSaugschlauchverklemmen.Staubbehälter
desSicherheitssaugers/EntstaubersfrühzeitigleerenunddenFilterregelmäßig
reinigen/erneuern. Betriebsanleitung des Sicherheitssaugers/Entstaubers
beachten.
4. Instandhaltung
4.1. Wartung
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Die Antriebsmaschine sowie die Aufnahme der Diamant-Trennscheiben sauber
halten. Lüftungsschlitze am Motor bei laufender Maschine von Zeit zu Zeit
ausblasen.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals in das Innere des elektrischen
Elektrowerkzeuges gelangen. Das Elektrowerkzeug niemals in Flüssigkeit
tauchen.
VORSICHT
DieDiamant-TrennscheibenregelmäßigaufRisseoderBeschädigungen
überprüfen.Eingerisseneund/oderbeschädigteDiamant-Trennscheibendürfen
nicht verwendet werden.
4.2. Inspektion / Instandsetzung
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Diese
ArbeitendürfennurvonqualiziertemFachpersonaldurchgeführtwerden.
DasGetriebeREMSKrokodil125istwartungsfrei.EsläuftineinerDauerfett-
füllung und muss deshalb nicht geschmiert werden. Der Motor hat Kohlebürsten.
Diese verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit geprüft bzw. erneuert
werden. Nur Original REMS Kohlebürsten verwenden. Es wird empfohlen, das
Elektrowerkzeugnachca.250Betriebsstundenodermindestenseinmaljähr-
lich einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt zur Inspektion/
Instandhaltung einzureichen. Ungeachtet dessen sind nationale Prüffristen für
ortsveränderlicheelektrischeBetriebsmittelaufBaustellenzubeachten.
HINWEIS
BeschädigteoderabgenutzteDiamant-Trennscheibenkönnennichtinstand-
gesetzt werden.

deu eng
5. Störungen
5.1. Störung: Antriebsmaschineläuftnicht.
Ursache:
●
Abgenutzte Kohlebürsten.
●
Anschlussleitung defekt.
●
Diamant-Trennscheibe hat sich verklemmt.
●
Antriebsmaschine defekt.
5.2. Störung: Funkenbildung beim Arbeiten
Ursache:
●
Beim Arbeiten in harten Werkstoffen, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt,
kann Diamant-Trennscheibe überhitzen.
●
Diamant-Trennscheibeiststumpf,schärfeninabrasivemMaterial.
5.3. Störung: Starke Staubentwicklung bei angeschlossenem und laufenden
Sicherheitssauger/Entstauber.
Ursache:
●
SaugschlauchhatsichvomAbsaugstutzen(15)gelöst.
●
Lose Gesteinsbrocken oder andere Objektteile haben sich im Absaugstutzen
(15)und/oderimSaugschlauchverklemmt.
●
Saugschlauch ist abgeknickt.
●
Saugschlauch hat ein Loch.
●
Schutzabdeckung(6)nichtodernichtrichtigmontiert.
6. Entsorgung
Die Antriebsmaschinen dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen nach den gesetzlichen Vorschriften
ordnungsgemäßentsorgtwerden.
7. Hersteller-Garantie
DieGarantiezeitbeträgt12MonatenachÜbergabedesNeuproduktesanden
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehlerzurückzuführensind,werdenkostenlosbeseitigt.DurchdieMängelbe-
seitigungwirddieGarantiezeitfürdasProduktwederverlängertnocherneuert.
Schäden,dieaufnatürlicheAbnutzung,unsachgemäßeBehandlungoder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßigeBeanspruchung,zweckfremdeVerwendung,eigeneoderfremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
DieKostenfürdieHin-undRückfrachtträgtderVerwender.
DiegesetzlichenRechtedesVerwenders,insbesondereseineGewährleis-
tungsansprüchebeiMängelngegenüberdemVerkäufer,werdendurchdiese
Garantienichteingeschränkt.DieseHersteller-GarantiegiltnurfürNeuprodukte,
welcheinderEuropäischenUnion,inNorwegenoderinderSchweizgekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
derVereintenNationenüberVerträgeüberdeninternationalenWarenkauf
(CISG).
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon(07151)56808-60
Telefax(07151)56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
EinfachanrufenunterTelefon(07151)56808-60,oderDownloaddesAbhol-
auftrages unter www.rems.de→Kontakt→Kundendienstwerkstätten→
Abholauftrag.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstattinIhrerNähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.rems.de→Downloads→Teileverzeichnisse.
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1– 2
1 Switch handle
2 Clamping screw switch handle
3 Holding handle
4 Clamping screw holding handle
5 Depth stop
6 Protective cover
7 Screw axle
8 Safetyswitch
9 Contact surface
10 Hexagon head bolt
11 Clampingange
12 Spacer discs
13 Drive shaft
14 Direction arrow
15 Suction nozzle
16 Suction nozzle adapter
17 Screw
18 Drive shaft lock
General Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmo-
died plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when opera-
ting a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of star-
ting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,

eng eng
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Special safety instructions for diamond slitting and
cutting machines
WARNING
a) The power tool's protective hood must be tted securely and set so that
maximum safety is achieved, i. e. the smallest possible part of the diamond
cutting disc is open to the operator. You and persons nearby should stand
outside the area of the rotating diamond cutting discs. The protective hood
should protect the operator against fragments and accidental contact with the
diamond cutting discs.
b) Only use diamond cutting discs for your power tool. Just because you can
t a cutting disc to your power does not automatically guarantee its safe use.
c) The admissible speed of the diamond cutting disc must be at least as high
as the maximum speed specied on the power tool. Accessories which turn
faster than the admissible speed can break and y about.
d) Diamond cutting discs may only be used for the recommended possible
applications, e.g.: Never grind with the side surface of a diamond cutting
disc. Diamond cutting discs are intended for removal of material with the edge
of the disc. Lateral forces on the grinding body can bread it.
e) Always use undamaged clamping anges and spacer discs of the right size
and shape for the diamond cutting discs that you have chosen. Suitable
anges and spacer discs support the diamond cutting discs and therefore reduce
the risk of breakage of the diamond cutting discs.
f) Outer diameter and thickness of the diamond cutting discs must match the
dimension specications of your power tool. Diamond cuttings discs of the
wrong size cannot be adequately shielded or controlled.
g) The diamond cuttings discs, clamping ange and spacer discs must t
exactly onto the drive shaft of your diamond slitting and cutting machine.
Diamond cutting discs which do not t the power tool's drive shaft exactly rotate
unevenly, vibrate very strongly and can lead to loss of control.
h) Do not use damaged diamond cutting discs. Check the diamond cutting discs
for splitting and cracks every time before using. If the power tool or a diamond
cutting disc falls to the ground, check whether the diamond cutting disc has been
damaged. Only use undamaged diamond cutting discs. When you have checked
and tted the diamond cutting discs, you and persons nearby should stand outside
the area of the rotating diamond cutting discs and let the power tool run for one
minute at maximum speed. Damaged diamond cutting discs usually break in this
test time.
i) Wear personal safety equipment. Use full face protection, eye protection
or protective glasses depending on the application. Where appropriate,
wear a dust mask, ear defenders, protective gloves or special aprons which
keep small grinding and material particles away from you. The eyes should
be protected against ying foreign bodies which occur in different applications.
Dust masks and respirators must lter the dust produced in the application.
Prolonged exposure to loud noise can lead to loss of hearing.
j) Make sure that other persons are standing well away from the area you are
working in. Everyone who enters the work area must wear personal safety
equipment. Fragments of the workpiece or broken diamond cutting discs can
y off and cause injury even outside the direct work area.
k) Only hold the power tool by the insulated handles when performing work
where the diamond cutting discs can come into contact with concealed
electric cables or its own power cable. Contact with a live cable can also put
metal parts of the power tool under voltage and lead to electric shock.
l) Keep the power cable away from rotating diamond cutting discs. If you lose
control over the tool, the power cable could be severed or caught and your hand
or arm could get into the rotating diamond cutting disc.
m) Never put down the power tool until the diamond cutting discs have come
to a complete standstill. Rotating diamond cutting discs can make contact with
the surface on which you put down the tool, causing you to lose control of the
power tool.
n) Do not leave the power tool running while you are carrying it. Your clothing
could accidentally get caught in the rotating diamond cutting discs and the diamond
cutting discs could penetrate your body.
o) Clean the air vents of your power tool regularly. The motor fan draws dust
into the housing and a heavy accumulation of metal dust can cause electrical
hazards.
p) Do not use the power tool near to inammable materials. Sparks could ignite
these materials.
q) Do not use diamond cutting discs that require liquid coolants. The use of
water or other liquid coolants can cause an electric shock.
Recoil and appropriate safety instructions for diamond
slitting and cutting machines
Recoil is the sudden reaction to a sticking or blocked diamond cutting disc. Sticking
or blocking leads to abrupt stopping of the rotating diamond cutting discs. This
acceleratesthepowertooluncontrollablyintheoppositedirectiontothediamond
cutting discs at the blocking point. If, for example, a diamond cutting disc sticks in
the workpiece or blocks, the edge of the diamond cutting disc immersed in the
workpiece can jam and the diamond cutting disc could break out or cause a recoil.
Thediamondcuttingdiscsthenmovetowardsorawayfromtheoperatordepending
on the direction of rotation of the diamond cutting discs at the blocking point. Diamond
cutting discs can also break in the process. Recoil is the result of improper or incor-
rectuseofthepowertool.Itcanbepreventedbysuitableprecautionsasdescribed
below.
a) Hold the power tool securely and move your body and arms into a position
in which you can intercept the recoil. Always use the additional handle to
have the greatest possible control over recoil forces or reaction torques
when running up.Theoperatorcancontrolrecoilandreactionforcesbysuitable
precautions.
b) Never move your hand close to the rotating diamond cutting discs. These
couldmoveoveryourhandinthecaseofrecoil.
c) Avoid the area in front of and behind the rotating cutting discs. The recoil
propels the power tool in the opposite direction to the movement of the diamond
cutting discs at the blocking point.
d) Work very carefully in the area of corners, sharp edges etc. Prevent diamond
cutting discs from bouncing off the workpiece and jamming. The rotating
diamondcuttingdiscstendtojamatcorners,sharpedgesandwhentheybounce
off. This causes loss of control or recoil.
e) Do not use a chain or toothed saw blade.Suchtoolsfrequentlycausearecoil
or loss of control of the power tool.
f) Avoid blocking of the diamond cutting discs or too high a pressure. Do not
make excessively deep cuts. Overloading of the diamond cutting discs increases
thestressonthemandtheirsusceptibilitytojammingorblockingandtherefore
theriskofrecoilorbreakingofthegrindingbodyorbreakageofthediamond
cutting discs.
g) If the diamond cutting discs jam or you interrupt your work, switch the tool
off and hold it steady until the diamond cutting discs come to a standstill.
Never try to pull the still rotating diamond cutting disc out of the cut as this
could cause recoil. Find and eliminate the cause of the jamming.
h) Do not switch the power tool back on as long as it is in the workpiece. Let
the diamond cutting disc reach full speed before carefully continuing the
slitting or cutting process. Otherwise the diamond cutting discs might stick,
jump out of the workpiece, cause recoil and/or break.
i) Support boards or large workpieces to reduce the risk of recoil due to
jammed diamond cutting discs. Large workpieces can sag under their own
weight. The workpiece must be supported on both sides of the diamond cutting
discs both near to the cut and at the edge.
j) Be especially careful with "pocket cuts" in existing walls or other areas
hidden from view. The entering diamond cutting discs can cause recoil when
cutting into gas or water pipes, electric cables or other objects.
Other safety instructions for diamond slitting and cutting
machines
●
Only use the power tool in connection with a suitable safety vacuum cleaner/
dust extractor. When working with mineral building materials, e.g. concrete,
steel-reinforcedconcrete,alltypesofmasonry,alltypesofscreed,naturalstone,
a high degree of mineral dust containing quartz is produced which is harmful to
thehealth.Inhalationofquartznedustisharmfultothehealth.TheDirective
89/391/EEConthetakingofmeasurestoimprovethesafetyandhealthprotec-
tionofemployeesatworkobligestheemployertocarryoutanappropriaterisk
assessmentattheemployees’placeofwork,todetermineandevaluatethedust
loadthatcanoccurandtodeterminethenecessaryprotectivemeasures.The
German technical ruling for hazardous substances TRGS 559 "Mineral Dust"
denesinAppendix1thatworkwithslittingandcuttingmachinesmustbeclas-
siedinexposurecategory3iftheeffectivenessoftheextractionhasnotbeen
proven.InaccordancewithEN60335-2-69apenetrationlevelof<0.1%is
prescribed for sucking health hazardous dusts with an exposure limit/work place
limit(AGW)of>0.1mg/m³.Whenslittingandcuttingmineralbuildingmaterials
atleastonesafetyvacuumcleaner/dustextractorordustclassMshouldthere-
foreusuallybeusedinordertoeffectivelyextracttheharmfuldustsfrommachines.
Observethenationalregulations:Youareexpresslyremindedthat,inmany
countries, additional regulations regarding the safe use of such vacuum cleaners
forclearingupanddisposalofhealthhazardousdustsareimposedbythenational
industrialhealthandsafetyauthorities,waterboardandsimilarauthorities.
●
Check the areas concerned for concealed supply lines with a suitable nder
before slitting. Slitting can damage or sever gas or water pipes, electric cables
or other objects. Damaged gas pipes can cause explosions. Damaged water
pipesandelectriccablescandamagepropertyorcauseelectricshocks.Ifyou
do damage a water pipe, make sure that no water gets into the motor.
●
Thispowertoolisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withlimited
physical,sensoryormentalabilitiesorlackofexperienceandknowledgeunless
theyhavebeeninstructedintheuseofthepowertoolapersonresponsiblefor
theirsafetyandaresupervisedbysuchaperson.Childrenmustbesupervised
toensurethattheydonotplaywiththepowertool.
●
Check the power cable of the power tool and extension leads regularly for

2. Start-up
2.1. Electrical connection
WARNING
Mains voltage present! Before connecting the power tool, check whether the
voltage given on the rating plate corresponds to the mains voltage. On building
sites,inawetenvironmentorforsimilartypesofapplication,onlyoperatethe
powertoolonthemainsviaa30mAfaultcurrentprotection(FIswitch).When
usinganextensionlead,payattentiontothecablecrosssectionnecessaryfor
the power of the power tool.
2.2. Choosing the diamond cutting discs
OnlydiamondcuttingdiscswithametalbodyinaccordancewithEN13236
areapprovedwhichtexactlyontothedriveshaft(13)andhavethepermissible
outside diameter and permissible width. The maximum admissible speed of
thediamondcuttingdiscsmaynotbelowerthanthespeedofthepowertool.
Onlyoneortwodiamondcuttingdiscsmaybemountedonthepowertool.Only
onediamondcuttingdiscismountedforcutting(seetechnicaldata).When
using more than one diamond cutting disc, make sure that all of them have the
same outside diameter. When using more than one diamond cutting disc, these
shouldalwaysbechangedinsets.
WARNING
OnlyusediamondcuttingdiscswithametalbodyinaccordancewithEN13236.
The use of other diamond cutting discs and the use of toothed saw blades are
dangerous and therefore forbidden.
2.3. Mounting the diamond cutting discs – setting the slitting width
Pull out the mains plug. Wear suitable hand protection. It is best to place the
powertoolonabenchorontheoor.Loosenscrew(17),screwaxle(7)isxed
rigidlyandcannotberemoved.Swingouttheprotectivecover(6)aroundthe
eng eng
damage.HavetheserenewedbyqualiedexpertsoranauthorisedREMS
customer service workshop in case of damage.
●
Never use the power tool in an explosive environment. The power tool gener-
ates sparks when in use which could ignite dust and gases.
●
Only use diamond cutting discs with a metal body in accordance with EN
13236.
●
Secure the workpieces to be machined against being ung away.
●
Diamond cutting discs get very hot during work. Let them cool down before
touching or removing.
Explanation of symbols
DANGER Danger with a high degree of risk which results in death or
severeinjury(irreversible)ifnotheeded.
WARNING Danger with a medium degree of risk which could result in
deathorsevereinjury(irreversible)ifnotheeded.
CAUTION Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury(reversible)ifnotheeded.
NOTICE Materialdamage,nosafetynote!Nodangerofinjury.
Read the operating manual before starting
Useeyeprotection
Use a respirator
Use ear protection
Use hand protection
Electrical device complies with protection class II
Environmentalfriendlydisposal
1. Technical data
Use for the intended purpose
WARNING
Thepowertoolisintendedforstraightslittingorcuttingofmineralbuildingmaterialssuchasconcrete,steel-reinforcedconcrete,allkindsofmasonry,allkindsofscreed,
naturalstonewithoutusingwaterinconnectionwithasuitablesafetyvacuumcleaner/dustextractorusingsuitablediamondcuttingdiscswithrmcontactwiththecutting
surface(9).Curvedcutsarenotpermissiblebecausethediamondcuttingdiscscouldjamorbreak.Allotherusesarenotfortheintendedpurposeandareprohibited.
1.1. Article numbers
REMS Krokodil 125 drive unit 185000
REMS Universal diamond cutting disc Ø 125 Eco 185020
REMS Universal diamond cutting disc Ø 125 Laser-Turbo 185021
REMS Universal diamond cutting disc Ø 125 Laser High-Performance 185022
REMSPullL,dryandwetvacuumcleanerofdustclassL 185500
REMSPullM,dryandwetvacuumcleanerofdustclassM 185501
Slitting chisel 185024
1.2. Applications
Max. slitting depth 38 mm
Slitting width 7 to 43 mm
Number of diamond cutting discs 1 to 2
1.3. Speed
Idle 7,900 rpm
Nominal load 5,000 rpm
1.4. Approved diamond cutting discs
Diameterofmountingbore 22.23mm(⅞”)
Max. outside diameter of diamond cutting disc 125 mm
Thickness of the diamond cutting disc 2.2 mm
OnlyusediamondcuttingdiscswithametalbodyinaccordancewithEN13236.
1.5. Electrical data 230 V 1~; 50–60 Hz; 1,850 W; 4 A
1.6. Dimensions 515×320×155mm(20.3”×12.6”×6.1”)
1.7. Weights 5.8kg(12.8lb)
1.8. Noise information
Workplace-related emissions value LpA=90dB(A);LWA=101dB(A);K=3dB
1.9. Vibrations
Weightedeffectivevalueoftheacceleration <2.5m/s²K=1.5m/s²
Theindicatedweightedeffectivevalueofaccelerationhasbeenmeasuredagainststandardtestproceduresandcanbeusedbywayofcomparisonwithanother
device.Theindicatedweightedeffectivevalueofaccelerationcanalsobeusedasapreliminaryevaluationoftheexposure.
Attention: The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation from the indicated value, dependent on the manner in which the device is
used.Dependentupontheactualconditionsofuse(periodicduty)itmaybenecessarytoestablishsafetyprecautionsfortheprotectionoftheoperator.
230 V 115 V
7,900min־¹ 8,300min־¹
5,000min־¹ 6,500min־¹
22.23mm(⅞”)
125 mm
2.2 mm
230 V 1~; 50–60 Hz; 1,850 W; 8.5 A 115 V 1~; 50–60 Hz; 1,700 W; 15 A

screwaxle.Pressthedriveshaftlock(18)andremovethehexagonheadbolt
(10)withasize13spanner.Pulltheclampingange(11)andspacerdiscs(12)
ofthedriveshaft(13).Cleanthedriveshaftandallpartstobemounted.The
groove width is set with the spacer discs. Arrange the spacer discs and diamond
cutting discs according to the slitting width. The direction arrow of the diamond
cuttingdiscmustmatchthedirectionarrow(14)ontheprotectivecover.Atleast
one spacer disc must be mounted between the diamond cutting discs. All the
spacerdiscsmustbepushedontothedriveshaft.Inserttheclampingange
with the collar into the drive shaft and make sure that the lug of the drive shaft
engagesintothegrooveoftheclampingange.Pressthedriveshaftlock(18)
andtightenthehexagonheadbolt(10).Checkthediamondcuttingdiscsfor
securet.Swingintheprotectivecoverandfastenwiththescrew(17).Trial
runthepowertoolwiththenewlytteddiamondcuttingdiscsforatleastone
minute without load before starting work. The position of the diamond cutting
discscanbemarkedonthecuttingsurface(9)foraccuratepositioningofthe
slits.
CAUTION
Diamondcuttingdiscsgetveryhotduringwork.Letthemcooldownbefore
touching or removing.
2.4. Setting the switch handle and holding handle
Pulloutthemainsplug.Theswitchhandle(1)canbemountedparalleltothe
machine axle and swivelled 90°. To do this, loosen the clamping screw of the
switchhandle(2)andsettheswitchhandletothedesiredposition,tightenthe
switchhandleclampingscrew.Theholdinghandle(3)canbemountedswivelled
in several detent positions. To do this, open the clamping screw of the holding
handle(4)untiltheteethnolongerengage.Movetheholdinghandleintothe
desiredposition(payattentiontopositivelockoftheteeth)andtightenwiththe
holdinghandle’sclampingscrew.
2.5. Setting the depth stop
Pulloutthemainsplug.Opentheholdinghandleclampingscrew(4)about1
turn.Tosettheslittingdepth,movethedepthstop(5)tothedesiredposition,
tightenwiththeholdinghandle’sclampingscrew(4).
2.6. Dust extraction
WARNING
Inhalation of the dusts produced when slitting and cutting is harmful to the
health.Observethenationalregulations.Itisrecommendedtouseasafety
vacuum cleaner/dust extractor of dust class M. Observe the operating instruc-
tionsofthesafetyvacuumcleaner/dustextractor.
Pushthesuctionnozzleadapter(16)ontothesuctionnozzle(15)sothatthe
greatest possible distance of the pushed on suction hose from the surface is
achieved(Fig.1).
2.7. Fixing the workpiece
Workpieceswhichareslitorcutlooselymustberigidlyxedandsecured
againstbeingungaway.
2.8. Note on static
Beforebeginningwork,makesurethatthebuildingstaticisnotnegatively
affectedbytheslittingorcuttingwork;consultthebuildingmanagementora
staticengineerifnecessary.Slittingworkinsupportingwallsmaybesubject
to national regulations. These regulations must be observed.
3. Operation
Useeyeprotection Use a respirator
Use ear protection Use hand protection
REMSKrokodil125isequippedwithasafetyswitch(8).Thisenablesthedrive
unittobeshutdownatanytimeandpreventsunintentionalstaringofthedrive
unit.Thesafetyswitchmustrstbepushedinthedirectionofthemainslead
and then pressed.
To facilitate handling and to avoid damage the REMS Krokodil 125 is equipped
with multifunctional electronics with an electronic slipping clutch. The multi-
function electronics perform the following functions:
●
Electronic start-up current limiting reduces the inrush current and therefore
allows operation on a 16 A fuse.
●
Soft start for protecting the drive unit and jolt-free starting after switching on.
●
Limiting of the idle speed to reduce noise and preserve the motor and gear.
●
Overload protection of the motor depending on the thrust pressure. The
motor current and thus the speed of the drive machine is reduced to a
minimum before overloading of the drive unit due to too high a thrust pressure
on the diamond cutting discs or blocking. However, the drive unit does not
switch off. If the thrust pressure is reduced, the speed of the drive unit
increases again. This process does not damage the drive unit even if it is
repeated several times. If the motor remains at standstill despite reducing
the thrust pressure, however, the drive unit must be switched off and the
diamondcuttingdiscsmayhavetobere-engaged.
3.1. Slitting
Useasuitablesafetyvacuumcleaner/dustextractor.HoldtheREMSKrokodil
bytheswitchhandle(1)andholdinghandle(3)andsettherestingsurface(9)
againstthesurfacetobecut.Makesureyouhaveasafefootingandenough
roomforthedriveunit,safetyvacuumcleaner/dustextractor,suctionhoseand
operator. Switch on the REMS Krokodil 125 at the switch handle. To do this,
rstpushthesafetyswitchinthedirectionofthemainsleadandthenpressit.
When the power tool has reached full speed, press the REMS Krokodil 125
onto the surface with even thrust pressure. The diamond cutting discs penetrate
the surface. On reaching the slitting depth, push the REMS Krokodil 125 forward
againstthedirectionofthearrow(14)becauseotherwisethecuttingdisccould
lift uncontrolled out of the slit. Make sure that the diamond cutting discs do not
twist/jam.Afternishingtheslit,switchofftheREMSKrokodil125andwait
until the diamond cutting discs have come to a complete standstill. Do not lift
off the surface until the drive unit is at a standstill.
CAUTION
Diamondcuttingdiscsgetveryhotduringwork.Letthemcooldownbefore
touching or removing.
Make sure that the suction hose of the industrial vacuum cleaner does not kink
and impair the dust extraction. Also make sure that no fragments of stone or
otherobjectsjaminthesuctionnozzle(15)and/orsuctionhose.Emptythe
dustbagofthesafetyvacuumcleaner/dustextractorearlyandclean/renew
thelterregularly.Observetheoperatinginstructionsofthesafetyvacuum
cleaner/dust extractor.
After slitting, a ridge remains between the slits. This can be removed with a
slittingchisel(partno.185024).
3.2. Cutting
Useasuitablesafetyvacuumcleaner/dustextractor.Onlyinsertonediamond
cutting disc in the machine. Secure/clamp the workpiece to be cut. Hold the
REMSKrokodil125bytheswitchhandle(1)andholdinghandle(3)andsetthe
restingsurface(9)againsttheworkpiecetobecut.Makesureyouhaveasafe
footingandenoughroomforthedriveunit,safetyvacuumcleaner/dustextractor,
suction hose and operator. Switch on the REMS Krokodil 125 at the switch handle.
Todothis,rstpushthesafetyswitchinthedirectionofthemainsleadandthen
press it. On reaching full speed, press the REMS Krokodil 125 against the work-
piece with even thrust pressure and on reaching the cutting depth, push it forward
againstthedirectionofthearrow(14)becauseotherwisethecuttingdisccould
lift uncontrolled out of the cut. Make sure that the diamond cutting disc does not
twist/jam. After cutting the workpiece, switch off the REMS Krokodil and wait until
the diamond cutting disc has come to a complete standstill. Do not lift off the
workpiece until the drive unit is at a standstill.
CAUTION
Diamondcuttingdiscsgetveryhotduringwork.Letthemcooldownbefore
touching or removing.
Makesurethatthesuctionhoseofthesafetyvacuumcleaner/dustextractor
does not kink and impair the dust extraction. Also make sure that no fragments
ofstoneorotherobjectsjaminthesuctionnozzle(15)and/orsuctionhose.
Emptythedustbagofthesafetyvacuumcleaner/dustextractorearlyandclean/
renewthelterregularly.Observetheoperatinginstructionsofthesafetyvacuum
cleaner/dust extractor.
4. Service
4.1. Maintenance
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance work!
Keep the drive unit and the mount of the diamond cutting discs clean. Blow out
the air vents on the motor from time to time with the machine running.
Make sure that liquids never get inside the electric power tool. Never immerse
the power tool in liquid.
CAUTION
Checkthediamondcuttingdiscsregularlyforcracksordamage.Crackedand/
ordamageddiamondcuttingdiscsmaynotbeused.
4.2. Inspection/repair
WARNING
Pull out the mains plug before carrying out maintenance or repair work!
Thisworkmayonlybeperformedbyqualiedpersonnel.
The REMS Krokodil 125 gear is maintenance-free. It runs in a life-long grease
llingandthereforeneedsnolubrication.Themotorhascarbonbrushes.These
wearandmustthereforebecheckedandrenewedfromtimetotime.Onlyuse
original REMS carbon brushes. It is recommended to send in the power tool
to an authorised REMS customer service workshop for inspection/repair after
about250operatinghoursoratleastonceayear.Notwithstandingthis,national
test intervals for mobile electrical equipment on building sites must be observed.
NOTICE
Damaged or worn diamond cutting discs cannot be repaired.
5. Troubles
5.1. Trouble: Drive unit does not start.
Cause:
●
Worn carbon brushes.
●
Mains lead defective.
●
Diamond cutting disc has jammed.
●
Defective drive unit.
eng eng

5.2. Trouble: Sparks during work.
Cause:
●
The diamond cutting disc can overheat when working in hard materials, e.g.
concrete with a high pebble content.
●
Diamond cutting disc is blunt, sharpen in abrasive material.
5.3. Trouble: Heavydevelopmentofdustwithconnectedandoperating
safetyvacuumcleaner/dustextractor.
Cause:
●
Suctionhosehascomeloosefromthesuctionnozzle(15).
●
Loose fragments of stone or other objects have jammed in the suction nozzle
(15)and/orinthesuctionhose.
●
Suction hose is kinked.
●
Suction hose has a hole.
●
Protectivecover(6)notttedornotttedcorrectly.
6. Disposal
Thedriveunitsmaynotbethrownintothedomesticwasteattheendofuse.
Theymustbedisposedofaccordingtothelegalregulations.
7. Manufacturer’s Warranty
Thewarrantyperiodshallbe12monthsfromdeliveryofthenewproducttothe
rstuser.Thedateofdeliveryshallbedocumentedbythesubmissionofthe
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designationoftheproduct.Allfunctionaldefectsoccurringwithinthewarranty
period,whichareclearlytheconsequenceofdefectsinproductionormaterials,
willberemediedfreeofcharge.Theremedyofdefectsshallnotextendor
renewthewarrantyperiodfortheproduct.Damageattributabletonaturalwear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorizedpurposes,interventionsbythecustomerorathirdpartyorother
reasons,forwhichREMSisnotresponsible,shallbeexcludedfromthewarranty
Servicesunderthewarrantymayonlybeprovidedbycustomerservicestations
authorizedforthispurposebyREMS.Complaintswillonlybeacceptedifthe
productisreturnedtoacustomerservicestationauthorizedbyREMSwithout
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shallbecomethepropertyofREMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
sellerunderthewarrantyterms,shallnotbeaffected.Thismanufacturer’s
warrantyonlyappliesfornewproductswhicharepurchasedintheEuropean
Union,inNorwayorinSwitzerland.
ThiswarrantyissubjecttoGermanlawwiththeexclusionoftheUnitedNations
ConventiononContractsfortheInternationalSalesofGoods(CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.rems.de→Downloads→Partslists.
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1– 2
1 Poignéed’interrupteur
2 Vis de serrage de la poignée
d’interrupteur
3 Poignée de maintien
4 Vis de serrage de la poignée de
maintien
5 Butée de profondeur
6 Capot de protection
7 Axeleté
8 Interrupteur à bouton-poussoir de
sécurité
9 Surfaced’appui
10 Vis à tête hexagonale
11 Rondelle de serrage
12 Entretoises
13 Arbred’entraînement
14 Flèche de sens de rotation
15 Emboutd’aspiration
16 Adaptateurd’emboutd’aspiration
17 Vis
18 Blocagedel’arbred’entraînement
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La péné-
tration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inatten-
dues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
eng fra

fra fra
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces inst-
ructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Consignes de sécurité particulières pour rainureuses-
tronçonneuses à disques diamantés
AVERTISSEMENT
a) Le capot de protection faisant partie de l’outil électrique doit être correc-
tement installé et réglé de manière à assurer une sécurité maximale,
autrement dit la partie non protégée des disques diamantés, qui est tournée
vers l’utilisateur, doit être aussi réduite que possible. L’utilisateur et les
personnes se trouvant à proximité doivent se placer à l’extérieur du plan
de rotation des disques diamantés. Le capot de protection sert à protéger
l’utilisateur contre les fragments projetés et à éviter tout contact accidentel avec
les disques diamantés.
b) Utiliser uniquement des disques diamantés avec l’outil électrique. Le simple
fait de pouvoir xer un disque de tronçonnage sur l’outil électrique ne garantit
pas que son utilisation est sûre.
c) La vitesse de rotation admissible des disques diamantés doit au moins
être égale à la vitesse de rotation maximale indiquée sur l’outil électrique.
Un accessoire tournant à une vitesse supérieure à la vitesse autorisée risque de
se briser et d’être projeté.
d) Utiliser les disques diamantés exclusivement pour les utilisations recom-
mandées. Par exemple, ne jamais se servir de la face latérale d’un disque
diamanté pour meuler. Les disques diamantés sont prévus pour l’enlèvement
de matière avec le bord du disque. Toute force appliquée latéralement sur le
disque risque de le briser.
e) Toujours utiliser des rondelles de serrage et des entretoises en parfait état,
de taille et de forme adaptées aux disques diamantés choisis. L’utilisation
de rondelles de serrage et d’entretoises adaptés permet de maintenir les disques
diamantés et de réduire le risque de rupture des disques diamantés.
f) Le diamètre extérieur et l’épaisseur des disques diamantés doivent corre-
spondre aux caractéristiques imposées par l’outil électrique. Les disques
diamantés n’ayant pas les bonnes dimensions ne peuvent pas être sufsamment
protégés ni contrôlés.
g) Les disques diamantés, les rondelles de serrage et les entretoises doivent
convenir exactement à l’arbre d’entraînement de la rainureuse-tronçonneuse.
Les disques diamantés qui ne conviennent pas exactement à l’arbre d’entraînement
de l’outil électrique ont une rotation irrégulière, vibrent fortement et risquent de
provoquer une perte de contrôle.
h) Ne jamais utiliser de disques diamantés endommagés. Avant chaque utili-
sation, contrôler que les disques diamantés ne s’écaillent pas et ne sont pas
ssurés. En cas de chute de l’outil électrique ou d’un disque diamanté, vérier
si le disque diamanté a été endommagé. Ne jamais utiliser de disques diamantés
endommagés. Après le contrôle et le montage des disques diamantés, faire
tourner l’outil électrique à la vitesse maximale pendant une minute. L’utilisateur
et les personnes se trouvant à proximité doivent se placer à l’extérieur du plan
de rotation des disques diamantés. Les disques diamantés endommagés se
brisent généralement en l’espace de ce test.
i) Porter un équipement de protection individuelle. Selon l’utilisation, porter
un masque de protection intégrale, une protection de la vue ou des lunettes
de protection. Si nécessaire, porter un masque antipoussière, une protec-
tion de l’ouïe, des gants de protection ou un tablier spécial assurant une
protection contre les petites particules de tronçonnage et de matériau. Les
yeux doivent être protégés contre les corps étrangers projetés par l’outil électrique
lors de différentes applications. Le masque antipoussière ou de protection respi-
ratoire doit ltrer la poussière produite par l’application en question. L’exposition
prolongée au bruit peut conduire à une perte d’acuité auditive.
j) Veiller à ce que les tierces personnes restent à une distance sufsante de
la zone de travail an de garantir leur sécurité. Toute personne pénétrant
dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de la pièce rainurée/tronçonnée ou de disques diamantés brisés
risquent d’être projetés et de causer des blessures même à l’extérieur de la zone
de travail.
k) Saisir l’outil électrique au niveau de la surface de poignée isolée pour
exécuter les travaux lors desquels les disques diamantés risquent de
toucher des câbles électriques cachés ou le câble secteur de l’outil. Le
contact d’un câble sous tension peut également mettre sous tension des pièces
métalliques de l’appareil électrique et provoquer une décharge électrique.
l) Écarter le câble d’alimentation des disques diamantés en rotation. En cas
de perte de contrôle de l’appareil, le câble secteur risque d’être sectionné ou
d’être pris dans l’outil électrique et d’entraîner la main ou le bras de l’utilisateur
dans les disques diamantés en rotation.
m) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète des
disques diamantés. Les disques diamantés en rotation risquent de toucher le
plan de travail et de provoquer une perte de contrôle de l’outil électrique.
n) Toujours arrêter l’outil électrique avant de le porter. En cas de contact
intempestif avec les disques diamantés en rotation, les vêtements risquent d’être
happés et les disques diamantés risquent de s’enfoncer dans le corps.
o) Nettoyer régulièrement les fentes d’aération de l’outil électrique. Le venti-
lateur du moteur aspire la poussière dans le corps de l’outil électrique. Une forte
accumulation de poussière métallique peut entraîner des dangers électriques.
p) Ne pas utiliser l’outil électrique à proximité de matières combustibles. Ces
matériaux risquent de s’enammer au contact d’étincelles.
q) Ne pas utiliser de disques diamantés nécessitant l’emploi de uides de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres uides de refroidissement peut
provoquer une décharge électrique.
Chocs en retour et consignes de sécurité spéciques
pour rainureuses-tronçonneuses à disques diamantés
Encasd’accrochageoudeblocaged’undisquediamantéenrotation,laréaction
intempestivedel’outilélectriqueproduitunchocenretourdûàl’arrêtbrusquedes
disquesdiamantésenrotation.Aupointdeblocage,l’outilélectriquesubitalorsune
accélération dans le sens inverse du sens de rotation des disques diamantés.
Lorsqu’undisquediamantéresteparexemplecrochéoubloquédanslapièce
rainurée/tronçonnée, il risque de se briser ou de provoquer un contrecoup. Les
disquesdiamantéssontalorsprojetésdansladirectiondel’utilisateuroudansla
direction inverse, selon le sens dans lequel les disques diamantés tournent au point
deblocage,etrisquentdesebriser.Unchocenretourrésulted’uneutilisation
incorrecte.Ilestpossibled’yremédierenprenantdesmesuresdeprécaution
adaptées, décrites ci-dessous.
a) Tenir fermement l’outil électrique et garder le corps et les bras dans une
position permettant de bien maîtriser les forces pouvant résulter d’un choc
en retour. Toujours utiliser les 2 poignées supplémentaire pour maîtriser
le mieux possible les chocs en retour et les couples de réaction au démar-
rage.Enprenantlesmesuresdeprécautionquiconviennent,l’utilisateurpeut
maîtriserleschocsenretouretlesforcesderéaction.
b) Ne jamais approcher les mains des disques diamantés en rotation. En cas
de choc en retour, ceux-ci risquent de passer sur la main.
c) Rester à l’écart de la zone située devant et derrière les disques diamantés
en rotation.Encasdechocenretour,l’outilélectriqueestprojetédanslesens
inverse du sens dans lequel les disques diamantés se tournent au point de
blocage.
d) Travailler avec une prudence particulière sur les angles, les arêtes tran-
chantes, etc. et éviter que les disques diamantés rebondissent de la pièce
rainurée/tronçonnée et se coincent. Sur les angles et les arêtes tranchantes,
de même que lorsque les disques diamantés rebondissent, ils ont tendance à
se coincer et à provoquer une perte de contrôle ou un choc en retour.
e) Ne pas utiliser de lames de scie dentées ou à chaîne. De tels outils provoquent
souventunchocenretourouunepertedecontrôledel’outilélectrique.
f) Éviter de bloquer les disques diamantés ou d’exercer une pression trop
forte. Ne pas réaliser de coupes trop profondes. Une surcharge des disques
diamantésaugmenteleursollicitationetlerisquequ’ilssecoincentousebloquent
et, par conséquent, le risque de choc en retour ou de rupture du corps abrasif
ou des disques diamantés.
g) Si les disques diamantés se coincent ou si le travail doit être interrompu,
arrêter l’appareil et le tenir immobile jusqu’à l’immobilisation des disques
diamantés. Ne jamais tenter d’extraire les disques diamantés de la rainure
lorsque ceux-ci sont encore en rotation. Ils risquent sinon de provoquer
un choc en retour. Rechercher et supprimer la cause du blocage.
h) Ne pas remettre l’outil électrique en marche tant qu’il se trouve dans la
pièce rainurée/tronçonnée. Attendre que les disques diamantés atteignent
leur vitesse de rotation maximale avant de poursuivre l’opération de rainu-
rage ou de tronçonnage avec prudence. Les disques diamantés risquent sinon
des’accrocher,derebondirdelapièce,deprovoquerunchocenretouret/ou
de se briser.
i) Étayer les panneaux et les grandes pièces de manière à limiter le risque
d’un choc en retour provoqué par le blocage des disques diamantés. Les
piècesdegrandetaillerisquentdeéchirsousl’effetdeleurpoidspropre.Étayer
la pièce des deux côtés des disques diamantés, aussi bien à proximité de la ligne
decoupequ’aubord.
j) Travailler avec une prudence particulière pour rainurer des murs existants
ou d’autres zones sans visibilité. Les disques diamantés risquent de sectionner

fra fra
desconduitesdegazoud’eau,descâblesélectriquesoud’autresobjetsetde
provoquer un choc en retour.
Autres consignes de sécurité pour rainureuses-
tronçonneuses à disques diamantés
●
Utiliser l’outil électrique uniquement avec un aspirateur professionnel/
dépoussiéreur approprié. Le travail de matériaux de construction minéraux tels
que le béton, le béton armé, les maçonneries de tout genre, les chapes de tout
genre et la pierre naturelle produit énormément de poussière minérale nocive
pourlasantécontenantduquartz(poussièrenedequartz).L’inhalationde
poussièrenedequartzestnocivepourlasanté.Envertudeladirective89/391/
CEEconcernantlamiseenœuvredemesuresvisantàpromouvoirl’amélioration
delasécuritéetdelasantédestravailleursautravail,l’employeural’obligation
d’effectueruneévaluationappropriéedesrisquesauxquelslestravailleurssont
exposésautravail,dedétermineretd’apprécierl’expositionàd’éventuelles
poussièresetdedénirlesmesuresdeprotectionnécessaires.Lerèglement
techniqueallemandrelatifauxsubstancesdangereuses(TRGS559«Poussière
minérale»,annexe1)classel’utilisationderainureusesetdetronçonneuses
danslacatégoried’exposition3,danslamesureoùl’efcacitédel’aspirationn’a
pas été démontrée. Selon la norme EN 60335-2-69, les aspirateurs utilisés pour
l’aspirationdepoussièresnocivespourlasantéavecunevaleurlimited’expo-
sition/valeurlimitedupostedetravail>0,1mg/m³doiventavoirundegréde
perméabilité<0,1%.Parconséquent,pourlerainurageetletronçonnagede
matériauxdeconstructionminéraux,ilestgénéralementnécessaired’utiliserau
moinsunaspirateurdesécurité/dépoussiéreurdelaclassedeltrationMan
d’assurerl’aspirationefcacedespoussièresnocivespourlasantéproduites
par les machines.
Respecterlesréglementationsnationales:dansdenombreuxpays,ilexistedes
réglementations supplémentaires des autorités nationales responsables de la
santé,delasécuritéautravail,del’approvisionnementeneau,etc.pourla
sécuritéd’utilisationdetelsaspirateursutiliséspourlacollecteetl’éliminationde
poussières nocives pour la santé.
●
Avant de rainurer, vérier que la surface à rainurer ne comporte pas de
conduites d’alimentation cachés. Utiliser un détecteur approprié. Risque
d’endommagementoudesectionnementdesconduitesdegazetd’eau,câbles
électriques et autres objets. Les conduites de gaz endommagées peuvent conduire
àuneexplosion.Lesconduitesd’eauetlescâblesélectriquesendommagés
peuvent conduire à des dommages matériels ou à une décharge électrique. Si
uneconduited’eauestendommagée,veilleràcequel’eaunepénètrepasdans
le moteur.
●
Cetoutilélectriquen’estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnes(enfants
compris)ayantdesfacultésphysiques,sensoriellesoumentalesréduitesou
manquantd’expérienceoudeconnaissances,àmoinsqu’unepersonnerespon-
sable de leur sécurité ne leur fournisse les instructions nécessaires à son utili-
sation et ne les contrôle. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec cet outil
électrique.
●
Vérier régulièrement que le câble de raccordement de l’outil électrique et
les rallonges ne sont pas endommagés.Faireremplacerlescâblesendom-
magéspardesprofessionnelsqualiésouparunestationS.A.V.agréesous
contrat avec REMS.
●
Ne jamais utiliser l’outil électrique dans un milieu où il existe un risque
d’explosion.Lefonctionnementdel’outilélectriqueproduitdesétincellesqui
risquentd’enammerlapoussièreetlesgaz.
●
Utiliser uniquement des disques diamantés ayant un corps métallique
conforme à EN 13236.
●
Sécuriser les pièces à rainurer/à tronçonner si cela est nécessaire, an
qu’elles ne soient pas projetées.
●
Lors de leur utilisation, les disques diamantés deviennent très chauds.
Laisser refroidir avant de les toucher ou de les démonter.
Explication des symboles
DANGER Dangerdedegréélevépouvantentraînerdesblessuresgraves
(irréversibles),voiremortellesencasdenon-respectdes
consignes.
AVERTISSEMENT
Dangerdedegrémoyenpouvantentraînerdesblessures
graves(irréversibles),voiremortellesencasdenon-respect
des consignes.
ATTENTION Dangerdedegréfaiblepouvantentraînerdepetitesblessures
(réversibles)encasdenon-respectdesconsignes.
AVIS Dangerpouvantentraînerdesdommagesmatérielssansrisque
deblessure(ilnes’agitpasd’uneconsignedesécurité).
Lirelanoticed’utilisationavantlamiseenservice
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des voies respiratoires
Protectionobligatoiredel’ouïe
Protection obligatoire des mains
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de
protection II
Éliminerdanslerespectdel’environnement
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
L’outilélectriqueestprévu,encombinaisonavecunaspirateurprofessionnel/dépoussiéreuretdesdisquesdiamantésadaptés,etàconditionquelasurfaced’appui(9)
repose sur un appui ferme, pour le rainurage et le tronçonnage droits de matériaux de construction minéraux tels que le béton, le béton armé, les maçonneries de tout
genre,leschapesdetoutgenreetlapierrenaturelle,sansutilisationd’eau.Ilestinterditdecouperencourbe,carlesdisquesdiamantésrisquentdesecoinceretdese
briser. Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Codes
REMSKrokodil125machined’entraînement 185000
Disque diamanté universel REMS Ø 125 Eco 185020
Disque diamanté universel REMS Ø 125 Laser-Turbo 185021
Disque diamanté universel REMS Ø 125 Laser High-Performance 185022
REMS Pull L, aspirateur eau et poussières, classe de poussière L 185500
REMS Pull M, aspirateur eau et poussières, classe de poussière M 185501
Burin à rainurer 185024
1.2. Domaine d’application
Profondeur de rainurage max. 38 mm
Largeur de rainurage 7 à 43 mm
Nombre de disques diamantés 1 à 2
1.3. Vitesse de rotation
Àvide 7.900min־¹
Àchargenominale 5.000min־¹
1.4. Disques diamantés autorisés
Alésage 22,23mm(⅞”)
Diamètre extérieur max. du disque diamanté 125 mm
Épaisseurdudisquediamanté 2,2mm
UtiliseruniquementdesdisquesdiamantésayantuncorpsmétalliqueconformeàEN13236.
1.5. Caractéristiques électriques 230 V 1~; 50–60 Hz; 1.850 W; 4 A
1.6. Dimensions 515×320×155mm(20,3”×12,6”×6,1”)
1.7. Poids 5,8kg(12,8lb)
230 V 115 V
7.900min־¹ 8.300min־¹
5.000min־¹ 6.500min־¹
22,23mm(⅞”)
125 mm
2,2 mm
230 V 1~; 50–60 Hz; 1.850 W; 8,5 A 115 V 1~; 50–60 Hz; 1.700 W; 15 A

fra fra
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau !Avantlebranchementdel’outilélec-
trique,vérierquelatensionindiquéesurlaplaquesignalétiquecorrespondà
celleduréseau.Surchantier,enmilieuhumideoudansd’autresconditions
d’installationcomparables,n’utiliserl’outilélectriquesurréseauqu’avecun
dispositifdeprotectionàcourantdedéfautde30mA(déclencheurparcourant
dedéfaut).Encasd’utilisationd’uncâblederallonge,lasectionducâbledoit
êtreadaptéeàlapuissancedel’outilélectrique.
2.2. Choix des disques diamantés
Ilestuniquementautoriséd’utiliserdesdisquesdiamantésquiontuncorps
métalliqueconformeàEN13236,quiconviennentexactementàl’arbred’entraî-
nement(13)etquiontundiamètreextérieuretunelargeurcorrespondantaux
valeurs admissibles. La vitesse de rotation maximale autorisée pour les disques
diamantésnedoitpasêtreinférieureàcelledel’outilélectrique.L’outilélectrique
peutêtreéquipéd’unoudedeuxdisquesdiamantés.Pourletronçonnage,
utiliserunseuldisquediamanté(voirlescaractéristiquestechniques).Encas
d’utilisationdeplusd’undisquediamanté,veilleràcequelesdisquessoient
dediamètresextérieursidentiques.Encasd’utilisationdeplusd’undisque
diamanté, il est recommandé de toujours les remplacer par lot.
AVERTISSEMENT
Utiliseruniquementdesdisquesdiamantésayantuncorpsmétalliqueconforme
àEN13236.L’utilisationd’autresdisquesdiamantésoudelamesdescie
dentées est dangereuse et donc interdite.
2.3. Montage des disques diamantés et réglage de la largeur de rainurage
Débrancherlachesecteur.Protégerlesmainsenutilisantunéquipement
adapté.Déposerl’outilélectriquesipossiblesurunetableousurlesol.Desserrer
lavisdexation(17),l’axeleté(7)estxéparcollageetnedoitpasêtre
enlevé.Rabattrelecapotdeprotection(6)autourdel’axeleté.Appuyersur
leblocagedel’arbred’entraînement(18)etretirerlavisàtêtehexagonale(10)
enutilisantunecléplatede13.Retirerlarondelledeserrage(11)etlesdisques
d’écartement(12)del’arbred’entraînement(13).Nettoyerl’arbred’entraînement
et toutes les pièces à monter. Les entretoises servent à régler la largeur de la
rainure. Placer les entretoises et les disques diamantés en fonction de la largeur
derainurage.Laèchedesensderotationdesdisquesdiamantésetlaèche
desensderotation(14)gurantsurlecapotdeprotectiondoiventconcorder.
Placer au moins une entretoise entre les disques diamantés. Toutes les entre-
toisesdoiventêtreplacéessurl’arbred’entraînement.Placerlarondellede
serragesurl’arbred’entraînementenveillantàcequel’extrémitédel’arbre
d’entraînements’engagedanslarainuredudisquedebridage.Appuyersurle
blocagedel’arbred’entraînement(18)etserrerlavisàtêtehexagonale(10).
Vérierquelesdisquesdiamantéssontsolidementxés.Rabattrelecapotde
protectionetlexeraveclavis(17).Avantdecommencerletravail,effectuer
unessaidefonctionnementd’aumoins1minuteàvideaveclesdisques
diamantés. Pour le positionnement exact des rainures, il est possible de marquer
lapositiondesdisquesdiamantéssurlasurfaced’appui(9).
ATTENTION
Lors de leur utilisation, les disques diamantés deviennent très chauds. Laisser
refroidir avant de les toucher ou de les démonter.
2.4. Réglage de la poignée d’interrupteur et de la poignée de maintien
Débrancherlachesecteur.Lapoignéed’interrupteur(1)peutêtremontéeen
positionparallèleparrapportàl’axedelamachineouà90°.Desserrerlavis
deserragedelapoignéed’interrupteur(2)etplacerlapoignéed’interrupteur
dans la position souhaitée, puis resserrer la vis de serrage de la poignée
d’interrupteur.Lapoignéedemaintien(3)estmontéesurundispositifàcrans
permettantdel’inclineràdifférentsangles.Desserrerlavisdeserragedela
poignéedemaintien(4)jusqu’àcequeladenturenesoitplusimbriquée.Placer
lapoignéedemaintiendanslapositionsouhaitée(tenircomptedel’imbrication
deladenture),puisresserrerlavisdeserragedelapoignéedemaintien.
2.5. Réglage de la butée de profondeur
Débrancherlachesecteur.Desserrerlavisdeserragedelapoignéede
maintien(4)d’environ1tour.Pourréglerlaprofondeurderainurage,placerla
butéedeprofondeur(5)danslapositionsouhaitée,puisresserrerlavisde
serragedelapoignéedemaintien(4).
2.6. Aspiration de poussières
AVERTISSEMENT
L’inhalationdespoussièresproduitesparlerainurageouletronçonnageest
nocive pour la santé. Respecter les réglementations nationales. Il est recom-
mandéd’utiliserunaspirateurprofessionnel/dépoussiéreurdelaclassede
poussièreM,équipéd’unltreapproprié.Respecterlesinstructionsdeservice
del’aspirateurprofessionnel/dépoussiéreur.Glisserl’adaptateurd’embout
d’aspiration(16)surl’emboutd’aspiration(15)detellesortequeletuyau
d’aspirationsoitàunedistancemaximaledelasurface(g.1).
2.7. Fixation de la pièce à rainurer/à tronçonner
Les pièce rainurées ou tronçonnées comme pièces séparées doivent être
solidementxéesdemanièreànepasêtreprojetées.
2.8. Remarque concernant la statique
Avantdecommencerlestravaux,s’assurerquelesopérationsderainurage
oudetronçonnagen’ontaucunimpactnégatifsurlastatiquedubâtiment.
Consulteréventuellementladirectiondestravauxoul’ingénieurresponsable
de la statique. Le rainurage de murs porteurs peut être soumis à des régle-
mentationsnationalesqu’ilconvientderespecter.
3. Fonctionnement
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des voies respiratoires
Protectionobligatoiredel’ouïe
Protection obligatoire des mains
Larainureuse-tronçonneuseREMSKrokodil125estéquipéed’uninterrupteur
àbouton-poussoirdesécurité(8).Celui-cipermetd’arrêterlamachined’entraî-
nementàtoutmomentetempêchesondémarrageintempestif.Pousserd’abord
l’interrupteuràbouton-poussoirdesécuritéendirectionducâblederaccorde-
ment,puisenfoncerl’interrupteur.
Pour une utilisation facile et la prévention de dommages sur la machine REMS
Krokodil125estéquipéed’uneélectroniquemultifonctionsavecunembrayage
àfrictionélectronique.L’électroniquemultifonctionsremplitlesfonctions
suivantes:
●
Lalimitationélectroniqueducourantdedémarrageréduitlecourantd’appel
et permet un fonctionnement sur fusible de 16 A.
●
Ledémarrageprogressifménagelamachined’entraînementetassureun
démarrage sans à-coup après la mise en marche.
●
La limitation de la vitesse de rotation à vide réduit le bruit et ménage le
moteuretl’engrenage.
●
La protection contre la surcharge du moteur en fonction de la poussée
d’avance.Avantquelamachined’entraînementnesubisseunesurcharge
provoquéeparunetropfortepousséed’avanceexercéesurlesdisques
diamantés ou par un blocage, le courant moteur et, par conséquent, la
vitessederotationdelamachined’entraînementsontréduitsàunminimum.
Lamachined’entraînementnes’arrêtecependantpas.Dèsquelapoussée
d’avancediminue,lavitessederotationdelamachineaugmenteànouveau.
Mêmesiceprocessusestrépétéplusieursfois,lamachined’entraînement
nesubitaucundommage.Aucasoùlemoteurrestearrêtémalgrélaréduc-
tiondelapousséed’avance,arrêterlamachined’entraînement,puisdégager
et réappliquer les disques diamantés.
3.1. Rainurage
Utiliser un aspirateur professionnel/dépoussiéreur approprié. Tenir fermement
laREMSKrokodilparlapoignéed’interrupteur(1)etlapoignéedemaintien
(3)etappliquerlasurfaced’appui(9)surlasurfaceàrainurer.Veilleràceque
l’espacedisponiblepourlamachined’entraînement,l’aspirateurdesécurité/
dépoussiéreur,letuyaud’aspirationetl’utilisateursoitsufsantetàcequela
stabilité générale soit assurée. Mettre la REMS Krokodil 125 en marche sur la
poignéed’interrupteur.Pousserd’abordl’interrupteuràbouton-poussoiren
directionducâblederaccordement,puisenfoncerl’interrupteur.Lorsquela
REMS Krokodil 125 atteint la vitesse de rotation maximale, exercer une pres-
siond’avancerégulièresurlasurface.Lesdisquesdiamantéss’enfoncentdans
la surface. Lorsque la profondeur de rainurage est atteinte, avancer la REMS
Krokodil 125 dans le sens inversedelaèchedesensderotation(14)pour
éviterqu’ellenesortedelarainuredemanièreincontrôlée.Veilleràcequeles
1.8. Bruit
Valeurd’émissionrelativeaupostedetravail LpA=90dB(A);LWA=101dB(A);K=3dB
1.9. Vibrations
Valeureffectivepondéréedel’accélération <2,5m/s²K=1,5m/s²
Leniveaumoyendevibrationsaétémesuréaumoyend’unprotocoled’essainormaliséetpeutservirpoureffectuerunecomparaisonavecunautreappareil.Le
niveaumoyendevibrationspeutégalementêtreutilisépourl’évaluationdel’exposition.
Attention! Leniveaumoyendevibrationsestsusceptibledevarierenfonctiondesconditionsd’utilisationdel’appareil.Enfonctiondel’utilisationeffective(fonction-
nementintermittent),ilpeutêtrenécessairedeprévoirdesmesuresspécialesdeprotectiondel’utilisateur.

fra fra
disques diamantés ne se coincent et ne se bloquent pas. Lorsque la rainure
estterminée,arrêterlaREMSKrokodil125etattendrejusqu’àcequeles
disques diamantés soient entièrement immobilisés. Ne retirer la machine
d’entraînementdelasurfacequ’aprèsimmobilisationcomplète.
ATTENTION
Lors de leur utilisation, les disques diamantés deviennent très chauds. Laisser
refroidir avant de les toucher ou de les démonter.
Veillerànepasplierletuyaud’aspirationdel’aspirateurprofessionnel/dépous-
siéreurandenepasentraverl’aspirationdelapoussière.Veillerégalement
àcequel’emboutd’aspiration(15)etletuyaud’aspirationnesoientpasbouchés
pardesmorceauxdepierreoud’autrescorpsétrangerscoincés.Videràtemps
leréservoiràpoussièredel’aspirateurprofessionnel/dépoussiéreuretnettoyer/
remplacerrégulièrementleltre.Respecterlesinstructionsdeservicede
l’aspirateurprofessionnel/dépoussiéreur.
Après le rainurage, il reste une bande entre les rainures. Celle-ci peut être
enlevéeavecunburinàrainurer(code185024).
3.2. Tronçonnage
Utiliser un aspirateur de sécurité/dépoussiéreur approprié. Placer un seul disque
diamantédanslamachine.Sécuriserouxerlapièceàtronçonner.Tenir
fermementlaREMSKrokodil125parlapoignéed’interrupteur(1)etlapoignée
demaintien(3)etappliquerlasurfaced’appui(9)surlapièceàtronçonner.
Veilleràcequel’espacedisponiblepourlamachined’entraînement,l’aspirateur
professionnel/dépoussiéreur,letuyaud’aspirationetl’utilisateursoitsufsant
et à ce que la stabilité générale soit assurée. Mettre la REMS Krokodil 125 en
marchesurlapoignéed’interrupteur.Pousserd’abordl’interrupteuràbouton-
poussoirendirectionducâblederaccordement,puisenfoncerl’interrupteur.
Lorsque la REMS Krokodil 125 atteint la vitesse de rotation maximale, exercer
unepressiond’avancerégulièresurlapièce.Lorsquelaprofondeurdetron-
çonnage est atteinte, avancer la REMS Krokodil 125 dans le sens inverse de
laèchedesensderotation(14)pouréviterqu’ellenesortedelapiècede
manière incontrôlée. Veiller à ce que le disque diamanté ne se coince et ne se
bloque pas. Lorsque le tronçonnage de la pièce est terminé, arrêter la REMS
Krokodil125etattendrejusqu’àcequeledisquediamantésoitentièrement
immobilisé.Neretirerlamachined’entraînementdelapiècequ’aprèsimmo-
bilisation complète.
ATTENTION
Lors de leur utilisation, les disques diamantés deviennent très chauds. Laisser
refroidir avant de les toucher ou de les démonter.
Veillerànepasplierletuyaud’aspirationdel’aspirateurprofessionnel/dépous-
siéreurandenepasentraverl’aspirationdelapoussière.Veillerégalement
àcequel’emboutd’aspiration(15)etletuyaud’aspirationnesoientpasbouchés
pardesmorceauxdepierreoud’autrescorpsétrangerscoincés.Videràtemps
leréservoiràpoussièredel’aspirateurprofessionnel/dépoussiéreuretnettoyer/
remplacerrégulièrementleltre.Respecterlesinstructionsdeservicede
l’aspirateurprofessionnel/dépoussiéreur.
4. Maintenance
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancher la che secteur avant les travaux d’entretien !
Lamachined’entraînementetlelogementdesdisquesdiamantésdoivent
toujoursêtrepropres.Nettoyerlesfentesd’aérationdumoteurdetempsen
tempsavecdel’aircomprimépendantquelamachineestenmarche.
Veilleràcequ’aucunliquidenepénètredansl’outilélectrique.Nejamaisplonger
l’outilélectriquedansunliquide.
ATTENTION
Contrôlerrégulièrementquelesdisquesdiamantésnesontpasssurésou
endommagés.Ilestinterditd’utiliserdesdisquesdiamantésssuréset/ou
endommagés.
4.2. Inspection et réparation
AVERTISSEMENT
Retirer la che secteur avant toute intervention de maintenance et de
réparation! Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes-
sionnelsqualiés.
L’engrenagedelaREMSKrokodil125estsansentretien.Ilestéquipéd’une
lubricationpermanenteetnedoitpasêtrelubrié.Lemoteurestéquipéde
balaisdecharbon.Ceux-cis’usentetdoiventêtrecontrôlés,voireremplacés
périodiquement.UtiliseruniquementdesbalaisdecharbonREMSd’origine.Il
estrecommandédesoumettrel’outilélectriqueàuneinspection/maintenance
auprèsd’unestationS.A.V.agréesouscontratavecREMSaprèsenviron250
heures de fonctionnement ou au moins une fois par an. En dépit de cela,
respecter les délais nationaux de contrôle technique des outils électriques
mobiles utilisés sur les chantiers.
AVIS
Les disques diamantés endommagés ou usés ne peuvent pas être remis en
état.
5. Défauts
5.1. Défaut: Lamachined’entraînementnefonctionnepas.
Cause:
●
Les balais de charbon sont usés.
●
Lecâblederaccordementestdéfectueux.
●
Le disque diamanté est coincé.
●
Lamachined’entraînementestdéfectueuse.
5.2. Défaut: La machine produit des étincelles.
Cause:
●
Le rainurage/tronçonnage de matériaux durs tels que le béton à forte
concentration de gravier risque de surchauffer le disque diamanté.
●
Ledisquediamantéestémoussé.Affûterdansunmatériauabrasif.
5.3. Défaut: La machine dégage beaucoup de poussière malgré le raccorde-
mentetlefonctionnementd’unaspirateurdesécurité/dépous-
siéreur.
Cause:
●
Letuyaud’aspirations’estdétachédel’emboutd’aspiration(15).
●
L’emboutd’aspiration(15)et/ouletuyaud’aspirationsontbouchéspardes
morceauxdepierreoud’autrescorpsétrangerscoincés.
●
Letuyaud’aspirationestplié.
●
Letuyaud’aspirationesttroué.
●
Lecapotdeprotection(6)n’apasétécorrectementmisenplaceoun’apas
été mis en place.
6. Élimination
Nepasjeterlesmachinesd’entraînementdanslesorduresménagères
lorsqu’ellessonthorsd’usage.Ellesdoiventêtreéliminéesconformémentaux
dispositions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
estàjustierparl’envoidesdocumentsd’achatoriginauxquidoiventcontenir
lesrenseignementsconcernantladated’achatetladésignationduproduit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
enétatgratuitement.Ledélaidegarantieduproduitn’estniprolongénirenou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifsàl’usurenormale,àl’emploietautraitementnonappropriés,au
non-respectdesinstructionsd’emploi,àdesmoyensd’exploitationinadéquats,
àunemploiforcé,àuneutilisationnonconforme,àdesinterventionsdel’uti-
lisateuroudetiercespersonnesouàd’autrescausesn’incombantpasàla
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyéauSAVagrééREMSenétatnondémontéetsansinterventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Lesfraisd’envoietderetoursontàlachargedel’utilisateur.
Cettegarantienemodiepaslesdroitsjuridiquesdel’utilisateur,enparticulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantiedufabricantn’estvalablequepourlesproduitsneufsachetésetutilisés
dansl’Unioneuropéenne,enNorvègeouenSuisse.
Cettegarantieestsoumiseaudroitallemand,àl’exclusiondelaConvention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir www.rems.de→Télécharger→Vueséclatées.

Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1– 2
1 Impugnatura con interruttore
2 Vite di bloccaggio impugnatura con
interruttore
3 Impugnatura
4 Vite di bloccaggio impugnatura
5 Regolazione profondità taglio
6 Copertura di protezione
7 Asse di avvitamento
8 Interruttore di sicurezza
9 Superciediappoggio
10 Vite a testa esagonale
11 Flangia di serraggio
12 Dischi distanziatori
13 Albero motore
14 Freccia del verso di rotazione
15 Bocchettone di aspirazione
16 Adattatore bocchettone di
aspirazione
17 Vite
18 Bloccaggio albero motore
Avvertimenti generali
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono causare folgorazione elettrica,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati
da batterie (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l’elettroutensile in ambienti con pericolo di esplosioni,
dove si trovano liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’utilizzo dell’elettroutensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell’elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modicata in nessun modo. Non utilizzare
adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modicate e prese
adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l’elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall’umidità. L’inltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo per uno scopo diverso da quello previsto, per trasportare
l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa. Tenere
il cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o oggetti in movimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l’impiego all’aperto. L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o medicinali. Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali
di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote-
zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile,
riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Vericare che l’elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l’elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’apparecchio
può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è più facile
controllare l’apparecchio in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
lontano i capelli, gli indumenti ed i guanti da parti in movimento. Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi si possono impigliare nelle parti in movimento.
g) Se è previsto il montaggio di dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere,
assicurarsi che siano collegati ed utilizzati correttamente. L’utilizzo di un
dispositivo di aspirazione della polvere riduce i pericoli che ne possano derivare.
4) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il
tipo di lavoro specico. Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro con le prestazioni necessarie per ogni applicazione.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o togliere la batteria prima di regolare
l’apparecchio, di cambiare accessori o di riporre l’apparecchio. Questa
misura di sicurezza evita un avviamento accidentale dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non in uso al di fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire che l’apparecchio sia utilizzato da persone non pratiche o
che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente l’elettroutensile. Controllare che le parti mobili fun zionino
correttamente, non siano bloccate o rotte e non siano così danneggiate da
impedire un corretto funzionamento dell’elettroutensile. Prima dell’utilizzo
dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate. La manutenzione scorretta
degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio aflati e puliti. Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti aflati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori, gli utensili di impiego ecc. confor-
memente a queste istruzioni. Tenere presenti le condizioni di lavoro ed il
tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
5) Service
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale specializzato e qualicato
e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
Avvertimenti di sicurezza particolari per scanalatrici e
troncatrici a disco diamantato
AVVERTIMENTO
a) La copertura di protezione facente parte dell’elettroutensile deve essere
applicata in tutta sicurezza e regolata in modo da garantire il massimo della
sicurezza, cioè la minor parte possibile dei dischi diamantati è rivolta
scoperta verso l’operatore. L’operatore e le persone nelle vicinanze non
devono essere sullo stesso piano di rotazione dei dischi diamantati. La
copertura di protezione serve a proteggere l’operatore dalle schegge e dal contatto
accidentale con i dischi diamantati.
b) Utilizzare esclusivamente dischi diamantati adatti per l’elettroutensile. ll
fatto di poter ssare un disco all’elettroutensile non ne garantisce l’uso sicuro.
c) Il numero di giri ammesso dei dischi diamantati non deve essere inferiore
al numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che
giri più rapidamente di quanto consentito può essere danneggiato.
d) I dischi diamantati devono essere utilizzati solo per le possibilità operative
raccomandate. Ad esempio: non lavorare mai con la supercie laterale di
un disco diamantato. I dischi diamantati sono previsti per asportare materiale
con il bordo del disco stesso. L’applicazione di forze laterali sul corpo abrasivo
può romperli.
e) Utilizzare sempre ange di serraggio integre e dischi distanziatori della
corretta grandezza e forma per i dischi diamantati utilizzati. Flange e dischi
distanziatori adatti sostengono i dischi diamantati e riducono il pericolo di rottura
dei dischi diamantati stessi.
f) Il diametro esterno e lo spessore dei dischi diamantati devono essere
conformi alle dimensioni dell’elettroutensile. Dischi diamantati di dimensioni
errate non possono essere schermati o controllati a sufcienza.
g) I dischi diamantati, la angia di serraggio ed i dischi distanziatori devono
essere adatti per l’innesto all’albero di azionamento della scanalatrice e
troncatrice per muri a disco diamantato. I dischi diamantati con innesto inadatto
per l’albero di azionamento dell’elettroutensile ruotano in modo irregolare, vibrano
molto intensamente e possono provocare la perdita di controllo.
h) Non utilizzare dischi diamantati danneggiati. Prima di ogni uso controllare se
i dischi diamantati sono scheggiati o fratturati. Se l’elettroutensile o un disco
diamantato cade a terra, controllare se il disco diamantato è danneggiato. Utiliz-
zare solo dischi diamantati integri. Dopo aver controllato e montato i dischi
diamantati, l’operatore e le persone nelle vicinanze non devono trovarsi nello
stesso piano di rotazione dei dischi diamantati e l’elettroutensile deve essere
fatto funzionare al numero di giri massimo per un minuto. I dischi diamantati
danneggiati spesso si rompono durante questo tempo di prova.
i) Indossare un equipaggiamento di protezione personale. A seconda del
lavoro da svolgere, indossare una protezione integrale per il viso, una
protezione per gli occhi o occhiali di protezione. Se necessario, indossare
una maschera parapolvere, una protezione dell’udito, guanti di protezione
o un grembiule speciale in grado di proteggere da piccole particelle del
materiale asportato. Si raccomanda di proteggere gli occhi da corpi estranei
che vengono proiettati ad alta velocità durante il lavoro. La maschera parapolvere
o respiratoria deve essere in grado di ltrare la polvere che si forma durante il
lavoro. Esponendosi per lungo tempo a rumore eccessivo, si corre il rischio di
perdita dell’udito.
j) Si abbia cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi troppo alla
zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di lavoro
deve indossare un equipaggiamento di protezione personale. Frammenti
del pezzo in lavorazione o dischi diamantati rotti possono essere proiettati ad
alta velocità e causare lesioni anche a persone al di fuori della zona di lavoro.
k) Afferrare l’elettroutensile solo per le impugnature isolate quando si svolgono
lavori in cui i dischi diamantati possono venire a contatto con cavi elettrici
coperti o con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettroutensile e causare la
ita ita

folgorazione elettrica.
l) Tenere lontano il cavo di rete dai dischi diamantati in rotazione. Se si perde
il controllo sull’apparecchio, il cavo di rete può essere tagliato o danneggiato e
la mano o il braccio dell’operatore può venire a contatto con i dischi diamantati
in rotazione.
m) Non depositare mai l’elettroutensile prima che i dischi diamantati non siano
completamente fermi. I dischi diamantati in rotazione possono venire a contatto
con la supercie di appoggio facendo perdere il controllo sull’elettroutensile.
n) Non lasciare in funzione l’elettroutensile mentre viene trasportato. A causa
di un contatto accidentale gli indumenti dell’operatore possono impigliarsi nei
dischi diamantati in rotazione ed i dischi diamantati possono causare gravi lesioni
al corpo dell’operatore.
o) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile. La ventola
del motore attira polvere nell’alloggiamento ed un forte accumulo di polvere
metallica può portare a pericoli di natura elettrica.
p) Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità di materiali inammabili. Le
scintille possono incendiare questi materiali.
q) Non utilizzare dischi diamantati che richiedono refrigeranti liquidi. L’utilizzo
di acqua o di altri refrigeranti liquido può causare folgorazioni elettriche.
Contraccolpo e relativi avvertimenti di sicurezza partico-
lari per scanalatrici e troncatrici a disco diamantato
Ilcontraccolpoèlareazioneimprovvisainseguitoall’inceppamentooalbloccaggio
deldiscodiamantato.L’inceppamentooilbloccaggiocausal’arrestoimprovvisodei
dischi diamantati in rotazione, per cui un elettroutensile non sotto controllo può
accelerare di colpo in verso opposto a quello di rotazione dei dischi diamantati. Se,
ad esempio, un disco diamantato si inceppa o si blocca nel pezzo in lavorazione, il
bordodeldiscodiamantatoall’internodelpezzopuòincepparsicausandolarottura
del disco diamantato stesso o un forte contraccolpo. I dischi diamantati si avvicinano
osiallontananodiconseguenzadall’operatore,asecondadelversodirotazione
dei dischi diamantati sul punto di bloccaggio. I dischi diamantati possono anche
rompersi.Uncontraccolpoèlaconseguenzadiunusoerratooerroneodell’elettro-
utensile e può essere evitato adottando le misure precauzionali seguenti.
a) Afferrare saldamente l’elettroutensile e portare il proprio corpo e le braccia
in una posizione idonea a poter contrastare i contraccolpi. Utilizzare sempre
l’impugnatura ausiliaria per avere il massimo controllo sui contraccolpi e
sul momento di reazione.L’operatorepuòaveresottocontrolloicontraccolpi
e il momento di reazione adottando misure precauzionali adeguate.
b) Non avvicinare mai le mani ai dischi diamantati in rotazione. In caso di
contraccolpo, possono venire a contatto con le mani.
c) Evitare l’area anteriore e posteriore ai dischi diamantati in rotazione. Il
contraccolpospingel’elettroutensileinversooppostoaquellodirotazionedei
dischi diamantati sul punto di bloccaggio.
d) Lavorare con particolare cautela nella zona di angoli, spigoli vivi, ecc.
Impedire che i dischi diamantati rimbalzino e si blocchino nel pezzo in
lavorazione. Nella zona di angoli, spigoli vivi o in caso di rimbalzo, i dischi
diamantati tendono ad incastrarsi. Ciò porta alla perdita di controllo o ad un
contraccolpo.
e) Non utilizzare catene o lame dentate da sega.Questotipodiutensilicausano
spessouncontraccolpooportanoallaperditadelcontrollosull’elettroutensile.
f) Evitare il bloccaggio dei dischi diamantati o una spinta eccessiva su di
essi. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Il sovraccarico dei dischi
diamantati aumenta la sollecitazione su di essi e la tendenza a distorcersi o a
bloccarsi e quindi la possibilità di un contraccolpo o di una rottura del corpo
abrasivo o della rottura dei dischi diamantati stessi.
g) Se i dischi diamantati si incastrano o se si interrompe il lavoro, spegnere
l’apparecchio e continuare ad afferrarlo saldamente no all’arresto completo
dei dischi diamantati. Non tentare in nessun caso di estrarre i dischi
diamantati ancora in rotazione dalla fessura tagliata, altrimenti si può
generare un contraccolpo.Individuareedeliminarelacausadell’inceppamento.
h) Non riaccendere l’elettroutensile nché i dischi diamantati si trovano
all’interno del pezzo. Far raggiungere ai dischi diamantati il loro numero di
giri massimo prima di continuare il lavoro di taglio. In caso contrario i dischi
diamantati possono incepparsi, saltare fuori dal pezzo in lavorazione, causare
un contraccolpo e/o rompersi.
i) Sostenere i pannelli o i pezzi grandi con mezzi adatti per ridurre il rischio
di contraccolpo dovuto all’inceppamento dei dischi diamantati. I pezzi di
grandidimensionipossonoinettersiacausadelloropeso.Ilpezzodeveessere
sostenuto su entrambi i lati dei dischi diamantati, sia in prossimità della linea di
taglio sia sul bordo.
j) Usare particolare cautela quando si realizzano "tagli a borsa" in pareti o in
altre zone non direttamente visibili.Idischidiamantatiall’internodelmateriale
possono causare un contraccolpo se vengono a contatto con tubi del gas o
dell’acqua,concavielettricioconaltrioggetti.
Altri avvertimenti di sicurezza per scanalatrici e
troncatrici a disco diamantato
●
Utilizzare l’elettroutensile solo insieme ad un aspiratore di sicurezza/
depolveratore adatto. Nella lavorazione di materiali minerali, ad esempio
calcestruzzo, cemento armato, muratura di ogni tipo, intonaco di ogni tipo e pietra
naturale si produce una grande quantità di polvere minerale nociva contenente
quarzo(polveresottilediquarzo).L’inalazionedipolverediquarzoènociva.La
direttiva 89/391/CEE sui provvedimenti necessari per migliorare la sicurezza e
la protezione della salute dei dipendenti durante il lavoro obbliga i datori di lavoro
adeseguireun’opportunavalutazionedeirischisulpostodilavorodeldipendente,
a rilevare ed a valutare la concentrazione di polveri prodotte dai lavori e ad
adottare le misure di protezione necessarie. Il regolamento tecnico tedesco per
sostanzepericoloseTRGS559"Polvereminerale"stabiliscenell’allegato1che
i lavori con fessuratrici e troncatrici sono assegnati alla categoria di esposizione
3,sel’efcaciadelsistemadiaspirazionenonèstatadimostrata.SecondoEN
60335-2-69, per aspirare polveri nocive con un valore limite di esposizione sul
postodilavoro>0,1mg/m³èprescrittounaspiratorecongradodipermeabilità
<0,1%.Nellascanalaturaeneltagliodimaterialidacostruzionemineralièquindi
necessario utilizzare solitamente un aspiratore di sicurezza/depolveratore almeno
di classe M, in modo che le polveri nocive prodotte dal lavoro con le macchine
venganoaspirateefcacemente.
Rispettare le disposizioni e le norme nazionali: si avverte esplicitamente che in
moltipaesigliufcidiigiene,diassicurazionecontrogliinfortunisullavoro,di
erogazionedell’acquaesimilipossonorichiederel’osservanzadiulterioridispo-
sizionirelativeall’usosicurodiaspiratoridiquestogenereperlaraccoltaelo
smaltimento di polveri nocive.
●
Prima di iniziare il lavoro, con uno strumento adatto controllare che nelle
superci da forare non siano presenti linee di alimentazione sotto intonaco.
Duranteillavoroitubidelgasodell’acqua,icavielettricioaltrioggettipossono
essere danneggiati o spezzati. I tubi del gas danneggiati possono causare
esplosioni.Itubidell’acquaedicavielettricidanneggiatipossonocausaredanni
materiali o folgorazioni elettriche. Se si danneggia inavvertitamente un tubo
dell’acqua,impedirechel’acquaentrinelmotore.
●
Questoelettroutensilenonèidoneoperessereutilizzatodapersone(bambini
compresi)concapacitàpsichiche,sensorialiomentaliridotteochenonpossie-
danoesperienzaoconoscenzesufcienti,amenochenonsianostateistruite
sull’usodell’elettroutensileononvenganocontrollatedaunapersonaresponsa-
bile della loro sicurezza. I bambini devono essere controllati per impedire che
giochinoconl’elettroutensile.
●
Controllare regolarmente l’integrità del cavo di alimentazione ed eventual-
mente anche dei cavi di prolunga dell’elettroutensile. Se sono danneggiati,
farlisostituiredauntecnicoqualicatoodaun’ofcinadiassistenzaautorizzata
dalla REMS.
●
Non utilizzare mai l’elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione.
L’elettroutensileinfunzionegenerascintillechepossonoincendiarepolveree
gas.
●
Utilizzare solo dischi diamantati con corpo base di metallo secondo EN
13236.
●
Se necessario, bloccare i pezzi in lavorazione per impedire che scivolino
via.
●
I dischi diamantati assumono una temperatura molto elevata durante il
lavoro. Farli raffreddare prima di toccarli o di smontarli.
Signicato dei simboli
PERICOLO Pericolo con rischio di grado elevato; in caso di mancata
osservanzaportaallamorteoagravilesioni(irreversibili).
AVVERTIMENTO Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanzapuòportareallamorteoagravilesioni(irreversibili).
ATTENZIONE Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanzapuòportarealesionimoderate(reversibili).
AVVISO Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggereleistruzioniperl’usoprimadellamessainservizio
Utilizzare una protezione degli occhi
Utilizzare una maschera respiratoria
Utilizzareunaprotezioneperl’udito
Utilizzare elementi di protezione delle mani
L’apparecchioelettricoèdiclassediprotezioneII
Smaltimento ecologico
ita ita

2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
Attenzione alla tensione di rete! Prima di collegare l'elettroutensile controllare
che il valore di tensione indicato sulla targhetta corrisponda a quello di rete.
Se si lavora in cantiere, in ambienti umidi o in luoghi di montaggio simili, l'elet-
troutensile deve essere collegato tramite un interruttore di sicurezza per correnti
diguasto(salvavita)taratosu30mA.Sesiutilizzauncavodiprolunga,atten-
zione alla sezione dei conduttori necessaria per la potenza dell'elettroutensile.
2.2. Scelta dei dischi diamantati
Sono ammessi solo dischi diamantati con corpo base di metallo secondo EN
13236,perfettamenteadattiperl'alberomotore(13)edidiametroesternoedi
larghezza consentiti. Il numero di giri massimo ammissibile dei dischi diaman-
tati non deve essere inferiore al numero di giri dell'elettroutensile. Sull'elettro-
utensile possono essere montati uno o due dischi diamantati. Per il taglio si
montaunsolodiscodiamantato(vedereidatitecnici).Sesimontanoduedischi
diamantati,vericarecheilorodiametriesternisianoidentici.Sesimontano
due dischi diamantati, essi devono essere sostituiti sempre a coppie.
AVVERTIMENTO
Utilizzare solo dischi diamantati con corpo base di metallo secondo EN 13236.
L'utilizzo di dischi diamantati diversi e di lame dentate da sega è pericoloso e
quindi non consentito.
2.3. Montaggio dei dischi diamantati – regolazione della larghezza di taglio
Estrarre la spina di rete. Utilizzare elementi di protezione delle mani adatti.
Collocare l'elettroutensile in posizione comoda sul tavolo o sul pavimento.
Svitarelavite(17);l'asse(7)dellaviteèincollatoenondeveessererimossa.
Aprirelacoperturadiprotezione(6)girandolaintornoall'assediavvitamento.
Premeresulbloccaggiodell'alberomotore(18)etoglierelaviteatestaesago-
nale(10)conunachiavessada13.Slarelaangiadiserraggio(11)edi
dischidistanziatori(12)dall'alberomotore(13).Pulirel'alberomotoreetuttii
pezzi da montare. Con i dischi distanziatori si regola la larghezza della fessura.
Disporre i dischi distanziatori ed i dischi diamantati a seconda della larghezza
della fessura da realizzare. La freccia del verso di rotazione dei dischi diaman-
tatideveessereconcordeconlafrecciadelversodirotazione(14)sulla
copertura di protezione. Tra i dischi diamantati si deve montare almeno un
disco distanziatore. Tutti i dischi distanziatori devono essere spinti sull'albero
motore.Applicarelaangiadiserraggioconilcollarenell'alberomotoree
vericarecheilnasellodell'alberomotoresiinseriscanellascanalaturadella
angiadiserraggio.Premereilbloccaggiodell'alberodiserraggio(18)eserrare
afondolaviteatestaesagonale(10).Controllarelastabilitàdeidischidiaman-
tati.Richiuderelacoperturadiprotezioneebloccarlaconlavite(17).Prima
del lavoro eseguire una prova di funzionamento per almeno 1 minuto senza
sollecitare i dischi diamantati montati. Per l'esatto posizionamento delle fessure
sipuòmarcarelaposizionedeidischidiamantatisullasuperciediappoggio(9).
ATTENZIONE
I dischi diamantati assumono una temperatura molto elevata durante il lavoro.
Farli raffreddare prima di toccarli o di smontarli.
2.4. Regolazione dell'impugnatura con interruttore e dell'impugnatura
Estrarrelaspinadirete.L'impugnaturaconinterruttore(1)puòesseremontata
parallelamenteall'assedellamacchinaeda90°.Atalneallentarelavitedi
bloccaggiodell'impugnaturaconinterruttore(2),regolarel'impugnaturacon
interruttore sulla posizione desiderata e riserrare a fondo la vite di bloccaggio
dell'impugnaturaconinterruttore.L'impugnatura(3)puòesseremontataa
diverseangolazioni.Atalneallentarelavitedibloccaggiodell'impugnatura
(4)nchénonfapiùpresanelladentatura.Portarel'impugnaturanellaposizione
desiderata(attenzioneall'accoppiamentodelladentatura)eserrareafondola
vite di bloccaggio dell'impugnatura.
2.5. Regolazione della battuta di profondità
Estrarrelaspinadirete.Svitarelavitedibloccaggiodell'impugnatura(4)di
circa 1 giro. Per regolare la profondità di taglio portare la battuta di profondità
(5)nellaposizionedesiderataeserrareafondolavitedibloccaggiodell'impu-
gnatura(4).
2.6. Aspirazione della polvere
AVVERTIMENTO
L'inalazione delle polveri prodotte durante la fessurazione o il taglio è nociva.
Rispettare le disposizioni e le norme nazionali. Si raccomanda di utilizzare un
aspiratoredisicurezza/depolveratoreperpolveridiclasseMconrelativoltro.
Osservare le istruzioni d'uso dell'aspiratore di sicurezza/depolveratore.
ita ita
1. Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
Insieme ad un aspiratore di sicurezza/depolveratore adatto, l'elettroutensile deve essere utilizzato per fessurare o tagliare in linea retta materiali da costruzione minerali,
adesempiocalcestruzzo,cementoarmato,muraturadiognitipoedintonacosenzautilizzodiacquamediantedischidiamantatiadattieconappoggiossodellasupercie
diappoggio(9).Taglinonrettilineinonsonoconsentiti,inquantoidischidiamantatipotrebberoincastrarsiorompersi.Qualsiasialtrousononèconformeequindinemmeno
consentito.
1.1. Codici articolo
Elettroutensile REMS Krokodil 125 185000
Disco diamantato universale REMS Ø 125 Eco 185020
Disco diamantato universale REMS Ø 125 Laser-Turbo 185021
Disco diamantato universale REMS Ø 125 Laser High-Performance 185022
REMS Pull L, aspiratore di materiale asciutto e bagnato per polvere di classe L 185500
REMS Pull M, aspiratore di materiale asciutto e bagnato per polvere di classe M 185501
Scalpello per fessure 185024
1.2. Applicazioni
Max. profondità di taglio 38 mm
Larghezza di taglio 7 ... 43 mm
Numero di dischi diamantati 1 ... 2
1.3. Numero di giri
Avuoto 7.900min־¹
Concariconominale 5.000min־¹
1.4. Dischi diamantati ammessi
Diametroforodimontaggio 22,23mm(⅞")
Max. diametro esterno disco diamantato 125 mm
Spessore disco diamantato 2,2 mm
Utilizzare solo dischi diamantati con corpo base di metallo secondo EN 13236.
1.5. Dati elettrici 230 V 1~; 50–60 Hz; 1.850 W; 4 A
1.6. Dimensioni 515×320×155mm(20,3”×12,6”×6,1”)
1.7. Pesi 5,8kg(12,8lb)
1.8. Informazioni sulla rumorosità
Valored’emissioneriferitoalpostodilavoro LpA=90dB(A);LWA=101dB(A);K=3dB
1.9. Vibrazioni
Valoreeffettivoponderatodell’accelerazione <2,5m/s²K=1,5m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il valore
diemissionedellevibrazioniindicatopuòessereutilizzatoancheperstimarel’intermittenza.
Attenzione:Ilvalorediemissionedellevibrazionipuòvariaredalvaloreindicatodurantel’utilizzodell’utensile,asecondadicomevieneutilizzatol’utensile.Aseconda
dicomevieneutilizzatol’utensile(funzionamentointermittente)puòesserenecessarioprendereprovvedimentiperlasicurezzadell’utilizzatore.
230 V 115 V
7.900min־¹ 8.300min־¹
5.000min־¹ 6.500min־¹
22,23mm(⅞”)
125 mm
2,2 mm
230 V 1~; 50–60 Hz; 1.850 W; 8,5 A 115 V 1~; 50–60 Hz; 1.700 W; 15 A

Applicarel'adattatoredelbocchettonediaspirazione(16)sulbocchettonedi
aspirazione(15)inmododamassimizzareladistanzadeltuboessibiledi
aspirazionedallasupercie(g.1).
2.7. Fissaggio del pezzo
Isingolipezzidafessurareodatagliaredevonoesseressatirigidamenteper
impedire che scivolino via.
2.8. Avviso sulla staticità
Primadiiniziarealavorarevericarechelafessurazioneoiltagliononinuenzi
negativamentelastaticitàdell'edicio;senecessariocontattareildirettoredei
lavori o un esperto di statica. La fessurazione di pareti portanti può essere
soggettaanormativenazionali.Questenormativedevonoessererispettate.
3. Utilizzo
Utilizzare una protezione degli occhi
Utilizzare una maschera respiratoria
Utilizzareunaprotezioneperl’udito
Utilizzare elementi di protezione delle mani
REMSKrokodil125possiedeuninterruttoredisicurezza(8),ilqualeconsente
di arrestare in qualsiasi momento l'elettroutensile e ne impedisce il riavviamento
accidentale. L'interruttore di sicurezza deve essere spinto verso il cavo di
alimentazione e quindi premuto.
Per facilitare il lavoro e per evitare danni, REMS Krokodil 125 possiede un'e-
lettronica multifunzionale con frizione elettronico. L'elettronica multifunzionale
svolge le seguenti funzioni:
●
Limitazione elettronica della corrente di spunto per ridurre la corrente di
spunto e consentire l'utilizzo di un fusibile da 16 A.
●
Avviamento graduale per proteggere l'elettroutensile e per lo spunto senza
strappi in seguito all'accensione.
●
Limitazione del numero di giri a vuoto per ridurre il rumore e proteggere il
motore ed il riduttore.
●
Protezione dal sovraccarico del motore in funzione della spinta esercitata
per l'avanzamento. Prima del sovraccarico dell'elettroutensile dovuto ad una
spinta di avanzamento eccessiva esercitata sui dischi diamantati o al bloc-
caggio, la corrente assorbita dal motore e quindi il numero di giri
dell'elettroutensile vengono ridotti al minimo. L'elettroutensile però non si
spegne. Riducendo la spinta di avanzamento, il numero di giri dell'elettroutensile
aumentadinuovo.Questoprocessonondanneggial'elettroutensile,neppure
se viene ripetuto. Se, nonostante la riduzione della spinta di avanzamento,
il motore continua a rimanere fermo, l'elettroutensile deve essere spento ed
eventualmente occorre rimontare i dischi diamantati.
3.1. Scanalatura
Utilizzare un aspiratore di sicurezza/depolveratore adatto. Afferrare REMS
Krokodilperl'impugnaturaconinterruttore(1)el'impugnatura(3)ecollocarlo
conlasuperciediappoggio(9)sullasuperciedalavorare.Assicurarel'equi-
librioespaziosufcienteperl'elettroutensile,l'aspiratoredisicurezza/depol-
veratore e l'operatore. Accendere REMS Krokodil 125 sull'impugnatura con
interruttore spingendo l'interruttore verso il cavo di alimentazione e poi premen-
dolo. Una volta raggiunto il numero di giri massimo, premere REMS Krokodil
125controlasupercieconunaspintadiavanzamentocostante.Idischi
diamantatitaglianolasupercie.Alraggiungimentodellaprofonditàditaglio,
spingere REMS Krokodil 125 in senso opposto a quello della freccia del verso
dirotazione(14),altrimentipotrebberisaliredallafessurainmodoincontrollato.
Prestare attenzione a non distorcere/incastrare i dischi diamantati. Dopo aver
ultimato la scanalatura spegnere REMS Krokodil 125 ed attendere che i dischi
diamantati siano completamente fermi. Solo a questo punto sollevare l'elettro-
utensiledallasupercie.
ATTENZIONE
I dischi diamantati assumono una temperatura molto elevata durante il lavoro.
Farli raffreddare prima di toccarli o di smontarli.
Attenzioneanonschiacciareiltuboessibilediaspirazionedell'aspiratore
industriale, riducendo in tal modo la potenza di aspirazione della polvere.
Prestare inoltre attenzione a non far incastrare pezzi di materiale o altri oggetti
all'internodelbocchettonediaspirazione(15)e/oneltuboessibilediaspira-
zione. Svuotare tempestivamente il recipiente della polvere dell'aspiratore di
sicurezza/depolveratoreepulire/sostituireregolarmenteilltro.Osservarele
istruzioni d'uso dell'aspiratore di sicurezza/depolveratore.
Al termine della scanalatura resta una costola tra i due piani di taglio. Essa può
essererimossaconunoscalpelloperfessure(cod.art.185024).
3.2. Taglio
Utilizzare un aspiratore di sicurezza/depolveratore adatto. Montare un solo
disco diamantato nella macchina. Bloccare/serrare il pezzo da tagliare. Afferrare
REMSKrokodil125perl'impugnaturaconinterruttore(1)el'impugnatura(3)
ecollocarloconlasuperciediappoggio(9)sulpezzodatagliare.Assicurare
l'equilibrioelospaziosufcienteperl'elettroutensile,l'aspiratoredisicurezza/
depolveratore e l'operatore. Accendere REMS Krokodil 125 sull'impugnatura
con interruttore spingendo l'interruttore verso il cavo di alimentazione e poi
premendolo. Una volta raggiunto il numero di giri massimo, premere REMS
Krokodil 125 contro il pezzo con una spinta di avanzamento costante ed al
raggiungimento della profondità di taglio desiderata spingerlo in senso opposto
aquellodellafrecciadelversodirotazione(14),altrimentipotrebberisaliredal
taglio in modo incontrollato. Prestare attenzione a non distorcere/incastrare il
disco diamantato. Dopo aver ultimato il taglio spegnere REMS Krokodil ed
attendere che il disco diamantato sia completamente fermo. Solo a questo
punto sollevare l'elettroutensile dal pezzo.
ATTENZIONE
I dischi diamantati assumono una temperatura molto elevata durante il lavoro.
Farli raffreddare prima di toccarli o di smontarli.
Attenzioneanonschiacciareiltuboessibilediaspirazionedell'aspiratoredi
sicurezza/depolveratore, riducendo in tal modo la potenza di aspirazione della
polvere. Prestare inoltre attenzione a non far incastrare pezzi di materiale o
altrioggettiall'internodelbocchettonediaspirazione(15)e/oneltuboessibile
di aspirazione. Svuotare tempestivamente il recipiente della polvere dell'aspi-
ratoredisicurezza/depolveratoreepulire/sostituireregolarmenteilltro.
Osservare le istruzioni d'uso dell'aspiratore di sicurezza/depolveratore.
4. Riparazione
4.1. Manutenzione
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare interventi di manutenzione estrarre la spina dalla presa!
Tenere puliti l'elettroutensile ed il supporto dei dischi diamantati. Di tanto in
tanto pulire con aria compressa le feritoie di ventilazione del motore a macchina
in funzione.
Prestare attenzione a non far entrare liquidi all'interno dell'elettroutensile. Non
immergere l'elettroutensile in liquidi.
ATTENZIONE
Controllare regolarmente che i dischi diamantati non presentino fratture o altri
danneggiamenti. I dischi diamantati fratturati e/o altrimenti danneggiati non
devono essere utilizzati.
4.2. Ispezione/riparazione
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare lavori di riparazione estrarre la spina dalla presa!Questi
lavoridevonoesseresvoltisolodatecniciqualicati.
Il riduttore di REMS Krokodil 125 non richiede manutenzione. Esso funziona
in una carica continua di grasso e non deve perciò essere ingrassato. Il motore
possiedespazzoledicarbone.Questesiusuranoedevonoessere,ditantoin
tanto, controllate e, se necessario, sostituite. Utilizzare soltanto spazzole di
carbone originali REMS. Si raccomanda di inviare l'elettroutensile dopo circa
250oredifunzionamentooalmenounavoltaall'annoadun'ofcinadiassistenza
autorizzata dalla REMS per sottoporlo ad ispezione/riparazione. Oltre a ciò è
necessario rispettare gli intervalli di revisione nazionali per mezzi di esercizio
elettrici mobili in cantieri..
AVVISO
I dischi diamantati danneggiati o usurati non possono essere riparati.
5. Disturbi
5.1. Disturbo: L’elettroutensilenonfunziona.
Causa:
●
Spazzole di carbone consumate.
●
Cavo di alimentazione danneggiato.
●
Il disco diamantato si è incastrato.
●
Elettroutensile guasto.
5.2. Disturbo: Formazione di scintille durante il lavoro.
Causa:
●
Durante il lavoro con materiali da costruzione duri, ad esempio calcestruzzo
ad alto tenore di ghiaia, il disco diamantato può surriscaldarsi.
●
Ildiscodiamantatoèconsumato;riaflarloinmaterialeabrasivo.
5.3. Disturbo: Intenso sviluppo di polvere con aspiratore di sicurezza/
depolveratore collegato ed in funzione.
Causa:
●
Iltuboessibilediaspirazionesièstaccatodalbocchettonediaspirazione
(15).
●
Pezzi di materiale o altri oggetti si sono incastrati nel bocchettone di aspi-
razione(15)e/oneltuboessibilediaspirazione.
●
Iltuboessibilediaspirazioneèschiacciato.
●
Iltuboessibilediaspirazioneèforato.
●
Coperturadiprotezione(6)nonmontataomontatainmodoerrato.
6. Smaltimento
Al termine del loro utilizzo, gli elettroutensili non devono essere smaltiti insieme
airiutidomestici,masolocorrettamenteeconformementealledisposizioni
di legge.
ita ita

7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodottonuovoall’utilizzatorenale.Ladatadiconsegnadeveesserecompro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazionediunariparazionenonprolunganérinnovailperiododigaranzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzoimpropriooabuso,inosservanzadelleistruzionid’uso,dall’usodiprodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gliinterventiingaranziadevonoessereeffettuatisolodaofcinediassistenza
autorizzatedallaREMS.Lagaranziaèriconosciutasolosel’attrezzoviene
inviato,privodiinterventiprecedentienonsmontato,adun’ofcinadiassistenza
autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano
proprietà della REMS.
Lespeseditrasportodiandataeritornosonoacaricodell’utilizzatore.
Idirittilegalidell’utilizzatore,inparticolareidirittidigaranziaincasodivizi,nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Perlapresentegaranziasiapplicaildirittotedescoconesclusionedell’accordo
delleNazioniUnitesuicontrattidicompravenditainternazionaledimerci(CISG).
8. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de→Downloads→Listedeipezzidi
ricambio.
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Fig. 1– 2
1 Mango del interruptor
2 Tornillo de ajuste del mango del
interruptor
3 Asidero
4 Tornillo de ajuste del asidero
5 Tope de profundidad
6 Cubierta protectora
7 Eje roscado
8 Interruptor pulsador de seguridad
9 Superciedeapoyo
10 Tornillo de cabeza hexagonal
11 Anillo de sujeción
12 Discos distanciadores
13 Eje de accionamiento
14 Flecha indicadora del sentido de giro
15 Tubo de aspiración
16 Pieza intermedia del tubo de
aspiración
17 Tornillo
18 Inmovilizador del eje de
accionamiento
Indicaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. La ejecución incorrecta
u omisión de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar riesgo
de electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas que funcionan conectadas a la red eléctrica
(con cable de red) y a herramientas eléctricas por acumulador (sin cable de red).
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. La falta de orden y
una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
b) Trabaje con la herramienta eléctrica en entornos donde no exista riesgo
de explosión y sin presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas capaces de inamar polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a niños y terceras personas cuando utilice la herrami-
enta eléctrica. Si se distrae puede llegar a perder el control del aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible
con la toma eléctrica. No se debe modicar el enchufe bajo ninguna circun-
stancia. No utilice adaptadores de enchufe en herramientas eléctricas que
dispongan de toma de tierra. Los enchufes no modicados y las tomas de
alimentación adecuadas disminuyen el riesgo de electrocución.
b) Evite que su cuerpo entre en contacto con supercies puestas a tierra,
tales como tubos, calefacciones, cocinas y frigorícos. Cuando su cuerpo
está conectado a tierra existe un elevado riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga la herramienta eléctrica alejada de lluvia o humedad. El acceso
de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros nes, como sujetar la herramienta eléctrica,
colgarla o tirar del enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
alejado de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o piezas de aparatos
en movimiento. Un cable deteriorado o enredado incrementa el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en exteriores, utilice única-
mente alargadores de cable aptos para uso exterior. La utilización de alar-
gadores de cable especialmente indicados para usos exteriores reduce el riesgo
de sufrir descargas eléctricas.
f) Si resulta imprescindible trabajar con la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un
interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
3) Seguridad de personas
a) Preste atención a los trabajos a realizar, utilizando la herramienta eléctrica
con sentido común. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un instante
de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de
consideración.
b) Utilice un equipo de protección personal y lleve siempre gafas protectoras.
La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes
de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas, según el tipo y
aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite la puesta en marcha involuntaria de la herramienta eléctrica. Asegú-
rese de que la herramienta eléctrica se encuentra desconectada antes de
conectarla a la red eléctrica y/o introducir el acumulador, así como al
agarrarla o transportarla. Transportar el aparato eléctrico con el dedo puesto
en el interruptor o conectar el aparato encendido a la red eléctrica puede provocar
accidentes.
d) Retire todas las herramientas de ajuste o llaves antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una parte móvil del
aparato puede provocar lesiones.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Adopte una postura estable y mantenga
el equilibrio en todo momento. De esta forma podrá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice otro tipo de ropa o complementos. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de piezas en movimiento. La ropa
suelta, accesorios o pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g) Cuando se puedan montar instalaciones para la aspiración y recogida de
polvo, asegúrese de que éstas se encuentren conectadas y puedan ser
ita spa
Other manuals for Krokodil 125
2
Table of contents
Languages:
Other REMS Cutter manuals
Popular Cutter manuals by other brands

Husqvarna
Husqvarna K 750 SpeedMill Operator's manual and spare parts list

Makita
Makita 4131 instruction manual

Porter-Cable
Porter-Cable 552 instruction manual

Huskie Tools
Huskie Tools REC-54M Operating instructions manual

CML
CML J250 instruction manual

Schiller Grounds Care
Schiller Grounds Care Classen HSC185E Operators safety manual