REMS Amigo E User manual

REMS Amigo
REMS Amigo E
REMS Amigo 2
REMS Amigo 2 Compact
www.rems.de
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
deu Betriebsanleitung
...............................................
4
eng Instruction Manual
.............................................
9
fra Notice d’utilisation
............................................
14
ita Istruzioni d’uso
..................................................
19
spa Instrucciones de servicio
.................................
24
nld Handleiding
........................................................
29
swe Bruksanvisning
.................................................
34
nno Bruksanvisning
.................................................
39
dan Brugsanvisning
.................................................
44
fi n Käyttöohje
..........................................................
49
por Manual de instruções
........................................
54
pol Instrukcja obsługi
..............................................
59
ces Návod k použití
..................................................
64
slk Návod na obsluhu
.............................................
69
hun Kezelési utasítás
...............................................
74
hrv Upute za rad
.......................................................
79
slv Navodilo za uporabo
.........................................
84
ron Manual de utilizare
............................................
89
rus Руководство по эксплуатации
......................
94
ell Οδηγίες χρήσης
...............................................
100
tur Kullanım kılavuzu
............................................
106
bul Ръководство за експлоатация
....................
111
lit Naudojimo instrukcija
.....................................
116
lav Lietošanas instrukcija
.....................................
121
est Kasutusjuhend
................................................
126

11
1
5
4
2
6
7
3
8
9
10
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
5
8
6
1
9
4
14
2
7
Fig. 6
Fig. 3
21
11
11
Fig. 4
13
12
11

Fig. 7
B
Fig. 8
3

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe-
genden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim
Tragen des elektrischen Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren.
Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keinen sichere Bedienung und Kont-
rolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für elektrische Gewindeschneid-
kluppen mit Schnellwechsel-Schneidköpfen
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn dieses beschädigt ist.
Es
besteht Unfallgefahr.
●
Verwenden Sie ausschließlich original REMS Schnellwechsel-Schneidköpfe
und Steckköpfe für Schneideisen.
Andere Schneidköpfe gewährleisten keinen
sicheren Sitz oder sie beschädigen die Schneidkopf-Aufnahme des Elektrowerk-
zeuges.
●
Verwenden Sie die REMS Schnellwechsel-Schneidköpfe S zusammen mit
Verlängerung (Art.-Nr. 522051) nicht mit einer elektrischen Gewindeschneid-
kluppe.
Der Abstützbügel (2) ist nicht passend. Es besteht die Gefahr, dass bei
Anstieg des Drehmoments die elektrische Gewindeschneidkluppe aus der Hand
gerissen wird und umschlägt.
●
Verwenden Sie immer einen Abstützbügel (2).
Es besteht sonst die Gefahr,
dass bei Anstieg des Drehmoments die elektrische Gewindeschneidkluppe aus
der Hand gerissen wird und umschlägt.
●
Verwenden Sie nur den zur elektrischen Gewindeschneidkluppe passenden
Abstützbügel (2).
Die elektrische Gewindeschneidkluppe kann beschädigt
werden. Außerdem besteht die Gefahr, dass bei Anstieg des Drehmoments die
elektrische Gewindeschneidkluppe aus dem Abstützbügel gerissen wird und
umschlägt.
●
Greifen Sie während dem Betrieb nicht in den Bereich von Motor (6),
Abstützbügel (2). Elektrische Gewindeschneidkluppen nur am Motorgriff
(9) festhalten.
Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Arbeiten Sie immer mit Sicherungsring (11).
Der Schneidkopf kann sonst
z. B. beim Anschneiden aus der Schneidkopf-Aufnahme herausgedrückt werden.
●
Spannen Sie kurze Rohrstücke nur mit REMS Nippelspanner.
Die elektrische
Gewindeschneidkluppe und/oder Werkzeuge können beschädigt werden.
●
Gewindeschneidstoffen in Spraydosen (REMS Spezial, REMS Sanitol) ist
umweltfreundliches, jedoch feuergefährliches Treibgas (Butan) zugesetzt.
Spraydosen stehen unter Druck, öffnen Sie diese nicht gewaltsam. Schützen
Sie diese vor Sonnenbestrahlung und Erwärmung über 50°C.
Die Spraydosen
können bersten, Verletzungsgefahr.
●
Vermeiden Sie wegen entfettender Wirkung intensiven Hautkontakt mit
Gewindeschneidstoffen.
Verwenden Sie Hautschutzmittel mit fettender Wirkung
oder geeigneten Handschutz.
●
Lassen Sie das Elektrowerkzeug niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten
Sie das Elektrowerkzeug bei längeren Arbeitspausen aus, ziehen Sie den
Fig. 1–8
1 REMS Schnellwechsel-Schneidkopf
2 Abstützbügel
3 Prismenspannbacke
4 Spannspindel mit Knebel
5 Andrück- und Tragegriff
6 Motor
7 Drehrichtungsring/-hebel
8 Sicherheits-Tippschalter
9 Motorgriff
10 Überlastschutz (REMS Amigo,
Amigo 2 Compact)
11 Sicherungsring (REMS Amigo 2/
REMS Amigo 2 Compact)
12 Rastring
13 REMS Schnellwechsel-
Schneidkopf 1½" bzw. 2"
14 Sperrstift
15 Senkschraube
16 Deckel
17 Schneidbacken
18 Schneidkopfkörper
19 Führungsbuchse
20 Deckel für Schnellwechsel-
Schneidkopf S
21 Spindel (Nippelspanner)
4

deu deu
Netzstecker. Von elektrischen Geräten können Gefahren ausgehen, die zu
Sach- und/oder Personenschäden führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Elektrowerkzeug sicher zu bedienen, dürfen dieses
Elektrowerkzeug nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
●
Überlassen Sie das Elektrowerkzeug nur unterwiesenen Personen.
Jugend-
liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeuges und Verlän-
gerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung.
Lassen Sie diese bei
Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10–30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
HINWEIS
●
Entsorgen Sie Gewindeschneidstoffe nicht konzentriert in Kanalisation,
Gewässer und Erdreich.
Nicht verbrauchter Gewindeschneidstoff ist bei zustän-
digen Entsorgungsunternehmen abzuliefern. Abfallschlüssel für mineralölhaltige
Gewindeschneidstoffe (REMS Spezial) 54401, für synthetische (REMS Sanitol)
54109. Nationale Vorschriften beachten.
Symbolerklärung
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis, keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
REMS elektrische Gewindeschneidkluppen zum Schneiden von Rohrgewinde für Rechts- und Linksgewin
de (R
EMS Amigo E).
REMS elektrische Gewindeschneidkluppen zum Schneiden von Rohrgewinde und Bolzengewinde für Rechts- und Linksgewinde, zum Rollnuten (REMS Amigo, REMS
Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
Elektrische Gewindeschneidkluppe, REMS Schnellwechsel-Schneidköpfe gemäß bestelltem Set, Abstützbügel, Betriebsanleitung, Stahlblechkasten.
1.2. Artikelnummern REMS REMS REMS REMS Amigo 2
Amigo E Amigo Amigo 2 Compact
Antriebsmaschine 530003 530000 540000 540001
REMS Schnellwechsel-Schneidköpfe siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog
REMS Schneidbacken siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog
Steckkopf für Schneideisen siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog
Zwischenringe siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog
Führungsbuchsen siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog
Abstützbügel 533000 533000 543000 543010
REMS REG St ¼ – 2" 731700 731700 731700 731700
Doppelhalter 543100 543100 543100
REMS eva, Ratschenhebel 522000 522000 522000 522000
Gewindeschneidstoffe siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog
Nippelspanner siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog siehe REMS Katalog
Stahlblechkasten 536000 536000 546000 546000
REMS CleanM 140119 140119 140119 140119
1.3. Arbeitsbereich
Gewindedurchmesser
Rohre ⅛" – 1", 16 – 32 mm ⅛" – 1¼", 16 – 40 mm ⅛" – 2", 16 – 50 mm ⅛" – 2", 16 – 50 mm
Bolzen –– 6–30 mm, ¼" – 1" 6–30 mm, ¼" – 1" 6–30 mm, ¼" – 1"
Gewindearten
Außengewinde rechts und links
Rohrgewinde, kegelig R (ISO 7-1, EN 10226 (DIN 2999, BSPT)), NPT kegelig rechts Taper Pipe Thread ASME B1.20.1
Rohrgewinde, zylindrisch
(mit Schneideisen) –– G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM
Gewinde für
Elektroinstallationsrohre M×1,5 EN 60423 M×1,5 EN 60423 M × 1,5 EN 60423 M × 1,5 EN 60423
Stahlpanzerrohr-Gewinde
(mit Schneideisen) –– Pg Pg Pg
Bolzengewinde
(mit Schneideisen) –– M, BSW, UNC M, BSW, UNC M, BSW, UNC
Gewindelänge
Rohrgewinde, kegelig Normlängen
Rohrgewinde, zylindrisch,
Stahlpanzerrohr-Gewinde,
Bolzengewinde 50 mm, mit Nachspannen unbegrenzt
Nippel- und Doppelnippel
mit REMS Nippelspanner
(innenspannend) ⅜" – 1" ⅜" – 1¼" ⅜" – 2" ⅜" – 2"
5

deu deu
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzspannung beachten!
Vor Anschluss der elektrischen Gewindeschneid-
kluppe prüfen, o
b die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der
Netz
spannung entspricht. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung, in Innen- und
Außen
bereichen oder bei vergleichbaren Aufstellarten, die elektrische Gewin-
deschneidkluppe nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am
Netz betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur
Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
2.2. Einsetzen der REMS Schnellwechsel-Schneidköpfe bzw. Steckköpfe für
Schneideisen
Ausschließlich die Original Schnellwechsel-Schneidköpfe bzw. Steckköpfe für
Schneideisen ve
rwenden. Bis zur Gewi
ndegröße 1¼" werden die Schneidköpfe
von vorn in die 8-Kant-Aufnahme der Antriebsmaschine eingesetzt (Fig. 2). Sie
rasten automatisch ein.
Die Schneidköpfe stehen über die hintere Gehäusewand hinaus. Dieser Über-
stand erleichtert das Herausnehmen des Schneidkopfes aus der Antriebsma-
schine, indem dieser überstehende Rand kräftig gegen eine Fläche oder Kante
gedrückt wird (Fig. 3).
Einsetzen des REMS Schnellwechsel-Schneidkopfes 1" in REMS Amigo
E (Fig. 6)
Die Nut im 8-Kant des Schnellwechsel-Schneidkopfes 1" muss mit dem Sperr-
stift (14) in der 8-Kant-Aufnahme des REMS Amigo E übereinstimmen.
Einsetzen der REMS Schnellwechsel-Schneidköpfe Größe 1½" und 2" in
die Antriebsmaschinen REMS Amigo 2 und REMS Amigo 2 Compact
(Fig. 4)
Sicherungsring (11) mit geeignetem Werkzeug, z.B. Schraubendreher entfernen.
Rastring (12) herausnehmen und an dessen Stelle REMS
Schnellwechsel-
Schneidkopf 1½" bzw. 2" (13) einsetzen und Sicherungsring (11) am Schnell-
wechsel-Schneidkopf 1½
" bzw. 2" wieder anbring
en.
VORSICHT
VORSICHT
Nicht
ohne Sicherungsring (11) arbeiten!
Es besteht sonst die Gefahr, dass
der Schneidkopf beim Anschneiden aus der Schneidkopf-Aufnahme heraus-
gedrückt wird.
2.3.
Schneidbackenwechsel bei REMS Schnellwechsel-Schneidkopf (Fig. 8)
1. REMS
Schnellwechsel-Schneidkopf in Schraubstock an der 8-Kant-Aufnahme
einspannen.
2. Senkschrauben (15) und Deckel (16) entfernen.
3. REMS
Schneidbacken
(1
7) vorsichtig zur Mitte
des Schneidkopfkörpers
herausklopfen.
4.
REMS Schneid
backen (17) mit Anschnitt (A)
nach unten
in die entsprechenden
Schlitze soweit einklopfen, dass sie nicht über den Außendurchmesser des
Schneidkopfkörpers (18) hinausragen. Schneidbacken (17) und Schneidkopf-
körper (18) sind nummeriert.
Schneidbacke 1 in Schlitz 1, Schneidbacke 2 in
Schlitz 2, Schneidbacke 3 in Schlitz 3 und Schneidbacke 4 in Schlitz 4.
5. Deckel (16) aufsetzen und Senkschrauben (15) leicht anziehen.
6. Schneidbacken (17) mit weichem Bolzen (Kupfer, Messing oder Hartholz)
vorsichtig nach außen klopfen, bis sie am Deckelrand anliegen.
7. Senkschrauben (15) fest anziehen.
Soll auf ein kurzes, verlegtes Rohrstück ein Gewinde geschnitten werden, so
sind die REMS Schnellwechsel-Schneidköpfe S mit zusätzlicher Führungsbuchse
(19) auf der Deckelseite zu verwenden.
WARNUNG
Verwenden Sie
die REMS Schnellwechsel-Schneidköpfe S zusammen mit
Verlängerung (Art.-Nr. 522051) nicht mit einer elektrischen Gewinde-
schneidkluppe.
Der Abstützbügel (2) ist nicht passend. Es besteht die Gefahr,
dass bei Anstieg des Drehmoments die elektrische Gewindeschneidkluppe aus
der Hand gerissen wird und
umschlägt.
Schne
idbackenwechsel bei REMS Schnellwechsel-Schneidkopf S (Fig. 8)
1.
REMS
Schnellwechsel-Schneidkopf S in Schraubstock an der 8-Kant-Aufnahme
einspannen.
2. Senkschrauben (15) und Deckel für Schnellwechsel-Schneidkopf S (20) mit
Führungsbuchse (19) entfernen (Führungsbuchse nicht demontieren).
3.
REMS
Schneidbacken (17) vorsichtig zur Mitte des Schneidkopfkörpers
herausklopfen.
4.
REMS Schneidbacken (17) mit Anschnitt (A)
nach oben
in die entsprechenden
Schlitze soweit einkl
opfen, dass sie nicht über den Außendurchmesser des
Schneidköpfkörpers (18) hinausragen. Schneidbacken (17) und Schneidkopf-
körper (18) sind nummeriert. Schneidbacke 1 in Schlitz 1, Schneidbacke 2 in
Schlitz 4, Schneidbacke 3 in Schlitz 3 und Schneidbacke 4 in
Schlitz 2.
REMS REMS REMS REMS Amigo 2
Amigo E Amigo Amigo 2 Compact
1.4. Schneidkopfdrehzahlen
automatisch, stufenlose
Drehzahlregelung (min־¹) 35 – 27 35 – 27 30 – 18 30 – 18
1.5. Elektrische Daten
230 V
~
, 50
–
60 Hz
aufgenommene Leistung 950 W 1200 W 1700 W 1200 W
Nennstromaufnahme 6 A 6 A 8,3 A 6 A
Absicherung (Netz) 10 A (B) 10 A (B) 16 A (B) 10 A (B)
Aussetzbetrieb
S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
)
110 V
~
, 50
–
60 Hz
aufgenommene Leistung 950 W 1200 W 1700 W 1200 W
Nennstromaufnahme 12 A 12 A 16,6 A 12 A
Absicherung (Netz) 20 A 20 A 30 A 20 A
Aussetzbetrieb
S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
)
Die Nennstromaufnahme kann beim Schneiden größerer kegeliger Gewinde kurzzeitig um bis zu 50% ansteigen, ohne die Funktionsfähigkeit der Maschine zu beein-
fl ussen.
Die Antriebsmaschinen REMS Amigo und REMS Amigo 2 Compact sind mit einem Überlastschutz ausgestattet, welcher den Motor bei Überlastung ausschaltet. In
diesem Fall wenige Sekunden warten, Knopf des Überlastschutzes (10) drücken. Siehe auch 5. Störungen.
1.6. Abmessungen
L×B×H (mm) 430×80× 195 440×85× 195 565 × 112× 237 500×90×
235
16,92"×3,15"× 7,7" 17,3"×3,3"× 7,7" 22,2" × 4,4" × 9,3" 19,7"×3,5"×
9,3
"
1.7. Gewichte
Antriebsmaschine 3,4 kg (7,5 lb) 3,5 kg (7,7 lb) 6,5 kg (14,3 lb)
5,2
kg (
11,5
lb)
Abstützbügel 1,3 kg (2,9 lb) 1,3 kg (2,9 lb) 2,9 kg (6,4 lb) 2,6 kg (5,7 lb)
Schneidköpfe 0,6 ... 0,8 kg 0,6 ... 0,8 kg 0,6 ... 1,3 kg 0,6 ... 1,3 kg
1,3 ... 1,8 lb 1,3 ... 1,8 lb 1,3 ... 2,9 lb 1,3 ... 2,9 lb
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert 83 dB (A); K = 3 dB
(A)
83 dB (A); K = 3 dB
(A)
82 dB (A); K = 3 dB
(A)
83 dB (A); K = 3 dB
(A)
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung 2,5 m/s²; K = 1,5 m/s² 2,5 m/s²; K = 1,5 m/s² 2,5 m/s²; K = 1,5 m/s² 2,5 m/s²; K = 1,5 m/s²
Der angegeben
e Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise,
in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
6

deu deu
5. Deckel für Schnellwechsel-Schneidkopf S (20) mit Führungsbuche (19) aufsetzen
und Senkschrauben (15) leicht anziehen.
6. Schneidbacken (17) mit weichem Bolzen (Kupfer, Messing oder Hartholz)
vorsichtig nach außen klopfen, bis sie am Deckelrand anliegen.
7. Senkschrauben (15) fest anziehen.
2.4. Abstützbügel
Der Abstützbügel (2) dient der Abstützung des beim Gewindeschneiden auftre-
tenden Drehmoments und zwar nach beiden Richtungen, d.h. bei Vor- und
Rücklauf des Gewindeschneidkopfes, bei Rechts- und Linksgewinde.
WARNUNG
Verwenden Sie immer einen Abstützbügel.
Es besteht sonst die Gefahr,
dass bei Anstieg des Drehmoments die elektrische Gewindeschneidkluppe aus
der Hand gerissen wird und umschlägt.
Verwenden Sie nur den zur elektrischen Gewindeschneidkluppe passenden
Abstützbügel (2).
Die elektrische Gewindeschneidkluppe kann beschädigt
werden. Außerdem besteht die Gefahr, dass bei Anstieg des Drehmoments
die elektrische Gewindeschneidkluppe aus dem Abstützbügel gerissen wird
und umschlägt.
2.5. Doppelhalter (Fig. 7)
Zum Gewindeschneiden mit REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo 2
und zum Sägen mit den elektrischen Rohr-Säbelsägen REMS Tiger ANC,
REMS Tiger ANC VE und REMS Tiger ANC SR.
Der Doppelhalter (Fig. 7) wird auf eine Werkbank geschraubt und dient der
Abstützung des beim Gewindeschneiden auftretenden Drehmoments und zwar
nach beiden Richtungen, d.h. bei Vor- und Rücklauf des REMS Schnellwechsel-
Schneidkopfes, bei Rechts- und Linksgewinde. Der Aufnahmebolzen (B) ist
zur Aufnahme der aufgeführten REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE und
REMS Tiger ANC SR vorgesehen. Rohre/Stangen können rechtwinklig getrennt
werden.
2.6. Gewindeschneidstoffe
Sicherheitsdatenblätter siehe
www.rems.de
→ Downloads → Sicherheitsda-
tenblätter.
Verwenden Sie nur REMS Gewindeschneidstoffe. Sie erzielen einwandfreie
Schneidergebnisse, hohe Standzeit der Schneidbacken sowie erhebliche
Schonung der Werkzeuge. REMS empfi ehlt die praktische und im Verbrauch
sparsame Spraydose / Spritzfl asche.
HINWEIS
REMS Spezial:
Hochlegierter Gewindeschneidstoff auf Mineralölbasis.
Für
alle Materialien:
Stähle, nichtrostende Stähle, Buntmetalle, Kunststoffe. Mit
Wasser auswaschbar, gutachterlich geprüft. Gewindeschneidstoffe auf Mine-
ralölbasis sind für Trinkwasserleitungen in verschiedenen Ländern, z.B. Deutsch-
land, Österreich und in der Schweiz nicht zugelassen. In diesem Fall mineral-
ölfreies REMS Sanitol verwenden. Nationale Vorschriften beachten.
REMS Sanitol:
Mineralölfreier, synthetischer Gewindeschneidstoff für
Trink-
wasserleitungen.
Vollständig wasserlöslich. Entsprechend den Vorschriften.
In Deutschland DVGW Prüf-Nr. DW-0201AS2032, Österreich ÖVGW Prüf-Nr.
W 1.303, Schweiz SVGW Prüf-Nr. 7808-649. Viskosität bei –10°C: 190 mPa s
(cP). Pumpfähig bis –28°C. Ohne Wasserzusatz. Problemloser Gebrauch. Zur
Auswaschkontrolle rot eingefärbt.
Nationale Vorschriften beachten.
Beide Gewindeschneidstoffe sind in Spraydosen, Spritzfl aschen, Kanistern
und Fässern lieferbar.
HINWEIS
Alle Gewindeschneidstoffe nur unverdünnt verwenden!
3. Betrieb
3.1. Arbeitsablauf
1. Rohr/Stange rechtwinklig und gratfrei trennen.
2. Abstützbügel (2) ca. 10 cm vom Rohr- bzw. Stangenende entfernt befestigen.
Dazu den Abstützbügel von unten an das Rohr (Stange) anlegen (Fig. 5), so
dass dieses zwischen Prismenspannbacke (3) und Spannspindel (4) zentriert
wird. Spannspindel mit Knebel kräftig anziehen.
3. Schnittstelle mit Gewinde
schneidstoff (REMS Spray bzw. Spritzflasche)
besprühen (siehe 2.6.).
4. Die Antriebsmaschine mit eingestecktem REMS Schnellwechsel-Schneidkopf
so auf das Rohr (die Stange) setzen, dass der Motor (6) (siehe Fig. 1) bei
REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo 2 und REMS Amigo 2 Compact
zwischen die Gabel des Abstützbügels zu liegen kommt.
5. Drehrichtungsring/-hebel (7) entsprechend einstellen (R für Rechtsgewinde
bzw. Rücklauf des Linksgewindes, L für Linksgewinde bzw. Rücklauf des
Rechtsgewindes).
6. Sicherheits-Tippschalter (8) unter gleichzeitigem Umfassen des Motorgriffes
(9) drücken, Gewindeschneidkluppe am Griff (5) gegen das Material andrücken.
Nach 1 bis 2 Gewindegängen schneidet der Schneidkopf automatisch weiter.
7. Während des Gewindeschneidens mehrmals mit Gewindeschneidstoff (REMS
Spray bzw. Spritzfl asche) schmiere
n.
8. Die Normgewindelänge für kegelige Rohrgewinde ist erreicht, wenn die Vorder-
kante des Rohres mit der Oberkante der Gewindeschneidbacken (nicht Ober-
kante des Deckels) bündig abschließt.
9. Ist das Gewinde fertig geschnitten, Sicherheits-Tippschalter (8) loslassen.
10. Nach Stillstand der Maschine Drehrichtungsring/-hebel (7) auf Rücklauf schalten.
Durch erneutes Betätigen des Sicherheits-Tippschalters (8) wird der Schnell-
wechsel-Schneidkopf (1) vom Gewinde herunter gedreht.
HINWEIS
Drehrichtungsring/-hebel (7) nur bei Stillstand der Maschine schalten!
3.2. Herstellen von Nippeln und Doppelnippeln
Für das Spannen kurzer Rohrstücke zur Herstellung von Nippeln und Doppel-
nippeln werden REMS Nippelspanner verwendet. Diese gibt es in den Größen
⅜ – 2". Zum Spannen des Rohrstückes (mit oder ohne vorhandenem Gewinde)
mit dem REMS Nippelspanner wird durch Drehen der Spindel (21) mit einem
Werkzeug (z.B. Schraubendreher) der Kopf des Nippelspanners gespreizt.
Dies darf nur bei aufgestecktem Rohr erfolgen (Fig. 5).
Es ist darauf zu achten, dass bei der Benutzung des REMS Nippelspanners
keine kürzeren Nippel geschnitten werden, als es die Norm erlaubt.
4. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das
Elektrowerkzeug mindestens einmal jährlich einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung
elektrischer Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederho-
lungsprüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen
und nach Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen
und Betriebsmittel“ auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel
vorgeschrieben. Darüber hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden
nationalen Sicherheitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten
und zu befolgen.
4.1. Wartung
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Antriebsmaschine sowie Schneidkopf-Aufnahme regelmäßig reinigen, insbe-
sondere wenn diese längere Zeit nicht benutzt wird.
Stark verschmutzte REMS Schnellwechsel-Schneidköpfe (1) z. B. mit Terpen-
tinöl reinigen und hängen gebliebene Späne entfernen. Stumpf gewordene
REMS Schneidbacken bzw. REMS Schnellwechsel-Schneidkopf wechseln.
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-
Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltrei-
niger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile
beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche
Produkte zur Reinigung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere der Antriebs-
maschine gelangen können. Die Antriebsmaschine niemals in Flüssigkeit
tauchen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Diese
Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Das Getriebe läuft in einer Dauerfettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert
werden. Der Motor der Antriebsmaschine hat Kohlebürsten. Diese verschleißen
und müssen deshalb von Zeit zu Zeit durch qualifi ziertes Fachpersonal oder
durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt geprüft bzw.
gewechselt werden.
7

deu deu
6. Entsorgung
Die elektrischen Gewindeschneidkluppen dürfen nach ihrem Nutzungsende
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen nach den gesetzlichen
Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.rems.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten →
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.rems.de
→ Downloads → Teileverzeichnisse.
5. Störungen
5.1.
Störung:
Elektrische Gewindeschneidkluppe zieht nicht durch, Überlastschutz (10) löst aus.
Ursache:
Abhilfe:
●
Keine original REMS Schnellwechsel-Schneidköpfe.
●
Nur REMS Schnellwechsel-Schneidköpfe verwenden.
●
REMS Schneidbacken sind stumpf.
●
REMS Schneidbacken wechseln, siehe 2.3.
●
Ungeeigneter Gewindeschneidstoff.
●
Gewindeschneidstoffe REMS Spezial bzw. REMS Sanitol verwenden.
●
Abgenutzte Kohlebürsten.
●
Kohlebürsten durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Elektrische Gewindeschneidkluppe defekt.
●
Elektrische Gewindeschneidkluppe durch autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt prüfen/instandsetzen lassen.
5.2.
Störung:
Kein brauchbares Gewinde, Gewinde reißen stark aus.
Ursache:
Abhilfe:
●
REMS Schneidbacken sind stumpf.
●
REMS Schneidbacken wechseln, siehe 2.3.
●
REMS Schneidbacken sind falsch eingesetzt.
●
Nummerierung der REMS Schneidbacken zur Schlitznummer des Schneid-
kopfkörpers (18) beachten, siehe 2.3, ggf. Schneidbacken tauschen.
●
Ungeeigneter oder zu wenig Gewindeschneidstoff.
●
Gewindeschneidstoffe REMS Spezial bzw. REMS Sanitol in ausreichender
Menge und unverdünnt verwenden, siehe 3.1.
●
Rohrwerkstoff ist zum Gewindeschneiden nicht geeignet.
●
Nur zugelassene Rohre verwenden.
5.3.
Störung:
Gewinde wird schräg zur Rohrachse geschnitten.
Ursache:
Abhilfe:
●
Rohr nicht rechtwinklig getrennt.
●
Rohre rechtwinklig trennen, z. B. mit Doppelhalter (Art.-Nr. 543100, Zubehör)
Fig. 7 und REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR oder
mit REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento.
5.4.
Störung:
Rohr rutscht im Abstützbügel (2).
Ursache:
Abhilfe:
●
Rohr nicht fest genug in Abstützbügel gespannt.
●
Spannspindel (4) fester anziehen.
●
Prismenspannbacke (3) stark verschmutzt.
●
Prismenspannbacke z. B. mit Drahtbürste reinigen.
●
Verzahnung der Prismenspannbacke (3) abgenutzt.
●
Abstützbügel (2) wechseln.
5.5.
Störung:
Schneidkluppe läuft auf Abstützbügel (2).
Ursache:
Abhilfe:
●
Abstützbügel zu nah am Rohr- bzw. Stangenende befestigt.
●
Abstützbügel ca. 10 cm vom Rohr- bzw. Stangenende entfernt befestigen,
siehe 3.1.
●
Ohne Nachspannen Langgewinde geschnitten.
●
Beim Annähern der elektrischen Gewindeschneidkluppe am Abstützbügel,
diese ausschalten.
5.6.
Störung:
Elektrische Gewindeschneidkluppe läuft nicht an.
Ursache:
Abhilfe:
●
Drehrichtungsring/-hebel (7) nicht eingerastet.
●
Drehrichtungsring/-hebel einrasten.
●
Überlastschutz (10) hat ausgelöst (REMS Amigo, REMS Amigo 2 Compact).
●
Wenige Sekunden warten, Knopf des Überlastschutzes eindrücken.
●
Abgenutzte Kohlebürsten.
●
Kohlebürsten durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Elektrische Gewindeschneidkluppe defekt.
●
Elektrische Gewindeschneidkluppe durch autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt prüfen/instandsetzen lassen.
8

eng eng
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1–8
1 REMS quick-change die head
2 Support bracket
3 Prismatic clamping jaw
4 Feed screw
5 Gear and carrying handle
6 Motor
7 Rotation lever
8 Safety tip switch
9 Motor handle
10 Overload protection (REMS Amigo/
REMS Amigo 2 Compact)
11 Retaining ring (REMS Amigo 2/
REMS Amigo 2 Compact)
12 Stop ring
13 REMS quick-change die head 1½"
or 2"
14 Locking pin
15 Countersunk screw
16 Cover
17 Dies
18 Die head body
19 Guide sleeve
20 Cover for quick-change
die head S
21 Spindle (Nippelspanner)
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distrac-
tions can cause yo
u to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmod-
ifi ed plugs and ma
tching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not misuse the connecting cable to carry or hang up the power tool or
to pull the plug out of the socket. Keep the connecting cable away from
heat, oil, sharp edges or moving tool parts.
Damaged or knotted cables
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safe
ty
a) Stay alert, watch what you are doing and u
se common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl u-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in s
e
rious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source,
picking up or carrying the tool.
Carrying power
tools with your fi nger on the swit
ch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper fo
oting and balance at all times.
This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before makin
g any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power t
ools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructi
ons to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignmen
t or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation
. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many
accidents
are caused by poorly maintained power tools.
accidents are caused by poorly maintained power tools.accidents
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and gripping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and gripping surfaces prevent safe handling and control of the
power tool in unforeseeable situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety notes for electrical die stocks for cutting pipe
threads with quick-change die heads
WARNING
Read all the safety no
tes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Do not use the power tool if it is damaged.
There is a danger of accident.
●
Only use original REMS quick-change die heads and plug-on heads for
button dies.
Other die heads do not guarantee a secure fi t or damage the die
head holder of the power tool.
●
Do not use the REMS quick-change die heads S together with extension
(Art.-No. 522051) with an electric die stock for cutting threads.
The support
bracket (2) does not fi t. There is a danger of the electric die stock being torn from
the hand and spinning round as the torque increases.
●
Always use a support bracket (2).
Otherwise there is a danger of the electric
die stock being torn from the hand and spinning round as the torque increases.
●
Only use the support bracket (2) that fi ts the electric die stock.
The electric
die stock could be damaged. There is also a danger of the electric die stock being
torn from the hand and spinning round as the torque increases.
●
Do not reach into the area of the motor (6), support bracket (2) during
operation. Only hold the electric die stock by the motor handle (9).
There
is a risk of injury.
●
Always work with a retaining ring (11).
Otherwise the die head may be pushed
out of the die head holder, e.g. during start-cutting.
●
Clamp short pipe sections only with REMS Nippelspanner.
Electric die stock
and/or tools can be damaged.
●
Thread cut
ting oils in spray cans (REMS Spezial, REMS Sanitol) contains
environmentally friendly but highly infl ammable propellant gas (butane).
Aerosol cans are pressurised; do not open by force. Protect these from
sunlight and heating above 50°C.
The spray cans can burst, risk of injury.
●
Avoid intensive skin contact with thread-cutting materials because of the
degreasing effect.
Use skin protectors with a greasing effect or a suitable hand
protection.
●
Never let the power tool operate unattended. Switch off the power tool and
pull out the mains plug during longer work breaks. Electrical devices can
cause hazards which lead to material damage or injury when left unattended.
●
Children and
persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the power tool
safely may not use this power tool without supervision or instruction by a
responsible person.
Otherwise there is a risk of operating errors and injuries.
●
Only allow trained persons to use the power tool.
Apprentices may only use
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training
and when they are supervised by a trained operative.
●
Check the power cable of the power tool and extension leads regularly for
damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised REMS
customer service workshop in case of damage.
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi cient
cable cross-section.
Use extension leads up to a length of 10 m with cable
cross-section 1.5 mm², from 10–30 m w
ith cable cross-section 2.5 mm².
cross-section 1.5 mm², from 10–30 m with cable cross-section 2.5 mm².cross-section 1.5 mm², from 10–30 m w
NOTICE
●
Do not dispose o
f thread-cutting material undiluted in the drain system,
ground water and ground.
Unused thread-cutting material should be handed
in to responsible disposal companies. Waste code for thread-cutting materials
containing mineral oil (REMS Spezial) 54401, for synthetic materials (REMS
Sanitol) 54109. Observe the natio
nal r
egul
nal regulnal r
ations.
Explanation of symbols
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
9

eng eng
Power tool complies with protection class II
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. Technical Data
Use for the intended purpose
WARNING
REMS electric die stocks for cutting pipe thread for right and left hand thre
ad (R
EMS Amigo E).
REMS electric die stocks for cutting pipe thread and bolt thread for right and left hand thread
, for roller grooves
(REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Scope of Supply
Electric die stock, REMS quick-change die heads according to ordered set, support bracket, operating instructions, steel case.
1.2. Article numbers REMS REMS REMS REMS Amigo 2
Amigo E Amigo Amigo 2 Compact
Drive unit 530003 530000 540000 540001
REMS quick-change die heads see REMS catalogue see REMS catalogue see REMS catalogue see REMS catalogue
REMS dies see REMS catalogue see REMS catalogue see REMS catalogue see REMS catalogue
Plug-on head for button dies see REMS catalogue see REMS catalogue see REMS catalogue
Adapter rings see REMS catalogue see REMS catalogue see REMS catalogue
Guide sleeves see REMS catalogue see REMS catalogue see REMS catalogue
Support brackets 533000 533000 543000 543010
REMS REG St ¼ – 2" 731700 731700 731700 731700
Dual purpose holder 543100 543100 543100
REMS eva, ratchet lever 522000 522000 522000 522000
Thread-cutting materials see REMS catalogue see REMS catalogue see REMS catalogue see REMS catalogue
Nippelspanner see REMS catalogue see REMS catalogue see REMS catalogue see REMS catalogue
Steel cases 536000 536000 546000 546000
REMS CleanM 140119 140119 140119 140119
1.3. Capacity
Thread diameters
Pipes ⅛" – 1", 16 – 32 mm ⅛" – 1¼", 16 – 40 mm ⅛" – 2", 16 – 50 mm ⅛" – 2", 16 – 50 mm
Bolt (both) –– 6–30 mm, ¼" – 1" 6–30 mm, ¼" – 1" 6–30 mm, ¼" – 1"
Types of threads
External threads
right- and left-hand R (ISO 7-1, EN 10226 (DIN 2999, BSPT)), NPT tapered right-handed Taper Pipe Thread ASME B1.20.1
Pipe threads parallel
(with button die) –– G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM
Threads for electric conduit M×1.5 EN 60423 M×1.5 EN 60423 M× 1.5 EN 60423 M × 1.5 EN 60423
Pipe threads parallel (with button die) –– Pg Pg Pg
Bolt threads (with button die) –– M, BSW, UNC M, BSW, UNC M, BSW, UNC
Thread lengths
Pipe threads tapered standard length
Pipe threads parallel,
conduit, bolt 50 mm (with reclamping unlimited)
Nipples and double-nipples with
the REMS Nippelspanner
(internal clamping) ⅜" – 1" ⅜" – 1¼" ⅜" – 2" ⅜" – 2"
1.4. Revolutions of die head
Automatically, infi nitely
variable rotation (min־¹) 35 – 27 35 – 27 30 – 18 30 – 18
1.5. Electrical data
230 V
~
, 50
–
60 Hz
Power input 950 W 1200 W 1700 W 1200 W
Rated current input 6 A 6 A 8.3 A 6 A
Fuse protection 10 A (B) 10 A (B) 16 A (B) 10 A (B)
Intermittent service
S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
)
110 V
~
, 50
–
60 Hz
Power input 950 W 1200 W 1700 W 1200 W
Rated current input 12 A 12 A 16.6 A 12 A
Fuse protection 20 A 20 A 30 A 20 A
Intermittent service
S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
)
When cutting taper threads the rated current may increase for a short moment by about 50 %, without interference of the function ot the unit.
The REMS Amigo and REMS Amigo 2 Compact drive units are equipped with an overload protection which switches off the motor in case of overloading. In this case,
wait a few seconds and press the overload protection button (10). See also section 5. Troubles.
1.6. Dimensions
L×W×H (mm) 430×80×195 440×85×195 565 × 112× 237 500×90×
235
16.92"×3.15"× 7.7" 17.3"×3,3"× 7.7" 22.2" × 4.4" × 9.3" 19.7"×3.5"×
9.3
"
10

eng eng
2. Preparations for Use
2.1. Electrical connection
WARNING
Caution: Mains voltage present!
Before connecting the electric die stock,
check whether the voltage given on the rating plate corresponds to the mains
voltage. On building sites, in a wet environment, indoors and outdoors or under
similar installation conditions, only operate the electric die stock on the mains
with a fault current protected switch (FI breaker) which interrupts the power
supply as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA for 200 ms.
2.2. Inserting the REMS quick-change die heads or plug-on heads for button
dies
Only use the original quick-change die heads or plug-on heads for button dies.
Up to thread size 1¼" the die heads are inserted into the octagonal seat of the
drive unit from the front (Fig. 2). They snap in automatically.
The die heads protude the back of the housing. This facilitates taking the die
head out of the drive unit by jolting the protuding edge against a plain surface
or edge (fi g. 3).
Inserting the REMS quick-change die head size 1" in REMS Amigo E
(Fig. 6)
The groove in the octagon of the 1" quick-change die head must be in line with
the locking pin (14) in the octagonal seat of the REMS Amigo E.
Inserting the REMS quick-change die heads sizes 1½" and 2" in the REMS
Am
igo 2 and REMS Amigo 2 Compact drive units (Fig. 4)
Remove the retaining ring (11) with a suitable tool, e.g. screwdriver. Remove
the stop ring (12) and insert the 1½" or 2" (13) REMS quick-change die head
in its place and remount the retaining ring (11) on the 1½" or 2" quick-change
die head.
CAUTION
CAUTION
Do not work without a retaining ring (11)!
There is otherwise a danger of
the die head being pushed out of the die head seat during start-cutting.
2.3. Changing d
ies in the REMS quick-change die head (Fig. 8)
1. Clamp the
REMS
qui
ck-change die head in the vice with the octagonal seat.
2. Remove countersunk screws (15) and cover (16).
3. Knock out the REMS dies (17) carefully to the centre of the die head body.
4.
Knock the REMS die
heads (17) with the start cutting edge (A) towards the
bottom into the corresponding slots to the extent that they do not protrude
beyond the outer diameter of the die head body (18). The dies (17) and die
head bodies (18) are numbered.
Die 1 in slot 1, die 2 in slot 2, die 3 in slot 3
and die 4 in slot 4.
5. Fit the cover (16) and tighten the countersunk screws (15) lightly.
6. Carefully knock the dies (17) outwards with a soft pin (copper, brass or hard
wood) until they are in contact with the edge of the cover.
7. Tighten the countersunk screws (15).
If a thread is to be cut on a short length of laid pipe, the quick-change die heads
S of the REMS eva must be used with an additional pipe guidance (19) on the
cover side.
If a thread is to be cut on a short length of laid pipe, the REMS quick-change
die heads S must be used with an additional guide sleeve (19) on the cover
side.
WARNING
Do not use the REMS quick-change die heads S together with extension
(Art.-No. 522051) with an electric die stock for cutting threads.
The support
bracket (2) does not fi t. There is a danger of the electric die stock being torn
from the hand and spinning round as the torque increases.
Changing dies in the REMS quick-change die head S (Fig. 8)
1. Clamp the REMS quick-change die head S in the vice with the octagonal seat.
2. Remove countersunk screws (15) and cover for quick-change die head S (20)
with guide sleeve (19)
(do not remove the guide bushing).
3. Knock out the REMS dies (17) carefully to the centre of the die head body.
4.
Knock the REMS die
heads (17) with the start cutting edge (A) towards the
bottom into the corresponding slots to the extent that they do not protrude
beyond the outer diameter of the die head body (18). The dies (17) and die
head bodies (18) are numbered.
Die 1 in slot 1, die 2 in slot 2, die 3 in slot 3
and die 4 in slot 4.
5. Fit the cover for quick-change die head S (20) with pipe guide (19) and tighten
the countersunk screws (15) lightly.
6. Carefully knock the dies (17) outwards with a soft pin (copper, brass or hard
wood) until they are in contact with the edge of the cover.
7. Tighten the countersunk screws (15).
2.4. Support bracket
The support bracket (2) serves to support the die stock against torque in both
directions, i. e. for advance and reverse rotation of the die head, for right and
left hand threads.
WARNING
Always use a support bracket.
Otherwise there is a danger of the electric die
stock being torn from the hand and spinning round as the torque increases.
Only use the support bracket (2) that fi ts the electric die stock.
The elec-
tric die stock could be damaged. There is also a danger of the electric die stock
being torn from the hand and spinning round as the torque increases.
2.5. Dual purpose holder (Fig. 7)
For cutting threads with REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo 2 and
sawing with electric pipe reciprocating saws REMS Tiger ANC, REMS Tiger
ANC VE and REMS Tiger ANC SR.
The dual purpose holder (Fig. 7) is screwed to a workbench and serves to
support the torque which occurs when cutting threads in both directions, i.e. in
forward and reverse direction of the REMS quick-change die head for right and
left hand threads. The retaining pin (B) is provided to hold the listed REMS
Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE and REMS Tiger ANC SR. Pipes/rods can be
cut at right angles.
2.6. Thread-cutting oils
Safety data sheets see
www.rems.de
→ Downloads →
Safety data sheets
.
Only use REMS thread cutting materials. They ensure perfect cutting results,
long life of the dies and considerably relieve stress on the tools. REMS recom-
mends the practical and economical spray can/spray bottle.
NOTICE
REMS Spezial:
High-alloy mineral oil-based thread-cutting material.
For all
materials:
steel, stainless steel, non-ferrous metals, plastics. Can be washed
out with water, tested by experts. Mineral oil-based thread cutting materials are
not approved for drinking water pipes in different countries, e.g. Germany,
Austria and Switzerland. Mineral oil-free REMS Sanitol must be used in this
case. Observe the national regulations.
REMS Sanitol:
Mineral oil-free, synthetic thread-cutting material for
drinking
water pipes.
Completely soluble in water. According to regulations. In Germany
DVGW test no. DW-0201AS2032, Austria ÖVGW test no. W 1.303, Switzerland
SVGW test no. 7808-649. Viscosity at –10°C: 190 mPa s (cP). Pumpable up
to –28°C. Without added water. Easy to use. Dyed red for checking washout.
Observe the national regulations.
Both thread cutting materials are available in aerosol cans, spray bottles,
canisters and barrels.
NOTICE
All REMS thread cutting materials may only be used in undiluted form!
3. Operation
3.1. Working procedure
1. Cut pipe/rod at a right angle and burr-free.
2. Fix the support br
acket (2) about 10 cm from the end of the pipe or rod by
putting the support bracket from underneath against the pipe (rod) (Fig. 5) so
that it is centred between the prism clamping jaw (3) and the feed screw (4).
Tighten the clamping spindle tightly with the lever.
1.7. Weights REMS REMS REMS REMS Amigo 2
Amigo E Amigo Amigo 2 Compact
Drive unit 3.4 kg (7.5 lb) 3.5 kg (7.7 lb) 6.5 kg (14.3 lb)
5.2
kg (
11.5
lb)
Support 1.3 kg (2.9 lb) 1.3 kg (2.9 lb) 2.9 kg (6.4 lb) 2.6 kg (5.7 lb)
Die heads 0.6 ... 0.8 kg 0.6 ... 0.8 kg 0.6 ... 1.3 kg 0.6 ... 1.3 kg
1.3 ... 1.8 lb 1.3 ... 1.8 lb 1.3 ... 2.9 lb 1.3 ... 2.9 lb
1.8. Noise information
Emission at workplace 83 dB (A); K = 3 dB
(A)
83 dB (A); K = 3 dB
(A)
82 dB (A); K = 3 dB
(A)
83 dB (A); K = 3 dB
(A)
1.9. Vibrations
Weighted effective value of acceleration 2.5 m/s²; K = 1.5 m/s² 2.5 m/s²; K = 1.5 m/s² 2.5 m/s²; K = 1.5 m/s² 2.5 m/s²; K = 1.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured against standard test procedures and can be used by way of comparison with another
device. The indicated weighted effective value of acceleration can also be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation from the indicated value, dependent on the manner in which the device is used.
Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be necessary to establish safety precautions for the protection of the operator.
11

3. Spray thread cutting oil (REMS aerosol can or spray bottle) onto the threading
section (see 2.6.).
4. Place the drive unit on the pipe (rod) with the REMS quick-change die head
inserted so that the motor (6) (see Fig. 1) in REMS Amigo E, REMS Amigo,
REMS Amigo 2 and R
EMS Amigo 2 Compact comes to rest between the forks
of the support bracket.
5. Adjust the rotation lever (7) to the requested rotation (R for right hand threads
or reverse rotation for left hand threads, L for left hand thread or reverse rota-
tion for right hand threads).
6. Press safety tip switch (8) while holding the motor handle (9), press the die
stock on the handle (5) against the material. After 1 or 2 threads the die heads
continue to cut automatically.
7. Lubricate several times with thread-cutting oil (REMS aerosol can or spray
bottle) during thread-cutting.
8. The standard length for tapered threads is reached when the front edge of the
pipe is fl ush with the upper edge of the dies (not top of the cover).
9. When the desired thread length is reached, release the safety tip switch (8).
10.
When the unit stops rotating turn the rotation lever (7) into reverse. The quick-
change die head (1) is run off the thread by pressing the safety tip switch (8)
again.
NOTICE
Only change the direction on the rotation lever (7) when the unit stops rotating!
3.2. Production of nipples and double nipples
For clamping short pieces of pipes and for the production of nipples and double
nipples use REMS Nippelspanner. They are available in sizes from ⅜ to 2" For
clamping pipe pieces (with or without thread) with the REMS Nippelspanner
the head of the Nippelspanner is expanded by turning the spindle (21) with a
tool (e.g. screwdriver). This must only be done when a pipe is put on (Fig. 5).
When using the REMS Nippelspanner it must be observed that no shorter
nipples are threaded than specifi ed in the standards.
4. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the power tool to an authorised REMS contract customer service workshop
for inspection and periodic testing of electrical devices at least once a year. In
Germany, such periodic testing of electrical devices should be performed in
accordance with DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for mobile electrical
equipment according to the accident prevention rules DGUV, regulation 3
"Electrical Systems and Equipment". In addition, the respective national safety
provisions, rules and regulations valid for the application site must be considered
and observed.
4.1. Maintenance
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance work!
Clean the drive unit and die head seat regularly especially when this has not
been in use for a long time.
Clean heavily soiled REMS quick-change die heads (1) with turpentine oil for
example and remove stuck chips. Clean the drive unit and the holder of the
REMS quick-change die heads from time to time.
Clean plastic parts (e.g. housing) only with REMS CleanM machine cleaner
(Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use household
cleaners. These often contain chemicals which can damage the plastic parts.
Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for cleaning.
Make sure that liquids never get onto or inside the drive unit. Never immerse
the drive unit in liquid.
4.2. Inspection/repair
WARNING
Pull out the mains plug before carrying out maintenance or repair work!
This work may only be performed by qualifi ed personnel.
The gear runs in a life-long grease fi lling and therefore needs no lubrication.
The drive machine motor has carbon brushes. These are subject to wear and
must therefore by checked and changed by qualifi ed specialists or an author-
ised REMS customer service workshop from time to time.
eng eng
5. Faults
5.1.
Fault:
Electric die stock does not pull through, overload protection (10) triggers off.
Cause:
Remedy:
●
Not original REMS quick-change die heads.
●
Only use REMS quick-change die heads.
●
REMS dies are blunt.
●
Change REMS dies, see 2.3.
●
Unsuitable thread-cutting material.
●
Use REMS Spezial or REMS Sanitol thread-cutting oils.
●
Worn carbon brushes.
●
Have the carbon brushes changed by qualifi ed personnel or an authorised
REMS customer service workshop.
●
Mains lead defective.
●
Have the mains lead replaced by qualifi ed personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
●
Electric die stock defective.
●
Have the electric die stock checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
5.2.
Fault:
No workable thread, threads are ripping off.
Cause:
Remedy:
●
REMS dies are blunt.
●
Change REMS dies, see 2.3.
●
REMS dies inserted incorrectly.
●
Observe numbering of the REMS dies to the slot number of the die head body
(18), see 2.3, change die heads if necessary.
●
Unsuitable or insuffi cient thread-cutting material.
●
Use suffi cient, undiluted quantity of REMS Spezial or REMS Sanitol thread-
cutting oil, see 3.1.
●
Pipe material is unsuitable for thread cutting.
●
Only use approved pipes.
5.3.
Fault:
Thread is cut skew to the pipe axis.
Cause:
Remedy:
●
Pipe not cut at a right angle.
●
Cut pipe at right angle, e.g. with dual purpose holder (Art.-No. 543100,
accessory) Fig. 7 and REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger
ANC SR or with REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento.
5.4.
Fault:
Pipe slips in support bracket (2).
Cause:
Remedy:
●
Pipe not clamped tightly enough in support bracket.
●
Make the clamping spindle (4) tighter.
●
Prismatic clamping jaw (3) heavily soiled.
●
Clean the prismatic clamping jaw with a wire brush for example.
●
Teeth of the prismatic clamping jaw (3) worn.
●
Change the support bracket (2).
12

6. Disposal
The electric die stocks may not be thrown into the domestic waste after use.
They must be disposed of properly by law.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.rems.de
→ Downloads → Parts lists.
eng eng
5.5.
Fault:
Die stock hits the support bracket (2).
Cause:
Remedy:
●
Support bracket fi xed too close to the end of the pipe or rod.
●
Fix the support bracket about 10 cm from the end of the pipe or rod, see 3.1.
●
Long thread cut without re-tightening.
●
Switch the electric die stock off when it approaches the support bracket.
5.6.
Fault:
Electric die stock does not start.
Cause:
Remedy:
●
Rotation ring/lever (7) not snapped into position.
●
Snap in the rotation ring/lever.
●
Overload protection (10) has triggered (REMS Amigo, REMS Amigo 2
Compact).
●
Wait a few seconds then press the button of the overload protection.
●
Worn carbon brushes.
●
Have the carbon brushes changed by qualifi ed personnel or an authorised
REMS customer service workshop.
●
Mains lead defective.
●
Have the mains lead replaced by qualifi ed personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
●
Electric die stock defective.
●
Have the electric die stock checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
13

Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1–8
1 Tête de fi letage à changement
rapide REMS
2 Fourchette d’arrêt
3 Mors à prisme
4 Vis de serrage
5 Poignée
6 Moteur
7 Inverseur de marche/
Levier inverseur
8 Interrupteur à bouton-poussoir
9 Poignée moteur
10 Disjoncteur de protection
(REMS Amigo/ REMS Amigo 2
Compact)
11 Circlips (REMS Amigo 2/
REMS Amigo 2 Compact)
12 Bague à crans
13 Tête de fi letage à changement
rapide REMS 1½" ou 2"
14 Picot d’arrêt
15 Vis à tête noyée
16 Couvercle
17 Peignes
18 Corps de tête de fi letage
19 Bague de guidage
20 Couvercle pour tête de fi letage à
changement rapide S
21 Broche (nippelspanner)
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils
électriques sur secteur (avec câble secteur).
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé.
Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’outil électrique dans un milieu où il existe un risque
d’explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières
infl ammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique.
Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fi che mâle de l’outil électrique doit être appropriée à la prise de courant.
La fi che mâle ne doit en aucun cas être modifi ée.
Ne pas utiliser d’adaptateur
de fi che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des fi ches mâles
non modifi ées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’une
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes,
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes,
décharge électrique.
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l’outil électrique à l’abri de la pluie et de l’humidité.
La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour des fi ns auxquelles il n’a pas
été prévu, notamment pour porter l’outil électrique, l’accrocher ou le
débrancher en tirant sur la fi che mâle. Tenir le câble de raccordement à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement
de l’appareil.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
e) Pour travailler avec l’outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
dont l’usage est autorisé à l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique en milieu humide est inévitable, utiliser
un déclencheur par courant de défaut.
L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
3) Sécurité des personnes
si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant
fatigué ou en étant sous l’infl uence de drogues, d’alcools ou de médica-
ments.
Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection.
Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérifi er que l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérifi er que l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
électrique est arrêté avant de le saisir, de le porter ou de le raccorder au
secteur.
Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrup-
teur ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l’outil
teur ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l’outil
teur ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
électrique.
Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre
l’appareil peut entraîner des blessures.
et à garder l’équilibre à tout moment
. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
effectué.
Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la plage d'utilisation indiquée.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
Un outil
électrique ne pouvant plus être mis en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
c) Retirer la fi che de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer des pièces ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de
sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil électrique.
d) Tenir les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas
confi er l’appareil à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendre soin de l’outil électrique. Contrôler si les pièces en mouvement de
l’appareil fonctionnent impeccablement et ne coincent pas et si aucune
pièce n’est cassée ou endommagée de telle manière à affecter le fonction-
nement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’appareil, faire réparer
les pièces endommagées.
De nombreux accidents sont dus à un défaut
d’entretien des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe dans un état aiguisé et propre.
Des outils de coupe
bien entretenus ayant des arêtes bien aiguisées coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils de rechange, etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail
et de la tâche à réaliser.
Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque
de provoquer des situations dangereuses. Pour des raisons de sécurité, toute
modifi cation injustifi ée de l’appareil électrique est formellement interdite.
h) Veiller à ce que les poignées et surfaces soient sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse.
Des poignées et surfaces glissantes empêchent la mani-
pulation sûre et le contrôle de l'outil électrique dans les situations inattendues.
5) Service après-vente
a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des professionnels qualifi és
avec des pièces d’origines.
Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité pour les fi lières électriques
avec têtes de fi letage à changement rapide
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
●
Ne pas utiliser l'outil électrique s'il est endommagé.
Risque d'accident.
●
Utiliser exclusivement des têtes de fi letage à changement rapide et adap-
tateurs pour fi lières d'origine REMS.
D'autres têtes de fi letage ne garantissent
pas une assise correcte ou risquent d'endommager le logement de tête de fi letage
de l'outil électrique.
●
Ne pas utiliser les têtes de fi letage à changement rapide REMS S avec
rallonge (code 522051) sur une fi lière électrique.
La fourchette d'arrêt (2) ne
convient pas. La fi lière électrique risque de se dégager violemment de la main
et de « s’emballer » lorsque le couple de rotation augmente.
●
Utiliser toujours une fourchette d'arrêt (2).
La fi lière électrique risque sinon
de se dégager violemment de la main et de « s’emballer » lorsque le couple de
rotation augmente.
●
Utiliser uniquement la fourchette d'arrêt (2) prévue pour la fi lière électrique.
La fi lière électrique risque sinon d'être endommagée. La fi lière électrique risque
par ailleurs de se dégager violemment de la fourchette d'arrêt et de « s’emballer
» lorsque le couple de rotation augmente.
●
Ne pas placer les mains dans la zone du moteur (6) et de la fourchette
d'arrêt (2) pendant le fonctionnement. Tenir la fi lière électrique uniquement
par la poignée du moteur (9).
Risque de blessure.
●
Travailler toujours avec le circlips (11).
Sinon la tête de fi letage risque par
exemple de sortir de son logement lors de l'amorce du fi letage.
●
Fixer les bouts de tube courts uniquement avec REMS Nippelspanner.
La
fi lière électrique et/ou les outils risquent d'être endommagés
●
Les huiles de coupe en bombes aérosols (REMS Spezial, REMS Sanitol)
sont des produits respectueux de l'environnement, qui contiennent toute-
fois du gaz propulseur infl ammable (butane). Les bombes aérosols sont
sous pression. Ne pas les ouvrir violemment. Garder les bombes aérosols
à l'abri du soleil et des températures supérieures à 50°C.
Les bombes aéro-
sols peuvent éclater. Risque de blessure.
●
Éviter tout contact intense avec les huiles de coupe en raison de leur effet
sols peuvent éclater. Risque de blessure.
Éviter tout contact intense avec les huiles de coupe en raison de leur effet
sols peuvent éclater. Risque de blessure.
dégraissant.
Utiliser des produits de protection appropriés graissant la peau,
ou une protection appropriée des mains.
●
Ne jamais faire fonctionner l'outil électrique sans surveillance. Pendant les
pauses prolongées, mettre l'outil électrique hors tension et débrancher la
fi che secteur. Les appareils électriques peuvent comporter des dangers pouvant
entraîner des dommages matériels et/ou corporels lorsqu'ils sont laissés sans
surveillance.
●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, sont incapables d'utiliser l'outil électrique en toute sécurité ne sont
fra fra
14

fra fra
pas autorisés à utiliser cet outil sans surveillance ou sans instructions
d'une personne responsable de leur sécurité.
L'utilisation présente sinon un
risque d'erreur de manipulation et de blessures.
●
Ne confi er l’outil électrique qu’à des personnes ayant reçu les instructions
nécessaires.
L'utilisation de l'outil électrique est interdite aux jeunes de moins
de 16 ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu'elle
a lieu sous surveillance d’une personne qualifi ée.
●
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement de l'outil électrique et
les rallonges ne sont pas endommagés.
Faire remplacer les câbles endom-
magés par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agrée sous
contrat avec REMS.
●
N'utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant. Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante.
Utiliser
un câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
AVIS
●
Ne pas déverser les huiles de coupe sous forme concentrée dans les eaux
de surface et le sol.
Les résidus d'huile de coupe sont à remettre à des entre-
prises d’élimination spécialisées. Code déchet 54401 pour les huiles de coupe
à base d'huile minérale (REMS Spezial), code déchet 54109 pour les huiles de
coupe synthétiques (REMS Sanitol). Respecter les réglementations nationales.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Outil électrique répondant aux exigences de la classe
de protection I
de protection I
de protection I
Outil électrique répondant aux exigences de la classe
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Filières électroportatives REMS pour fi letage de tubes, fi letages à droite et à gau
che (RE
MS Amigo E).
Filières électroportatives REMS pour fi letage de tubes et de barres, fi letages à droite et à gauche,
pour le rainurage
(REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2
Compact).
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
Filière électrique, têtes de fi letage à changement rapide REMS selon le set commandé, fourchette d'arrêt, notice d'utilisation, coffret métallique.
1.2. Codes REMS REMS REMS REMS Amigo 2
Amigo E Amigo Amigo 2 Compact
Machine d'entraînement 530003 530000 540000 540001
Têtes de fi letage à changement rapide voir catalogue REMS voir catalogue REMS voir catalogue REMS voir catalogue REMS
Peignes REMS voir catalogue REMS voir catalogue REMS voir catalogue REMS voir catalogue REMS
Adaptateur pour fi lières voir catalogue REMS voir catalogue REMS voir catalogue REMS
Anneaux intermédiaires voir catalogue REMS voir catalogue REMS voir catalogue REMS
Bagues de guidage voir catalogue REMS voir catalogue REMS voir catalogue REMS
Fourchette d'arrêt 533000 533000 543000 543010
REMS REG St ¼ – 2" 731700 731700 731700 731700
Support double 543100 543100 543100
REMS eva, levier à cliquet 522000 522000 522000 522000
Huiles de coupe voir catalogue REMS voir catalogue REMS voir catalogue REMS voir catalogue REMS
Porte-nipples voir catalogue REMS voir catalogue REMS voir catalogue REMS voir catalogue REMS
Coffret métallique 536000 536000 546000 546000
REMS CleanM 140119 140119 140119 140119
1.3. Domaine d’application
Diamètre de fi letage
Tubes ⅛" – 1", 16 – 32 mm ⅛" – 1¼", 16 – 40 mm ⅛" – 2", 16 – 50 mm ⅛" – 2", 16 – 50 mm
Barres –– 6–30 mm, ¼" – 1" 6–30 mm, ¼" – 1" 6–30 mm, ¼" – 1"
Types de fi letage
Filetages extérieurs à droite et à gauche
Filetages coniques R (ISO 7-1, EN 10226 (DIN 2999, BSPT)), NPT conique à droite Taper Pipe Thread ASME B1.20.1
Filetages cylindriques (avec fi lière) –– G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM
Filetages pour tubes
d’installation électriques M×1,5 EN 60423 M×1,5 EN 60423 M × 1,5 EN 60423 M × 1,5 EN 60423
Filetages pour tubes blindés
(avec fi lière) –– Pg Pg Pg
Filetages sur barres
(avec fi lière) –– M, BSW, UNC M, BSW, UNC M, BSW, UNC
Longueurs de fi letage
Filetages coniques sur tubes Longueur normalisée
Filetages cylindriques sur tubes,
fi letages pour tubes blindés
fi letages sur barres 50 mm, illimité par reprise du serrage
Mamelons simples et doubles
avec REMS Nippelspanner
Serrage intérieur ⅜" – 1" ⅜" – 1¼" ⅜" – 2" ⅜" – 2"
15

fra fra
1.4. Vitesse de rotation de la tête de fi letage REMS REMS REMS REMS Amigo
Amigo E Amigo Amigo 2 Compact
Réglage continu et automatique
de la vitesse (min־¹) 35 – 27 35 – 27 30 – 18 30 – 18
1.5. Caractéristiques électriques
230 V
~
, 50
–
60 Hz
Puissance absorbée 950 W 1200 W 1700 W 1200 W
Courant nominal 6 A 6 A 8,3 A 6 A
Fusible de protection 10 A (B) 10 A (B) 16 A (B) 10 A (B)
Service intermittent
S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
)
110 V
~
, 50
–
60 Hz
Puissance absorbée 950 W 1200 W 1700 W 1200 W
Courant nominal 12 A 12 A 16,6 A 12 A
Fusible de protection 20 A 20 A 30 A 20 A
Service intermittent
S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
) S3 20% (
2/10 min
)
Le courant nominal peut s’accroître temporairement (env. 50 %) lors de fi letages coniques sur tubes de grand diamètre, sans infl uencer le fonctionnement de la machine.
Les machines d’entraînement REMS Amigo et REMS Amigo 2 Compact sont munies d’un disjoncteur de surcharge qui coupe l’alimentation de courant du moteur en
cas de surcharge. Dans ce cas, patienter quelques secondes, puis appuyer sur le bouton du disjoncteur de surcharge (10). Voir également § 5: Défauts.
1.6. Dimensions
L×l×h (mm) 430×80× 195 440×85× 195 565 × 112× 237 500×90×
235
16,92"×3,15"× 7,7" 17,3"×3,3"× 7,7" 22,2" × 4,4" × 9,3" 19,7"×3,5"×
9,3
"
1.7. Poids
Machine d’entraînement 3,4 kg (7,5 lb) 3,5 kg (7,7 lb) 6,5 kg (14,3 lb)
5,2
kg (
11,5
lb)
Fourchette d’arrêt 1,3 kg (2,9 lb) 1,3 kg (2,9 lb) 2,9 kg (6,4 lb) 2,6 kg (5,7 lb)
Têtes de fi letage 0,6 ... 0,8 kg 0,6 ... 0,8 kg 0,6 ... 1,3 kg 0,6 ... 1,3 kg
1,3 ... 1,8 lb 1,3 ... 1,8 lb 1,3 ... 2,9 lb 1,3 ... 2,9 lb
1.8. Niveau sonore
Nuisance acoustique au
poste de travail 83 dB (A); K = 3 dB
(A)
83 dB (A); K = 3 dB
(A)
82 dB (A); K = 3 dB
(A)
83 dB (A); K = 3 dB
(A)
1.9. Vibrations
Valeur effective pondérée
de l’accélération 2,5 m/s²; K = 1,5 m/s² 2,5 m/s²; K = 1,5 m/s² 2,5 m/s²; K = 1,5 m/s² 2,5 m/s²; K = 1,5 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
ATTENTION
ATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des conditions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionnement
intermittent) il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau !
Avant de brancher la fi lière électrique,
vérifi er que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la
tension du réseau. Sur les chantiers, dans un environnement humide, à l'inté-
rieur ou à l'extérieur ou dans d'autres situations d'installation similaires, n'utiliser
la fi lière électrique sur réseau qu'avec un interrupteur différentiel de 30 mA qui
coupe l'alimentation en énergie dès que le courant de fuite qui passe à la terre
dépasse 30 mA pendant 200 ms.
2.2. Montage des têtes de fi letage à changement rapide REMS et des adapta-
teurs pour fi lières
Utiliser exclusivement les têtes de fi letage à changement rapide et adaptateurs
pour fi lières d’origine. Jusqu’au 1¼", insérer ces têtes de fi letage par l'avant
dans le logement octogonal de la machine d’entraînement (fi g. 2). Elles se
verrouillent automatiquement.
Montage de la tête de fi letage à changement rapide REMS 1" dans la fi lière
REMS Amigo E (Fig. 6)
La rainure située sur le 8 pans de la tête de fi letage à changement rapide 1"
doit être face au picot d’arrêt (14) situé sur le logement octogonal de la fi lière
REMS Amigo E.
Montage des têtes de fi letage à changement rapide REMS 1½" et 2" dans
les machines d’entraînement REMS Amigo 2 et REMS Amigo 2 Compact
(Fig. 4)
Ôter le circlips (11) avec un outil approprié tel qu’un tournevis. Retirer la bague
à crans (12), insérer à sa place la tête de fi letage à changement rapide REMS
1½" ou 2" (13) et remettre en place le circlips (11) sur la tête de fi letage à
changement rapide 1½" ou 2".
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas travailler sans circlips (11) !
La tête de fi letage risque sinon de sortir
de son logement lors de l'amorce du fi letage.
2.3. Changement des peignes de la tête de fi letage à changement rapide REMS
(Fig. 8)
1. Serrer la tête de fi letage à changement rapide REMS dans l’étau au niveau du
logement octogonal.
2. Retirer les vis à tête noyée (15) et le couvercle (16).
3. Sortir les peignes
REMS
(17) vers le milieu de la tête de fi letage en donnant
quelques coups légers.
4.
Enfoncer les peignes REMS (17) avec l’extrémité biseautée (A)
vers le bas
dans la rainure correspondante en tapotant jusqu'à ce qu'ils ne dépassent plus
du diamètre extérieur du corps de tête de fi letage (18). Les peignes (17) et les
têtes de fi letage (18) sont numérotés.
Placer le peigne 1 dans la rainure 1, le
peigne 2 dans la rainure 2, le peigne 3 dans la rainure 3 et le peigne 4 dans la
rainure 4.
5. Remettre le couvercle (16) et serrer légèrement les vis à tête noyée (15).
6. Donner quelques coups légers sur les peignes (17) avec un objet mou (cuivre,
laiton, bois dur) jusqu’à ce qu’ils touchent le bord du couvercle.
7. Serrer à fond les vis à tête noyée (15).
Pour réaliser un fi letage sur un tube court déjà posé, utiliser les têtes de fi letage
à changement rapide REMS S avec bague de guidage supplémentaire (19)
côté couvercle.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser les têtes de fi letage à changement rapide REMS S avec
rallonge (code 522051) sur une fi lière électrique.
La fourchette d'arrêt (2)
ne convient pas. La fi lière électrique risque de se dégager violemment de la
main et de « s’emballer » lorsque le couple de rotation augmente.
Changement des peignes de la tête de fi letage à changement rapide REMS
S (Fig. 8)
1. Serrer la tête de fi letage à changement rapide
REMS S
dans l’étau au niveau
du logement octogonal.
2. Enlever les vis à tête noyée (15) et le couvercle (20) pour tête de fi letage à
changement rapide S (20) avec bague de guidage (19).
(Ne pas démonter la
bague de guidage.)
3. Sortir les peignes
REMS
(17) vers le milieu de la tête de fi letage en donnant
quelques coups légers.
4.
Enfoncer les peignes REMS (17) avec l’extrémité biseautée (A)
vers le haut
dans la rainure correspondante en tapotant jusqu'à ce qu'ils ne dépassent plus
du diamètre extérieur du corps de tête de fi letage (18). Les peignes (17) et les
têtes de fi letage (18) sont numérotés.
Placer le peigne 1 dans la rainure 1, le
peigne 2 dans la rainure 4, le peigne 3 dans la rainure 3 et le peigne 4 dans la
rainure 2.
5. Remettre le couvercle pour tête de fi letage à changement rapide S (20) avec
bague de guidage (19) et serrer légèrement les vis à tête noyée (15).
16

fra fra
6. Donner quelques coups légers sur les peignes (17) avec un objet mou (cuivre,
laiton, bois dur) jusqu’à ce qu’ils touchent le bord du couvercle.
7. Serrer à fond les vis à tête noyée (15).
2.4. Fourchette d’arrêt
La fourchette d’arrêt (2) sert de support de retenue du couple de rotation qui
se produit pendant l’opération de fi letage et ceci dans les deux sens, c’est-à-
dire pendant l’avance et le retour de la tête de fi letage et tant pour fi letage à
droite qu’à gauche.
AVERTISSEMENT
Utiliser toujours une fourchette d'arrêt.
La fi lière électrique risque sinon de
se dégager violemment de la main et de « s’emballer » lorsque le couple de
rotation augmen
te.
Utiliser uniquement la fourchette d'arrêt (2) prévue pour la fi lière électrique.
La fi lière électrique risque sinon d'être endommagée. La fi lière électrique risque
par ailleurs de se dégager violemment de la fourchette d'arrêt et de « s’emballer
» lorsque le couple de rotation augmente.
2.5. Support double (Fig. 7)
Pour le fi letage avec REMS Amigo E, REMS Amigo et REMS Amigo 2 et pour
le sciage avec les scies sabres électriques pour tubes REMS Tiger ANC, REMS
Tiger ANC VE et REMS Tiger ANC SR.
Le support double (fi g. 7) se visse à un établi et sert de support de retenue du
couple de rotation produit par l’opération de fi letage, ceci pour les deux sens,
pour l’avance et le retour de la tête de fi letage à changement rapide REMS, et
pour les fi letages à droite et à gauche. L'axe support (B) sert de support pour
les scies sabres mentionnées (REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE et
REMS Tiger ANC SR). Les tubes/barres peuvent être coupés à angle droit.
2.6. Huiles de coupe
Fiches de sécurité: voir
www.rems.de
→ Télécharger → Fiches de sécurité.
N'utiliser que des huiles de coupe REMS. Elles permettent d'obtenir des résul-
tats de coupe irréproc
hables et une durabilité élevée des peignes et ménagent
considérablement les outils. REMS recommande la bombe aérosol/le vapori-
sateur pratiques et économiques.
AVIS
REMS Spezial :
Huile de coupe fortement alliée à base d'huile minérale.
Pour
tous matériaux :
aciers, aciers inoxydables, métaux non ferreux, matières
plastiques. Lavable à l'eau. Contrôlée et homologuée. L'emploi d'huiles de
coupe à base d'huile minérale est interdit pour les conduites d'eau potable dans
certains pays tels que l
'Allema
gne, l'Autriche et la Suisse. Utiliser l'huile de
coupe REMS Sanitol sans huile minérale dans ces cas. Respecter les régle-
mentations nationales.
REMS Sanitol :
Huile de coupe synthétique sans huile minérale, appropriée
pour les
conduites d'eau potable.
Intégralement soluble dans l’eau. Conforme
aux prescriptions. DVGW n° DW-0201AS2032 en Allemagne, ÖVGW n° W
1.303 en Autriche, SVGW n°7808-649 en Suisse. Viscosité à –10°C : 190 mPa
s (cP). Demeure pompable jusqu’à –28°C. Sans addition d’eau. Facile et
agréable à utiliser. Colorée en rouge pour le contrôle de rinçage.
Respecter
les réglementations nationales.
Les deux huiles de coupe sont livrables en bombes aérosols, vaporisateurs,
bidons et fûts.
AVIS
Toutes les huiles de coupe REMS ne doivent en aucun cas être diluées.
3. Fonctionnement
3.1. Mode opératoire
1. Couper le tube/la barre à angle droit et sans bavures.
2. Fixer la fourchette d’arrêt (2) à environ 10 cm de l’extrémité du tube ou de la
barre. Pour cela, placer la fourchette, par le bas, contre le tube/la barre (Fig.
5), de façon à ce que le tube/la barre soit centré entre le mors à prisme (3) et
la vis de serrage (4). Serrer à fond la vis de serrage avec la poignée.
3. Enduire le point de coupe d’huile de coupe (bombonne aérosol ou vaporisateur
REMS) (voir 2.6.).
4. Placer la machine d’entraînement munie de la tête de fi letage à changement
rapide REMS sur le tube (barre) de sorte que le moteur (6) (voir fi g. 1) repose
entre les bras de la fourchette d'arrêt (pour REMS Amigo E, REMS Amigo,
REMS Amigo 2 et REMS Amigo 2 Compact).
5. Régler l’inverseur de marche/levier inverseur (7) (R pour le fi letage à droite ou
le retour du fi letage à gauche, L pour le fi letage à gauche ou le retour du fi letage
à droite).
6. Empoigner la machine par la poignée moteur (9) et actionner simultanément
le bouton poussoir (8). Avec la poignée (5), presser la fi lière contre la pièce.
Après 1 à 2 fi letages, la tête de fi letage poursuit automatiquement le fi letage.
7. Lubrifi er plusieurs fois pendant l’opération de fi letage avec de l’huile de coupe
(bombonne aérosol ou vaporisateur REMS).
8. La longueur normalisée des fi letages coniques est atteinte lorsque l’extrémité
du tube est à hauteur de l’arête supérieure des peignes et non à hauteur de
l’arête supérieure du couvercle.
9. À la fi n du fi letage, relâcher le bouton poussoir (8).
10. Après l’immobilisation de la machine, actionner l’inverseur de marche/levier
inverseur (7). Actionner à nouveau le bouton poussoir (8) pour dévisser la tête
de fi letage à changement rapide (1) de la pièce.
AVIS
N’actionner l’inverseur de marche/levier inverseur (7) qu’à l’arrêt de la machine!
3.2. Réalisation de mamelons simples ou doubles
Pour le serrage d’un morceau de tube court, il faut pour réaliser des mamelons
simples et doubles, utiliser REMS Nippelspanner. Ces derniers existent dans
les diamètres ⅜ – 2". Pour serrer le bout de tube (avec ou sans fi letage) à l’aide
du Nippelspanner, on tourne la broche (21) avec un outils (par ex. un tournevis),
afi n d’élargir la tête du mandrin. Cette opération ne doit se faire qu’avec le bout
de tube monté.
Il faut veiller à ne pas couper les mamelons plus courts que ne l’autorise la
norme.
4.
Maintenance
Outre l'entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de l'outil électrique ainsi qu'un contrôle récurrent
prescrit pour les appareils électriques par une station S.A.V. agréée REMS.
En Allemagne, un tel contrôle récurrent des appareils électriques doit être
effectué conformément à DIN VDE 0701-0702 et est également prescrit pour
les équipements électriques mobiles conformément aux prescriptions de
prévention des accidents DGUV 3 relatives aux installations et aux équipements
électriques. En outre, les prescriptions de sécurité, directives et règlements
nationaux valables sur le lieu d'utilisation doivent être respectés.
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur avant les travaux d'entretien !
Nettoyer régulièrement la machine d'entraînement et le logement de tête de
fi letage, en particulier si la machine d'entraînement n'est pas utilisée pendant
un certain temps.
Nettoyer les têtes de fi letage à changement rapide REMS (1) si elles sont très
encrassées (par exemple avec de l'huile de térébenthine) et enlever les copeaux.
Remplacer les peignes REMS et têtes de fi letage à changement rapide REMS
émoussés.
Pour nettoyer les pièces en matières plastiques (boîtiers, etc.), utiliser unique-
ment le nettoyant pour machines REMS CleanM (code 140119), ou du savon
doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers.
Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les
pièces en matières plastiques. N'utiliser en aucun cas de l'essence, de l'huile
de térébenthine, des diluants ou d'autres produits similaires pour le nettoyage.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne soit répandu sur la machine d'entraînement ni
ne pénètre dans celle-ci. Ne jamais plonger la machine d'entraînement dans
un liquide.
4.2. Inspection/Remise en état
AVERTISSEMENT
Retirer la fi che secteur avant toute intervention de maintenance et de
réparation !
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes-
sionnels qualifi és.
L’engrenage à graissage permanent n'exige aucune lubrifi cation. Le moteur
de la machine d'entraînement est équipé de balais de charbon. Ceux-ci s’usent
et doivent être contrôlés, voire remplacés de temps en temps par des profes-
sionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agréée REMS.
17

fra fra
5. Défauts
5.1.
Défaut :
L'entraînement de la fi lière électrique est défaillant. Le disjoncteur de surcharge (10) se déclenche.
Cause :
Remède :
●
Les têtes de fi letage à changement rapide ne sont pas d'origine REMS.
●
Utiliser uniquement des têtes de fi letage à changement rapide REMS.
●
Les peignes REMS sont émoussés.
●
Remplacer les peignes (voir 2.3).
●
L'huile de coupe est inadéquate.
●
Utiliser l'huile de coupe REMS Spezial ou REMS Sanitol.
●
Les balais de charbon sont usés.
●
Faire remplacer les balais de charbon par des professionnels qualifi és ou par
une station S.A.V. agrée REMS.
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels qualifi és ou
par une station S.A.V. agrée REMS.
●
La fi lière électrique est défectueuse.
●
Faire examiner/réparer la fi lière électrique par une station S.A.V. agrée REMS.
5.2.
Défaut :
Le fi letage est inutilisable ou arraché.
Cause :
Remède :
●
Les peignes REMS sont émoussés.
●
Remplacer les peignes (voir 2.3).
●
Le montage des peignes REMS est incorrect.
●
Tenir compte de la numérotation des peignes REMS par rapport au numéro de
fente du corps de tête de fi letage (18) (voir 2.3). Remplacer les peignes le cas
échéant.
●
L'huile de coupe est inadéquate ou appliquée en quantité insuffi sante.
●
Appliquer de l'huile de coupe REMS Spezial ou REMS Sanitol non diluée en
quantité suffi sante (voir 3.1).
●
Le tube ne convient pas pour le fi letage.
●
Utiliser uniquement des tubes autorisés.
5.3.
Défaut :
Le fi letage est réalisé en biais par rapport à l'axe du tube.
Cause :
Remède :
●
Le tube n'est pas coupé à angle droit.
●
Couper les tubes à angle droit en utilisant par exemple un support double
(code 543100, accessoire), fi g. 7, et REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE,
REMS Tiger ANC SR, ou REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento.
5.4.
Défaut :
Le tube glisse dans la fourchette d’arrêt.
Cause :
Remède :
●
Le tube n'est pas correctement fi xé dans la fourchette d'arrêt.
●
Serrer davantage la vis de serrage (4).
●
Le prisme de serrage (3) est fortement encrassé.
●
Nettoyer le prisme de serrage (par exemple avec une brosse métallique).
●
La denture du prisme de serrage (3) est usée.
●
Remplacer la fourchette d'arrêt (2).
5.5.
Défaut :
La fi lière bute contre la fourchette d'arrêt (2).
Cause :
Remède :
●
La fourchette d'arrêt est fi xée trop près de l'extrémité du tube ou de la barre.
●
Fixer la fourchette d’arrêt à environ 10 cm de l’extrémité du tube ou de la barre
(voir fi g. 3.1).
●
Un fi letage long a été réalisé sans resserrage.
●
Arrêter la fi lière électrique à l'approche de la fourchette d'arrêt.
5.6.
Défaut :
La fi lière électrique ne démarre pas.
Cause :
Remède :
●
L'inverseur de marche/le levier inverseur (7) n'est pas enclenché.
●
Enclencher l'inverseur de marche/le levier inverseur.
●
Le disjoncteur de surcharge (10) a été déclenché (REMS Amigo, REMS
Amigo 2 Compact).
●
Attendre quelques secondes, puis appuyer sur le bouton du disjoncteur de
surcharge.
●
Les balais de charbon sont usés.
●
Faire remplacer les balais de charbon par des professionnels qualifi és ou par
une station S.A.V. agrée REMS.
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels qualifi és ou
par une station S.A.V. agrée REMS.
●
La fi lière électrique est défectueuse.
●
Faire examiner/réparer la fi lière électrique par une station S.A.V. agrée REMS.
6. Élimination en fi n de vie
Ne pas jeter les fi lières électriques dans les ordures ménagères lorsqu'elles
sont hors d'usage. Les machines doivent être éliminées conformément aux
dispositions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir
www.rems.de
→ Télécharger → Vues éclatées.
18

Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1–8
1 Bussola a cambio rapido REMS
2 Staffa fermaspunto
3 Ganascina a prisma
4 Vite di serraggio con manopola
5 Maniglia d’imbocco e di
trasporto
6 Motore
7 Commutatore di rotazione
8 Interruttore di sicurezza
9 Impugnatura
10
Protezione sovraccarico motore
(REMS Amigo/REMS Amigo 2
Compact)
11 Anello di sicurezza (REMS Amigo 2/
REMS Amigo 2 Compact)
12 Anello d’arresto
13 Bussola a cambio rapido REMS
1½" o 2"
14 Fermo
15 Vite a testa svasata
16 Coperchio
17 Pettini
18 Corpo della bussola
19 Boccola guida
20 Coperchio per bussola a
cambio rapido S
21 Vite di serraggio (Nippelspanner)
Avvertimenti generali
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata
osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l’elettroutensile in ambienti con pericolo di esplosioni,
dove si trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’utilizzo dell’elettrou-
tensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell’elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modifi cata in nessun modo.
Non utilizzare
adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modifi cate e prese
adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l’elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall’umidità.
L’infi ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di collegamento per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da calore, olio, spigoli taglienti
o oggetti in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l’impiego all’aperto.
L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o medicinali.
Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali
di protezione.
L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e protezione
degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l'avviamento accidentale. Verifi care che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo.
Se durante il trasporto dell'elettroutensile si preme acciden-
talmente l'interruttore o si collega l'apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l’elettrou-
tensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’ap-
parecchio può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’attrezzo in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
lontano i capelli, gli indumenti ed i guanti da parti in movimento.
Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere impigliarsi nelle parti in movimento.
4) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il
tipo di lavoro specifi co.
Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso.
Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa prima di regolare l'apparecchio, cambiare
accessori o mettere via l'apparecchio.
Questa misura di sicurezza evita un
avviamento accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili apparecchio non in uso al di fuori dalla portata
dei bambini. Non consentire che l’apparecchio sia utilizzato da persone
non pratiche o che non hanno letto queste istruzioni.
Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente l’elettroutensile. Controllare che le parti mobili funzio-
nino correttamente, non siano bloccate o rotte e non siano così danneggiate
da impedire un corretto funzionamento dell’elettroutensile. Prima dell’uti-
lizzo dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate.
La manutenzione
scorretta degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affi lati e puliti.
Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti affi lati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori, gli utensili di impiego ecc. confor-
memente a queste istruzioni. Tenere presenti le condizioni di lavoro ed il
tipo di lavoro da eseguire.
L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose. Per ragioni di sicurezza è vietato
apportare modifi che di propria iniziativa all’apparecchio.
h) Tenere le impugnature e le superfi ci di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso.
Le impugnature e le superfi ci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro ed il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Service
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale specializzato e qualifi cato
e solo con pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
Avvertimenti di sicurezza per fi liere elettriche con
bussole a cambio rapido
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata
osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
●
Non utilizzare l'elettroutensile se è danneggiato.
Pericolo di incidenti.
●
Utilizzare esclusivamente bussole a cambio rapido e teste portafi liere per
fi liere tonde originali REMS.
Con bussole di altro tipo non si ottiene un allog-
giamento sicuro e si rischia di danneggiare la sede dell'elettroutensile.
●
Non utilizzare con una fi liera elettrica le bussole a cambio rapido S REMS
insieme alla prolunga (cod. art. 522051).
La staffa fermaspunto (2) non è
adatta. Sussiste il pericolo che la fi liera, all'aumento della coppia, venga strappata
violentemente dalle mani dell'operatore.
●
Utilizzare sempre una staffa fermaspunto (2).
In caso contrario sussiste il
pericolo che la fi liera, all'aumento della coppia, venga strappata violentemente
dalle mani dell'operatore.
●
Utilizzare solo la staffa fermaspunto (2) adatta per la fi liera elettrica.
La
fi liera elettrica può subire danni. Sussiste inoltre il pericolo che la fi liera, all'au-
mento della coppia, venga strappata violentemente dalla staffa fermaspunto.
●
Con macchina in funzione non afferrare nella zona del motore (6) e della
staffa fermaspunto (2). Tenere ferma la fi liera elettrica afferrandola solo per
l'impugnatura del motore (9).
Pericolo di lesioni.
●
Lavorare sempre con l'anello di sicurezza (11).
Altrimenti la bussola può essere
spinta fuori dal suo alloggiamento, ad esempio durante l'imbocco.
●
Serrare pezzi di tubo corti solo con REMS Nippelspanner.
La fi liera elettrica
a cricco e/o gli utensili possono subire danni.
●
All'olio da taglio in bombolette spray (REMS Spezial, REMS Sanitol) è stato
addizionato propellente (butano), un gas ecologico ma infi ammabile. Le
bombolette spray sono sotto pressione; non aprirle con violenza. Proteg-
gerle dai raggi solari e non esporle a temperature maggiori di 50°C.
Le
bombolette spray potrebbero scoppiare; pericolo di lesioni.
●
A causa dell'effetto sgrassante, evitare l'intenso contatto degli oli di taglio
con la pelle.
Applicate una sostanza protettiva per la pelle con effetto ingrassante
o proteggere le mani in altro modo.
●
Non lasciare mai acceso l'elettroutensile senza sorveglianza. Prima di
lunghe pause di lavoro spegnere l'elettroutensile ed estrarre la spina di
rete. Gli apparecchi elettrici possono causare pericoli e lesioni alle persone e/o
danni materiali se non sono sottoposti a sorveglianza.
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità fi siche, sensoriali
o mentali o della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare
in sicurezza l'elettroutensile, non devono utilizzare questo elettroutensile
senza sorveglianza o supervisione di una persona responsabile.
In caso
contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
●
Lasciare l'elettroutensile solo a persone adeguatamente informate.
I giovani
possono essere assegnati all'uso dell'elettroutensile solo se hanno compiuto il
16° anno di età ed unicamente se è necessario per la loro formazione profes-
sionale e sempre sotto la sorveglianza di una persona esperta.
ita ita
19

ita ita
●
Controllare regolarmente l'integrità del cavo di collegamento ed eventual-
mente anche dei cavi di prolunga dell'elettroutensile.
Se sono danneggiati,
farli sostituire da un tecnico qualifi cato o da un'offi cina di assistenza autorizzata
dalla REMS.
●
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati
e con conduttori di sezione suffi ciente.
Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da
10 m a 30 m con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
AVVISO
●
Non smaltire gli oli da taglio concentrati nella rete fognaria, nelle acque e
nel terreno.
I resti degli oli da taglio devono essere consegnati a ditte specializ-
zate nello smaltimento dei rifi uti. Il numero di identifi cazione degli oli da taglio
minerali (REMS Spezial) è 54401 e quello degli oli da taglio sintetici (REMS
Sanitol) è 54109. Rispettare le disposizioni e le norme nazionali.
Signifi cato dei simboli
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
L’elettroutensile è di classe di protezione II
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
Filiere elettriche REMS per fi lettare tubi con fi lettature
destre
e
sinistre (RE
MS Amigo E).
Filiere elettriche REMS per fi lettare tubi e bulloni con fi lettature
destre
e
sinistre
,
per scanalare
(REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi
non
consentito.
1.1. La fornitura comprende
Filiera elettrica, bussole a cambio rapido REMS secondo il set ordinato, staffa fermaspunto, istruzioni d'uso, cassetta metallica.
1.2. Codici articolo REMS REMS REMS REMS Amigo 2
Amigo E Amigo Amigo 2 Compact
Macchina motore 530003 530000 540000 540001
Bussole a cambio rapido REMS Vedere il catalogo REMS Vedere il catalogo REMS Vedere il catalogo REMS Vedereil catalogoREMS
Pettini REMS Vedere il catalogo REMS Vedere il catalogo REMS Vedere il catalogo REMS Vedere ilcatalogoREMS
Teste portafi liere per fi liere tonde Vedere il catalogo REMS Vedere il catalogo REMS Vedere il catalogo REMS
Anelli intermedi Vedere il catalogo REMS Vedere il catalogo REMS Vedereil catalogoREMS
Boccole guida Vedere il catalogo REMS Vedere il catalogo REMS Vedereil catalogoREMS
Staffe fermaspunto 533000 533000 543000 543010
REMS REG St ¼ – 2" 731700 731700 731700 731700
Doppie staffe fermaspunto 543100 543100 543100
REMS eva, leve a cricco 522000 522000 522000 522000
Oli da taglio Vedere il catalogo REMS Vedere il catalogo REMS Vedere il catalogo REMS Vedere ilcatalogoREMS
Viti di serraggio Vedere il catalogo REMS Vedere il catalogo REMS Vedere il catalogo REMS Vedereil catalogoREMS
Cassette metalliche 536000 536000 546000 546000
REMS CleanM 140119 140119 140119 140119
1.3. Capacità
Diametri di fi letto
Tubi ⅛" – 1", 16 – 32 mm ⅛" – 1¼", 16 – 40 mm ⅛" – 2", 16 – 50 mm ⅛" – 2", 16 – 50 mm
Bulloni –– 6–30 mm, ¼" – 1" 6–30 mm, ¼" – 1" 6–30 mm, ¼" – 1"
Tipi di fi letto
Filetti esterni, destri e sinistri
Filetti di tubi, conici R (ISO 7-1, EN 10226 (DIN 2999, BSPT)), NPT conica destra Taper Pipe Thread ASME B1.20.1
Filetti di tubi, cilindrici
(con fi liere tonde) –– G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM
Filetti per tubi per
installazioni elettriche M× 1,5 EN 60423 M × 1,5 EN 60423 M×1,5 EN 60423 M × 1,5 EN 60423
Filetti di tubi di acciaio armato
per condotte elettriche
(con fi liere tonde) –– Pg Pg Pg
Filetti di bulloni (con fi liere tonde) –– M, BSW, UNC M, BSW, UNC M, BSW, UNC
Lunghezza di fi letto
Filetti di tubi, conici Lunghezza standard
Filetti di tubi, cilindrici, fi letti di tubi
di acciaio armato, fi letti di bulloni 50 mm, illimitato; aumentabile spostando la staffa fermaspunto
Nipli e nipli doppi con
REMS Nippelspanner
(serraggio interno) ⅜" – 1" ⅜" – 1¼" ⅜" – 2" ⅜" – 2"
1.4. Giri della bussola
Regolazione
automatica dei giri (min־¹) 35 – 27 35 – 27 30 – 18 30 – 18
20
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other REMS Cutter manuals