REMS Akku-ROS P 40 User manual

REMS Akku-ROS P 40
deu Betriebsanleitung
eng Instruction Manual
fra Notice d’utilisation
ita Istruzioni d’uso
spa Instrucciones de servicio
nld Handleiding
swe Bruksanvisning
nor Bruksanvisning
dan Brugsanvisning
fin Käyttöohje
por Manual de instruções
pol Instrukcja obsługi
ces Návod k použití
slk Návod na obsluhu
hun Kezelési utasítás
hrv Upute za rad
scg Uputstvo za rad
slv Navodilo za uporabo
ron Manual de utilizare
rus Руководство по эксплуатации
grc Οδηγίες χρήσης
tur Kullanım kılavuzu
bul Ръководство за експлоатация
lit Naudojimo instrukcija
lav Lietošanas instrukcija
est Kasutusjuhend
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
05/2013 291305R

Fig. 1
1 2
7 8
4 6 5 3

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff
„elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel), auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel), auf Maschinen und
auf elektrische Geräte. Verwenden Sie das elektrische Gerät nur bestimmungsgemäß
und unter Beachtung der allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
A) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des elek-
trischen Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
B) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten elektrischen Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages. Ist das elektrische Gerät mit Schutzleiter ausgerüstet,
darf es nur an Steckdosen mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Betreiben
Sie das elektrische Gerät auf Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien oder
bei vergleichbaren Aufstellarten nur über eine 30mA-Fehlerstromschutzeinrich-
tung (FI-Schalter) am Netz.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
C) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem elektrischen Gerät. Benutzen Sie das
elektrische Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in
die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des elektrischen Gerätes den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Überbrücken Sie niemals den Tipp-
schalter.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
elektrische Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen. Greifen Sie niemals
in sich bewegende (umlaufende) Teile.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen. Jugend-
liche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von elektrischen Geräten
a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte elektrische Gerät. Mit dem passenden elektrischen Gerät
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein elek-
trisches Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das elektrische Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrische Geräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie das elektrische Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des elektrischen
Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des elektrischen Gerätes von qualiziertem Fachpersonal oder von einer
autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide Hände zur Bedienung des
elektrischen Gerätes frei.
h) Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von elektrischen Geräten für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Jegliche eingenmächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist aus Sicherheits-
gründen nicht gestattet.
E) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das elektrische Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein elektrisches Gerät, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den elektrischen
Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brand-
gefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
f) Bei Temperaturen des Akku/Ladegerätes oder Umgebungstemperaturen ≤
5°C/40°F oder ≥ 40°C/105°F darf der Akku/das Ladegerät nicht benutzt
werden.
g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll, sondern
übergeben Sie sie einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
oder einem anerkannten Entsorgungsunternehmen.
F) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
b) Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Werkzeug-
wechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des elektrischen Gerätes
und lassen Sie sie bei Beschädigung von qualiziertem Fachpersonal oder
von einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie,
wenn sie beschädigt sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
●
Elektrische Rohrschere nicht überlasten. Nur Rohre trennen, die unter 1.2.
Arbeitsbereich genannt sind. Keine Metallrohre trennen. Keine beschädigten
Klingen verwenden.
●
Nicht mit Wasser in Berührung bringen, die Akku-Rohrschere ist nicht wasser-
geschützt.
●
Achtung, Verletzungsgefahr!
Greifen Sie niemals in den Schneidbereich der Klinge (3)! Es besteht
die Gefahr, dass Finger abgetrennt werden!
Fig. 1
1 Anschlussbuchse Ladegerät
2 Handgriff
3 Klinge
4 Schiebeschalter ON/OFF
5 Rohrauage
6 Sicherheitsschalter
7 Sicherheits-Tippschalter
8 Rückstellknopf

deu deu
1. Technische Daten
1.1. Artikelnummern
REMS Akku-ROS P 40 291300
Klinge zu REMS Akku-ROS P 40 291301
Ladegerät zu REMS Akku-ROS P 40 291302
1.2. Arbeitsbereich, -leistung
Kunststoffrohre aus PVC, PP, PE, Verbundrohre Ø ≤ 40 mm
Wanddicke s ≤ 6,7 mm
Schneidleistung 4–5 s/Schnitt
Dauerleistung 200 Schnitte
Dauerbetrieb 35 min
1.3. Elektrische Daten
Akku-Rohrschere mit Akku NiMH, fest eingebaut 9,6 V =; 1,0 Ah; 6 A
Ladegerät für Akku NiMH Input 100 – 240 V ~
Output 12 V =; 500 mA; 6 W
1.4. Kapazität Akku
Anzahl Abschnitte mit 1 Akku-Ladung ca. 250
Ladezeit Akku 2 Stunden
1.5. Abmessungen
L×B×H: 225×180×103 mm (8,8”×7,1”× 4”)
1.6. Gewichte 1,2 kg (2,5 lb)
1.7. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 73 dB(A)
1.8. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Achtung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen
Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den
tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich
sein, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
Elektrischer Anschluss
Netzspannung beachten! Vor Anschluss des Ladegerätes prüfen, ob die auf
dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht. Auf
Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien oder bei vergleichbaren Aufstell-
arten das elektrische Gerät nur über 30mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) am Netz betreiben.
Vor dem ersten Gebrauch Akku laden. Zum Laden nur das mit der Akku-
Rohrschere REMS Akku-ROS P 40 mitgelieferte Ladegerät verwenden. Stecker
des Ladegerätes in die Anschlussbuchse (1) an der Unterseite des Handgriffes
(2) stecken. Netzstecker des Ladegerätes in Netzsteckdose stecken. Akku 2
Stunden laden. Nach dem Laden zuerst Netzstecker ziehen, dann Stecker aus
der Anschlussbuchse (1) ziehen.
Der Akku erreicht erst nach mehreren Ladungen die volle Kapazität. Das
Ladegerät ist nicht zur Verwendung im Freien geeignet.
3. Betrieb
Achtung, Verletzungsgefahr!
Greifen Sie niemals in den Schneidbereich der Klinge (3)! Es besteht die
Gefahr, dass Finger abgetrennt werden! Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern vom Schneidbereich.
3.1. Arbeitsablauf
Trennstelle am Rohr anzeichnen. Schiebeschalter „ON/OFF“ (4) in Stellung
„ON“ schieben. Rohr in Rohrauage (5) legen und gegen den Sicherheitsschalter
(6) drücken. Sicherheits-Tippschalter (7) betätigen. Die Klinge (3) schneidet
das Rohr ab. Die Akku-Rohrschere schaltet nach dem Trennen der Rohre
automatisch ab, sobald der Sicherheitsschalter (6) freigegeben wird. Durch
Drücken des Rückstellknopfes (8) wird die Klinge (3) zurückgezogen.
Schieben Sie den Schiebeschalter auf „OFF“, wenn Sie die Arbeit mit REMS
Akku-ROS P 40 beendet haben. Laden Sie den Akku wieder zum nächsten
Gebrauch auf.
4. Instandhaltung
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Schiebeschalter (4) auf „OFF“
stellen! Diese Arbeiten dürfen nur von Fachkräften und unterwiesenen Personen
durchgeführt werden.
4.1. Inspektion/Instandhaltung
Der Motor hat Kohlebürsten, die verschleißen. Deshalb muss die Akku-Rohrschere
von Zeit zu Zeit von einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
geprüft werden. Die Kohlebürsten können nicht ersetzt werden, so dass gege-
benenfalls der Motor gewechselt werden muss.
4.2. Wechsel der Klinge (3)
Schiebeschalter (4) auf „OFF“ stellen! Akku-Rohrschere so ablegen, dass die
Gehäuseschrauben entfernt werden können. Obere Gehäuseschale abnehmen.
Befestigungsschraube des Antriebes entfernen und Antrieb abnehmen. Feder
für den Klingenrückzug abnehmen. Alle Muttern des Klingen-trägers abnehmen,
Klinge tauschen. Bewegbare Teile leicht fetten.
5. Verhalten bei Störungen
5.1. Störung
Akku-Rohrschere bleibt während des Trennens stehen.
Ursache
●
Material zum Trennen mit REMS Akku-ROS P 40 nicht geeignet.
●
Akku schwach oder leer.
●
Stumpfe Klinge.
5.2. Störung
Akku-Rohrschere läuft bei gedrücktem Sicherheits-Tippschalter nicht an.
Ursache
●
Schiebeschalter ON/OFF auf „OFF“.
●
Rohr drückt nicht auf Sicherheitsschalter.
●
Akku schwach oder leer.
●
Klinge stumpf.
6. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung an den Händler.
Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der Original-Kaufunter-
lagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums und der Produkt-
bezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Materialfehler zurück-
zuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird
die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert. Schäden, die
auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch,
Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige
Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder
andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind
von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Mängelansprüche
gegenüber dem Händler, bleiben unberührt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur
für Neuprodukte, welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der
Schweiz gekauft werden.
7. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kundendienst-
werkstatt in Ihrer Nähe.
Teileverzeichnis siehe www.rems.de unter Downloads.

Translation of the original operating instructions
General Safety Rules
WARNING! To reduce the risk of injury, user must read and understand instruc-
tion manual.
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury. The term „power tool“ in all of the
warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool, also machines and electric units. Only use the power
tool for the purpose for which it was intended, with the due attention to the general
safety and accident prevention regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
B) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. If the power tool
comes with an earthed wire, the plug may only be connected to an earthed
receptacle. At work sites, in damp surroundings, in the open or in the case of
comparable types of use, only operate the power tool off the mains using a 30
mA fault current protected switch (FI breaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
C) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before
plugging in. Carrying power tools with your nger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
h) Only allow trained personnel to use the power tool. Apprentices may only
operate the power tool when they are over 16, when this is necessary for their
training and when they are supervised by a trained operative.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired by a qualied expert
or by an authorised REMS after-sales service facility before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece. This is safer
than holding it with your hand, and also it frees both hands to operate the equip-
ment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation. All unauthorised modications to the power tool are
prohibited for safety reasons.
E) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting
the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery may create a risk of re when used with
another battery pack.
c) Use battery tools only with specically designated battery packs. Use of
any other battery packs may create a risk of injury and re.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals may cause bums or a re.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or bums.
f) Do not use the battery/charger at battery/charger temperatures or ambient
temperatures of ≤ 5°C/40°F or ≥ 40°C/105°F.
g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste. Take them
to an authorised REMS after-sales service facility or to a reputed waste
disposal company.
F) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b) Comply with maintenance instructions and instructions on tool replace-
ments.
c) Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by a qualied
expert or an authorised REMS after-sales service facility in case of damage.
Check extension cable regularly and replace it when damaged.
Specic Safety Instructions
●
Do not overload the electric pipe shears. Only cut pipes which are listed under
‘1.2. Working range’. Not for use with metal pipes. Do not use damaged blades.
●
Avoid contact with water, the cordless pipe shears are not water-protected.
●
Warning, risk of injury!
Never grip in the area of the blade (3)! There is a danger of losing your
nger!
1. Technical data
1.1. Article numbers
REMS Akku-ROS P 40 291300
Blade for the REMS Akku-ROS P 40 291301
Charger for the REMS Akku-ROS P 40 291302
1.2. Working range, performance
Plastic pipes made from PVC, PP, PE, multi-layer Ø ≤ 40 mm
Wall thickness s ≤ 6.7 mm
Cutting performance 4–5 sec/cut
Continuous performance 200 cuts
Continuous operation 35 min
1.3. Electrical data
Cordless pipe shears with integral NiMH battery 9.6 V =; 1.0 Ah; 6 A
Charger for NiMH battery Input 100 – 240 V ~
Output 12 V =; 500 mA; 6 W
1.4. Battery capacity
Number of cuts with 1 battery charge ca. 250
Charging time of battery 2 hours
1.5. Dimensions
L×W×H: 225×180×103 mm (8,8”×7.1”× 4”)
1.6. Weight 1.2 kg (2.5 lb)
1.7. Noise information
Emission at workplace 73 dB(A)
1.8. Vibrations
Weighted effective value of acceleration 2.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
eng eng
Fig. 1
1 Socket for connecting the charger
2 Hand grip
3 Blade
4 Slide switch ON/OFF
5 Pipe support
6 Safety switch
7 Safety tip switch (trigger)
8 Return button

eng eng / fra
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
Attention: The indicated weighted effective value of acceleration can differ
during operation from the indicated value, dependent on the manner in which
the device is used. Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty)
it may be necessary to establish safety precautions for the protection of the
operator.
2. Preparations for use
Electrical connection
Note the mains voltage! Before connecting the drive unit or the rapid charger,
check whether voltage on the rating plate matches the mains voltage. At work
sites, in damp surroundings, in the open or in the case of comparable types of
use, only operate the equipment off the mains using a 30mA fault current
protected switch (FI breaker).
Charge the battery before initial operation. Only use the supplied charger with
the cordless pipe shears the REMS Akku-ROS P 40. Insert the plug of the
charging unit into the socket (1) on the under side of the hand grip (2). Insert
the mains plug of the charging unit into the mains socket. Allow the battery 2
hours to charge. After charging unplug the mains plug rst, then the plug from
the socket connecting the charger (1).
The battery reaches full capacity after several charges. The charger is not
suitable for use outside.
3. Operation
Warning, risk of injury!
Never grip in the area of the blade (3)! There is a danger of losing your nger!
Keep hair, clothes and gloves well away from the cutting area.
3.1. Working procedure
Mark where the cut is to be made on the pipe. Slide switch “ON/OFF“ (4) should
be switched to the ”ON” position. Rest the pipe on the pipe support (5) and
press against the safety switch (6). Engage the safety tip switch (trigger) (7).
The blade (3) cuts through the pipe. After cutting the cordless pipe shears shuts
off automatically, as long as the safety tip switch (trigger) is released (6). By
pressing the return button (8) the blade (3) retracts.
Switch the slide switch to “OFF”, when you have nished using the REMS
Akku-ROS P 40. Charge the battery again ready for the next usage.
4. Maintenance
Before any maintenance or servicing switch the slide switch (4) to the ”OFF”
position! This work should be carried out only be service professionals and
trained personell.
4.1. Inspection/maintenance
The motor has carbon brushes, which are subject to wear. Therefore the cord-
less pipe shears must be inspected from time to time by an authorised REMS
service repair depot. The carbon brushes cannot be replaced, in which case
the motor would need to be replaced.
4.2. Replacing the blade (3)
Switch the slide switch (4) to the ”OFF” position! Place the cordless pipe shears
down so that the housing screws can be removed. Remove the upper housing.
Remove the xing screw of the drive-unit and remove the drive-unit. Remove
the spring for the blade return. Remove all nuts of the blade holder, replace the
blade. Lightly oil moving parts.
5. Troubleshooting
5.1. Fault
Cordless pipe shears halt during cutting procedure.
Cause
●
Material is not suitable for cutting with the REMS Akku-ROS P 40.
●
Battery low or at.
●
Blade blunt.
5.2. Fault
Cordless pipe shears does not operate when safety tip switch (trigger) is
pressed.
Cause
●
Safety switch ON/OFF is in the “OFF” position.
●
Pipe is not in contact with the safety switch.
●
Battery low or at.
●
Blade blunt.
6. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rst user but shall be a maximum of 24 months after delivery to the Dealer. The
date of delivery shall be documented by the submission of the original purchase
documents, which must include the date of purchase and the designation of
the product. All functional defects occurring within the warranty period, which
clearly the consequence of defects in production or materials, will be remedied
free of charge. The remedy of defects shall not extend or renew the guarantee
period for the product. Damage attributable to natural wear and tear, incorrect
treatment or misuse, failure to observe the operational instructions, unsuitable
operating materials, excessive demand, use for unauthorized purposes, inter-
ventions by the Customer or a third party or other reasons, for which REMS is
not responsible, shall be excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of users, in particular the right to claim damages from the
Dealer, shall not be affected. This manufacturer’s warranty shall apply only to
new products purchased in the European Union, in Norway or Switzerland.
Spare parts list see www.rems.de under Downloads.
fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Remarques générales pour la sécurité
ATTENTION ! Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peuvent entraîner un risque de décharge électrique, de brûlures
et/ou d’autres blessures graves. Le terme utilisé ci-après « appareil électrique » se
réfère aux outils électriques sur secteur (avec câble de réseau), aux outils électriques
sur accu (sans câble de réseau), aux machines et aux outils électriques. N’utiliser
l’appareil que pour accomplir les tâches pour lesquelles il a été spécialement conçu
et conformément aux prescriptions relatives à la sécurité du travail et à la prévention
des accidents.
CONSERVER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un poste de travail
non éclairé peut être source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’appareil électrique dans un milieu où il existe un
risque d’explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les appareils électriques produisent des étincelles,
qui peuvent mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’appareil électrique. Il y a un risque de perte de contrôle de la machine en cas
de distraction.
B) Sécurité électrique
a) La che mâle de l’appareil électrique doit être appropriée à la prise de
courant. La che mâle ne doit en aucun cas être modifée. Ne pas utiliser
d’adaptateur de che mâle avec un appareil électrique avec mise à la terre.
Des ches mâles non modiées et des prises de courant appropriées réduisent
le risque d’une décharge électrique. Si l’appareil est doté d’un conducteur de
protection, ne brancher la che mâle que sur une prise de courant avec mise à
la terre. Sur chantier, en plein air ou sur un autre mode d’installation, n’utiliser
l’appareil électrique qu’avec un dispositif de protection à courant de défaut de
30 mA (déclencheur par courant de défaut) sur réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces avec mise à la terre, comme les tubes,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l’appareil électrique à l’écart de la pluie ou de milieux humides. La
pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge
électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des ns auxquelles il n’a pas été prévu, notam-
ment pour porter l’appareil, l’accrocher ou pour débrancher l’appareil en
tirant sur la che mâle. Tenir le câble éloigné de la chaleur, de l’huile, des
angles vifs et des pièces de l’appareil en mouvement. Des câbles endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec l’appareil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des
rallonges autorisées pour les travaux à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
appropriée pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
C) Sécurité des personnes
a) Etre attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
si l’on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser l’appareil électrique en
étant fatigué ou en étant sous l’inuence de drogues, d’alcools ou de
médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque respiratoire, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de
protection ou une protection acoustique selon le type de l’utilisation de l’appareil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée. Veiller à ce que l’inter-
Fig. 1
1 Fiche femelle de raccordement
chargeur
2 Poignée
3 Lame
4 Interrupteur à glissière ON/OFF
5 Support du tube
6 Capteur de sécurité
7 Interrupteur à gachette
8 Bouton retour de la lame

rupteur soit en position «O» avant l’enchage sur la prise de courant.
Transporter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
appareil en marche au secteur peut entraîner des accidents. Ne jamais ponter
un interrupteur.
d) Eloigner les outils de réglage ou tournevis, avant la mise en service de
l’appareil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce de l’appa-
reil en mouvement peut entraîner des blessures. Ne jamais approcher la main
de pièces en mouvement (tournantes).
e) Ne pas se sur-estimer. Veiller à une position sûre et garder l’équilibre à tout
moment. De ce fait, l’appareil peut être mieux contrôlé dans des situations
inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples, ni
de bijoux. Ecarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs pourraient
être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de réception de poussière peuvent être
montés, veiller à ce qu’ils soient branchés et utilisés correctement. L’utili-
sation de ces dispositions réduit les dangers liés à la poussière.
h) Ne coner l’appareil électrique qu’à du personnel spécialement formé.
Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf en cas de forma-
tion professionnelle et sous surveillance d’une personne qualiée.
D) Manipulation et utilisation appropriée des appareils électriques
a) Ne pas surcharger l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique appro-
prié à votre travail. Avec les appareils électriques adéquats, le travail est meilleur
et plus sûr dans le domaine d’utilisation indiqué.
b) Ne pas utiliser d’appareils électriques dont l’interrupteur est défectueux.
Un appareil électrique qui ne s’allume ou ne s’éteint plus est dangereux et doit
être réparé.
c) Retirer la che mâle de la prise de courant avant d’effectuer des réglages
sur l’appareil, de changer des pièces ou de ranger l’appareil. Cette mesure
de sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’appareil.
d) Tenir des appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne
pas coner l’appareil électrique à des personnes non-familiarisées avec
son utilisation ou qui n’ont pas lu ces directives. Les appareils électriques
sont dangereux s’ils sont utilisés par des personnes non expérimentées.
e) Prendre soin de l’appareil électrique. Contrôler si les pièces en mouvement
de l’appareil fonctionnent impeccablement et ne coincent pas, si aucune
pièce n’est cassée ou endommagée de telle manière à affecter le fonction-
nement de l’appareil. Avant l’utilisation de l’appareil électrique, faire réparer
les pièces endommagées par des professionnels qualiés ou par une station
S.A.V. agrée REMS. De nombreux accidents sont dûs à un défaut d’entretien
des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe avec des
arêtes bien aiguisées et bien entretenus coincent moins et sont plus faciles à
utiliser.
g) Sécuriser les pièces à travailler. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau
pour immobiliser la pièce à travailler. Ainsi, elle est mieux retenue qu’à la main
et en plus les deux mains sont libres pour le maniement de l’appareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les outils etc. conformé-
ment à ces directives et comme cela est prescrit pour ce type spécique
d’appareil. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.
Utiliser les appareils électriques pour accomplir des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été conçus, peut entraîner des situations dangereuses.
Pour des raisons de sécurité, toute modication injustiée sur l’appareil électrique
est formellement interdite.
E) Manipulation et utilisation conforme d’appareils sur accu
a) S’assurer que l’appareil électrique est éteint, avant de brancher l’accu. Le
branchement d’un accu sur un appareil électrique en marche peut entraîner des
accidents.
b) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés par le
fabricant. Il y a un risque d’incendie si un chargeur, approprié pour un type précis
d’accus, est utilisé avec d’autres accus.
c) N’utiliser que les accus prévus à cet effet avec les appareils électriques.
L’utilisation d’autres accus peut entraîner des blessures et des risques d’accident.
d) Tenir l’accu non utilisé éloigné de trombones de bureau, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant provoquer un
court-circuit entre les bornes de l’accu. Un court-circuit entre les bornes de
l’accu peut provoquer des blessures et un risque d’incendie.
e) En cas de mauvaise utilisation, il peut y avoir des fuites de liquide. Eviter
le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l’eau. Si le liquide
pénètre dans les yeux, rincer à l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Des fuites de liquide provenant de l’accu peuvent entraîner des irritations de la
peau ou des brulûres.
f) Ne pas utiliser le chargeur si les températures du chargeur ou les tempé-
ratures ambiantes sont inférieures à 5°C/40°F ou supérieures à 40°C/105°F.
g) Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères, mais les
remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS ou à une
sociéte spécialisée dans le traitement des déchets.
F) Service après vente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des professionnels qualifés en
utilisant des pièces d’origines. Cela garantit et prolonge dans le temps la
sécurité de l’appareil.
b) Suivre les prescriptions de maintenance et les recommandations pour le
changement des outils.
c) Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l’appareil électrique
et, s’il est endommagé, le faire remplacer par un professionnel qualié ou
par une station S.A.V. agrée REMS. Contrôler régulièrement les rallonges
et les remplacer si elles sont endommagées.
Indications de sécurité spéciques
●
Respecter le champ de travail spécié pour la cisaille électrique. Couper unique-
ment les types de tubes listés en «1.2. Champs de travail, capacités». Ne pas
couper de tubes métalliques. Ne pas utiliser de lame endommagée.
●
Eviter tout contact avec l‘eau, la cisaille pour tubes sur accu n’est pas étanche.
●
Attention, risque de blessure!
Ne pas entrer en contact avec la zone de coupe (3)! Risque de coupure
et de sectionnement des doigts!
1. Données techniques
1.1. Codes articles
REMS Akku-ROS P 40 291300
Lame pour REMS Akku-ROS P 40 291301
Chargeur pour REMS Akku-ROS P 40 291302
1.2. Champ de travail, capacités
Tubes plastiques PVC, PP, PE et tubes multicouches Ø ≤ 40 mm
Epaisseur de paroi s ≤ 6,7 mm
Temps de coupe 4–5 s./coupe
Capacité de coupe en continu env. 200 coupes
Utilisation continue 35 min
1.3. Donnes électriques
Cisaille pour tubes avec accu NiMH xe 9,6 V =; 1,0 Ah; 6 A
Chargeur pour accu NiMH Input 100 – 240 V ~
Output 12 V =; 500 mA; 6 W
1.4. Capacités accu
Nombre de coupes avc 1 accu chargé env. 250
Temps recharge accu 2 heures
1.5. Dimensions
L×l×h: 225×180×103 mm (8,8”×7,1”× 4”)
1.6. Poids 1,2 kg (2,5 lb)
1.7. Emissions sonores
Emissions pour l’utilisateur 73 dB(A)
1.8. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélération 2,5 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Attention! Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction
des conditions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective
(fonctionnement intermittent) il peut être nécessaire de prévoir des mesures
spéciales de protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
Branchement électrique
Tension de l’alimentation électrique! Avant de brancher le chargeur vérier si
le voltage indiqué sur la plaque signalétique de l‘appareil correspond à la tension
du circuit électrique. Pour une utilisation à l’extérieur, sur chantier, dans un
environnement humide et autres situations analogues brancher le chargeur
uniquement sur un circuit électrique muni d’un disjoncteur différentiel 30 mA.
Charger l’accu avant la première utilisation. Pour charger l’accu, utiliser exclu-
sivement le chargeur fourni avant la cisaille REMS Akku-ROS P 40. Brancher
le cordon d’alimentation du chargeur sur la che femelle (1) située à la base
de la poignée de l’appareil. Brancher le chargeur sur le secteur. Charger l’accu
pendant 2 heures. A la n de l’opération, d’abord débrancher le chargeur puis
ensuite retirer le cordon d’alimentation de la che femelle (1).
Plusieurs cycles de charge/décharge sont nécessaires pour une utilisation de
l’accu à pleines capacités. Le chargeur fourni n’est pas adapté pour une utili-
sation en plein air.
3. Utilisation
Attention, risques de blessure!
Ne pas entrer en contact avec la zone de coupe (3)! Risque de coupure et
de sectionnement des doigts! Eloigner cheveux, vêtements et gants de la zone
de coupe.
3.1. Mode de travail
Prendre les mesures et placer un repère sur le tube. Pousser l’interrupteur à
glissière ON / Off (4) sur la position «ON ». Positionner le tube sur le support
de tube (5) et excercer une pression sur le capteur de sécurité (6). Actionner
l’interrupetur à gâchette. La lame avance et coupe le tube.
La cisaille de tube sur accu s‘arrête automatiquement lorsque la coupe est
terminée en l’absence de pression sur le capteur de sécurité (6). Appuyer sur
le bouton retour (8) pour commander le retour de la lame en position départ.
A la n du travail à effectuer, pousser l’interrupteur à glissière ON / Off (4) sur
la position «OFF». Recharger l’accu en prévision des prochaines coupes à
réaliser si nécessaire.
fra fra

4. Entretien
Avant toute intervention en entretien ou pour réparation, pousser l’interrupteur
à glissière ON / Off (4) sur la position «OFF»! Seules les personnes autorisées
et formées peuvent intervenir sur l’appareil.
4.1. Révision/Maintenance
Les charbons montés sur le moteur sont des pièces d’usure ce qui nécessite
une révision périodique de l’appareil par un SAV agréé REMS. Pas de rempla-
cement des charbons usagés mais échange du moteur.
4.2. Changement de la lame (3)
Pousser l’interrupteur à glissière ON / Off (4) sur la position «OFF »! Placer la
cisaille de tube de manière à pouvoir déserrer les vis de maintien de la carcasse.
Retirer la partie supérieure de la carcasse. Déserrer la vis de maintien du
moteur et retirer le moteur. Retirer le ressort d’actionnement du retour de la
lame. Retirer tous les écrous du support de lame. Changer la lame. Graisser
légèrement les pièces de mouvement. Remonter l’appareil.
5. Actions en cas de panne
5.1. Panne
La cisaille de tube sur accu cesse de fonctionner lors d‘une coupe
Causes possibles
●
Matériau du tube pas adapté pour une coupe avec
REMS Akku-ROS P 40.
●
Accu faible ou totalement déchargé.
●
Lame émoussée.
5.2. Panne
La cisaille de tube sur accu ne démarre pas après actionnement de
l‘interrupteur à gâchette.
Causes possibles
●
Interrupteur à glissière ON / Off (4) sur la position «OFF ».
●
Le tube n’est pas sufsamment en contact avec le capteur de pression de
sécurité (6).
●
Accu faible ou totalement déchargé.
●
Lame émoussée.
6. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de prise en charge
du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois à compter de la
date de livraison chez le revendeur. La date de la délivrance est à justier par
l’envoi des documents d’achat originaux, qui doivent contenir les renseignements
sur la date d’achat et la désignation du produit. Tous les défauts de fonction-
nement qui se présentent pendant le délai de garantie et qui sont dus à des
vices de fabrication ou de matériel, seront remis en état gratuitement. Le délai
de garantie pour le produit n’est ni prolongé ni renouvelé par la remise en état.
Sont exclus de la garantie tous les dommages consécutifs à l’usure normale,
à l’emploi et traitement non appropriés, au non respect des instructions d’em-
ploi, à des moyens d’exploitation non-adéquats, à un emploi forcé, à une
utilisation inadéquate, à des interventions par l’utilisateur ou des personnes
non compétentes ou d’autres causes n’incombant pas à la responsabilité de
REMS.
Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne seront reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV REMS en état non démonté et sans interventions préalables.
Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de REMS.
Les frais d’envoi et de retour seront à la charge de l’utilisateur.
Les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier pour ses réclamations vis à
vis du revendeur, restent inchangés. Cette garantie du fabricant n’est valable
que pour les nouveaux produits, achetés au sein de l’Union Européenne, en
Norvège ou en Suisse.
Vue éclatée voir www.rems.de sous téléchargement.
ita
Traduzione del manuale d’uso originale
Avvertimenti generali
ATTENZIONE! Le seguenti istruzioni sono da leggere molto attentamente. Errori
nel rispettare le seguenti istruzioni possono causare scossa elettrica, incendi e/o
ferite gravi. Il termine „apparecchio“ usato di seguito si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con cavo elettrico), ad utensili elettrici alimentati da batterie
(senza cavo elettrico), a macchine ed apparecchi elettrici. Utilizzare l’apparecchio
unicamente per l’uso cui è destinato ed in piena osservanza delle norme generali
di sicurezza ed antinfortunistiche.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI.
A) Posto di lavoro
a) Tenere in ordine e pulito il posto di lavoro. Disordine e un posto di lavoro poco
illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in ambienti con pericolo di esplosioni, dove
si trovano liquidi inammabili, gas o polvere. Gli apparecchi generano scin-
tille che possono far prendere fuoco a polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’utilizzo dell’apparecchio.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
B) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell’apparecchio deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modicata in nessun modo. Non utiliz-
zare adattatori con apparecchi elettrici con messa a terra. Spine non modi-
cate e prese adeguate diminuiscono il rischio di scariche elettriche. Se l’appa-
recchio è provvisto di messa a terra, può essere collegato solamente a prese
con contatto di messa a terra. Nei cantieri, in luoghi umidi, all’aria aperta o in
luoghi di montaggio simili, collegare l’apparecchio alla rete solo tramite un inter-
ruttore di sicurezza (Interruttore FI) per correnti di guasto a 30 mA.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi. Il rischio di una scarica elettrica aumenta se l’utenet si trova su un
pavimento conduttore di corrente.
c) Tenere l’apparecchio riparato dalla pioggia e da ambienti bagnati. L’inltra-
zione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di una scarica
elettrica.
d) Non usare il cavo per uno scopo diverso da quello previsto, per trasportare
l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il
cavo lontano dal calore, olio, spigoli taglienti o oggetti in movimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di una scarica elettrica.
e) Se si lavora con l’apparecchio all’aperto, usare esclusivamente prolunghe
autorizzate anche per l’impiego all’aperto. L’utilizzo di una prolunga autorizzata
all’impiego all’aperto riduce il rischio di una scarica elettrica.
C) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’apparecchio prestando attenzione e con consapevolezza.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di deconcentrazione durante l’impiego di un
apparecchio può causare ferite gravi.
b) Indossare equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali di
protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, come maschera para-
polvere, scarpe non sdrucciolevoli, casco di protezione ed una protezione acustica
per proteggere dal rumore, a seconda del tipo e dell’impiego dell’apparecchio,
diminuiscono il rischio di incidenti.
c) Evitare un avviamento accidentale. Assicurarsi che l’interruttore si trovi in
posizione „AUS“, prima di inserire la spina nella presa. Se durante il trasporto
dell’apparecchio si preme accidentalmente l’interruttore o si collega l’apparecchio
acceso alla rete elettrica si possono causare incidenti. Non ponticellare mai
l’interruttore a pressione.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di avviare l’apparecchio.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte dell’apparecchio in movimento
può causare ferimenti. Non toccare mai pezzi in movimento (in circolazione).
e) Non sopravvalutarsi. Assicurarsi di essere in una posizione stabile e
mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile tenere meglio sotto
controllo l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere lontano
capelli, abiti e guanti da parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potrebbero essere afferrati da parti in movimento.
g) In caso sia possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo di questi
dispositivi riduce pericoli causati dalla polvere.
h) Lasciare l’apparecchio solo a persone addestrate. I giovani possono essere
adibiti alla manovra dell’apparecchio, solo se di età superiore a 16 anni ed
unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre sotto
la sorveglianza di un esperto.
D) Trattare ed utilizzare con cura gli apparecchi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio previsto per il
tipo di lavoro. Con l’apparecchio adeguato si lavora meglio e in modo più sicuro
nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare apparecchi con l’interruttore difettoso. Un apparecchio, che
non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa prima di regolare l’apparecchio, cambiare
accessori o mettere via l’apparecchio. Questa misura di sicurezza evita un
avviamento accidentale dell’apparecchio.
d) Conservare l’apparecchio non in uso al di fuori dalla portata dei bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio a persone che non sono pratiche o che
non hanno letto questi avvertimenti. Gli apparecchi elettrici possono essere
pericolosi se utilizzati da persone che non hanno esperienza.
e) Curare attentamento l’apparecchio. Controllare il funzionamento delle parti
mobili, che non siano bloccate e che non siano così danneggiati da impe-
dire un corretto funzionamento dell’apparecchio. Fare riparare pezzi
danneggiati prima dell’utilizzo dell’apparecchio da personale qualicato o
da un’ofcina di servizio assistenza ai clienti autorizzata dalla REMS. La
manutenzione non corretta degli utensili è una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio aflati e puliti. Utensili da taglio tenuti con
cura e con spigoli aflati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una morsa
per ssare il pezzo in lavorazione. In questo modo questo è assicurato meglio
fra / ita ita
Fig. 1
1 Presa di collegamento caricabatteria
2 Impugnatura
3 Lama
4 Interruttore a scorrimento ON/OFF
5 Appoggio tubo
6 Interruttore di sicurezza
7 Pulsante di sicurezza
8 Pulsante di ritorno

che con la mano e si hanno inoltre entrambe le mani libere per maneggiare
l’apparecchio.
h) Utilizzare gli apparecchi, accessori, utensili d’impiego etc. secondo questi
avvertimanti e così come previsto per il tipo particolare di apparecchio.
Rispettare le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo
dell’apparecchio per scopi diversi da quello previsto può causare situazioni
pericolose. Per ragioni di sicurezza è vietato apportare modiche di propria
iniziativa all’apparecchio.
E) Trattare ed utilizzare con cura gli apparecchi a batteria
a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di inserire l’accumulatore.
L’inserimento di un accumulatore in un apparecchio acceso può causare incidenti.
b) Ricaricare l’accumulatore solamente con caricabatteria consigliati dal
produttore. Per un caricabatteria adatto a certi tipi di accumulatori si può presen-
tare il pericolo di incendio se usato con accumulatori diversi da quelli previsti.
c) Utilizzare solamente gli accumulatori previsti per l’apparecchio. L’utilizzo di
altri accumulatori può causare ferimenti e pericolo di incendi.
d) Tenere l’accumulatore non in uso lontano da graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri oggetti in metallo che potrebbero causare una congiun-
zione di contatti. Un corto circuito degli accumulatori può provocare incendi.
e) In caso di un utilizzo inadeguato può uscire un liquido dall’accumulatore.
Evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale sciaquare
molto bene con acqua. In caso di contatto con gli occhi, consultare un
medico. Il liquido dell’accumulatore può causare irritazioni o bruciatura della
pelle.
f) Se la temperatura dell’accumulatore/caricabatteria o la temperatura dell’am-
biente è ≤ 5°C/40°F o ≥ 40°C/105°F non utilizzare ne’ l’accumulatore ne’ il
caricabatteria.
g) Non gettare via gli accumulatori difettosi insieme ai riuti normali, ma
consegnarli a un’ofcina di servizio assistenza ai clienti autorizzata dalla
REMS o ad una impresa di smaltimento riuti riconosciuta.
F) Service
a) Fare riparare l’apparecchio solo da personale specializzato e qualicato e
solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si potrà garantire, che la
sicurezza dell’apparecchio venga mantenuta.
b) Seguire le prescrizioni di manutenzione e le indicazioni per la sostituzione
degli utensili.
c) Controllare regolarmente il cavo d’alimentazione dell’apparecchio e farlo
sostituire in caso di danneggiamento da personale specializzato o da
un’ofcina di servizio assistenza ai clienti autorizzata dalla REMS. Control-
lare regolarmente i cavi di prolungamento e sostituirli qualora risultassero
danneggiati.
Avvertimenti particolari
●
Non sovraccaricare la cesoia. Tagliare solo tubi indicati in punto 1.2. “Capacità“.
Non tagliare tubi in metallo. Non utilizzare lame danneggiate.
●
Evitare il contatto con acqua, in quanto la cesoia a batteria non è impermeabile.
●
Attenzione, pericolo di incidenti!
Non toccare mai il campo di taglio della lama (3)! Cè pericolo di tagliarsi
le dita!
1. Dati tecnici
1.1. Codice articolo
REMS Akku-ROS P 40 291300
Lama per REMS Akku-ROS P 40 291301
Caricabatteria REMS Akku-ROS P 40 291302
1.2. Capacità, potenza
Tubi in plastica in PVC, PP, PE, Tubi composti Ø ≤ 40 mm
Spessore parete s ≤ 6,7 mm
Potenza di taglio 4 – 5 s/taglio
Potenza continuativa 200 tagli
Servizio continuativo 35 min
1.3. Dati elettrici
Cesoia a batteria con batteria NiMH, incorporata 9,6 V =; 1,0 Ah; 6 A
Caricabatteria per batteria NiMH Input 100 – 240 V ~
Output 12 V =; 500 mA; 6 W
1.4. Capacità batteria
Numero di tagli con 1 ricarica ca. 250
Tempo di ricarica batteria 2 ore
1.5. Dimensioni
Lungh. × larg. × altezza: 225×180×103 mm (8,8”×7,1”× 4”)
1.6. Peso 1,2 kg (2,5 lb)
1.7. Rumorosità
Valore di emissione riferito al posto di lavoro 73 dB(A)
1.8. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato dell’accelerazione 2,5 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare i tempi di pausa.
Attenzione: Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato
durante l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A
seconda di come viene utilizzato l’utensile (tempi di pausa) può essere neces-
sario prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
2. Messa in funzione
Collegamento elettrico
Osservare il voltaggio della rete! Prima di effettuare il collegamento della
macchina motore o del caricabatteria veloce controllare che il voltaggio indicato
sull’etichetta corrisponda a quello della rete. Se si lavora in cantiere, in ambienti
umidi, all’aperto o in luoghi di montaggio simili la macchina motore deve essere
collegata attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto da 30mA
(interruttore FI).
Caricare la batteria prima dell’uso. Per ricaricare la batteria utilizzare solamente
il caricabatteria compreso nella fornitura della cesoia a batteria REMS Akku-
ROS P 40. Inserire la spina del caricabatteria nella presa di collegamento (1)
nella parte inferiore dell’impugnatura (2). Attaccare il caricabatteria alla presa
di corrente. Ricaricare la batteria per 2 ore. A ricarica effettuata staccare prima
la presa dalla corrente e poi la spina dalla presa di collegamento (1).
La batteria raggiunge la massima capacità dopo più ricariche. Non utilizzare il
caricabatteria all’aperto.
3. Funzionamento
Attenzione! Pericolo di incidenti
Non toccare mai il campo di taglio della lama (3)! Cè pericolo di tagliarsi le
dita! Tenere lontano dal campo di taglio capelli, vestiti e guanti.
3.1. Ciclo di lavorazione
Segnare sul tubo il punto di taglio. Posizionare l’interruttore a scorrimento „ON/
OFF“ (4) su „ON“. Posizionare il tubo sul supporto del tubo (5) e premere
l’interruttore di sicurezza (6). Premere il pulsante di sicurezza (7). La lama (3)
taglia il tubo. La cesoia a batteria si spegne automaticamente dopo aver tagliato
il tubo e non appena l’interruttore di sicurezza (6) viene deattivato. Premendo
il pulsante di ritorno (8), la lama (3) torna indietro.
Spostare l’interruttore a scorrimento su „OFF“ una volta terminato il lavoro con
REMS Akku-ROS P 40. Ricaricare la batteria per il prossimo utilizzo.
4. Manutenzione
Prima di effettuare lavori di manutenzione posizionare l’interruttore a scorrimento
(4) su „OFF“! Questi lavori devono essere effettuati solo da specialisti o da
persone istruite a questo scopo.
4.1. Ispezione/manutenzione
Nel motore si trovano carboncini che si consumano. Quindi la cesoia a batteria
deve essere controllata e revisionata regolarmente da un’ofcina autorizzata
REMS. I carboncini non possono venire sostituiti e quindi in caso necessario
bisogna sostituire il motore.
4.2. Cambio della lama (3)
Posizionare l’interruttore a scorrimento (4) su „OFF“! Posizionare la cesoia a
batteria in modo da poter svitare la vite della copertura in plastica. Togliere la
copertura superiore. Svitare la vite di ssaggio del motorino per rimuoverlo.
Togliere la molla per il ritorno della lama. Svitare tutti i dadi del portalama e
sostituire la lama. Non mettere grassi su parti in movimento.
5. Disturbi tecnici
5.1. Disturbo
La cesoia a batteria si ferma durante il taglio.
Causa
●
Materiale non adatto ad essere tagliato con REMS Akku-ROS P 40.
●
Batteria quasi scarica o scarica.
●
Lama non aflata.
5.2. Disturbo
La cesoia a batteria non parte premendo il pulsante di sicurezza.
Causa
●
Interruttore a scorrimento ON/OFF su „OFF“.
●
Il tubo non preme l’interruttore di sicurezza.
●
Batteria quasi scarica o scarica.
●
Lama non aflata.
6. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all‘utilizzatore nale, al massimo per 24 mesi dalla consegna
al rivenditore. La data di consegna deve essere comprovata tramite i documenti
di acquisto originali, i quali devono indicare la data d‘acquisto e la descrizione
del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento, che si presentino durante il periodo
di garanzia e che siano, in maniera comprovabile, derivanti da difetti di lavo-
razione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente. L‘effettuazione di
una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia per il prodotto.
Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale, utilizzo improprio
o abuso, inosservanza delle istruzioni d‘uso, l‘uso di prodotti ausiliari non
appropriati, sollecitazioni eccessive, impiego per scopi diversi da quelli indicati,
interventi propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS non risponde.
ita ita

Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da ofcine di assistenza
autorizzate dalla REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l‘attrezzo viene
inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad un‘ofcina di assistenza
autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano
proprietà della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico del utente.
I diritti legali dell‘utilizzatore, in particolare i diritti al risarcimento nei confronti
del rivenditore in caso di difetti, rimangono intatti. La garanzia del produttore
è valida solo per prodotti nuovi comprati nella Comunità Europea, in Norvegia
o in Svizzera.
Elenco dei pezzi di ricambio vedi www.rems.de / Downloads.
spa
Traducción de instrucciones de uso originales
Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Se deben leer todas las instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones detalladas a continuación puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves. El término utilizado a continuación „Aparato eléctrico“
se reere a herramientas eléctricas alimentadas por red (con cable de red), a
aparatos alimentados por batería (sin cable de red), a máquinas y a aparatos
eléctricos. Utilice el aparato eléctrico sólo conforme a lo prescrito y observando las
normas de seguridad y de prevención de accidentes generales.
CONSERVE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
A) Puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpio y ordenado. El desorden y la falta de luz
en el área de trabajo puede dar lugar a accidentes.
b) No trabaje con el aparato eléctrico en entornos con peligro de explosión,
en el que se encuentren líquidos, gases o polvo inamables. Los aparatos
eléctricos generan chispas, que pueden hacer arder el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas durante el uso del aparato
eléctrico. En caso de distracción, puede perder el control del aparato.
B) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión del aparato eléctrico debe encajar en el enchufe. El
enchufe no se debe modicar de ninguna manera. No utilice ningún adaptador
junto con los aparatos eléctricos con protección de puesta a tierra. Las clavijas
sin modicar y los enchufes adecuados reducen el riesgo de descargas eléctricas.
Si el aparato eléctrico está equipado con un conductor protector, sólo se debe
conectar al enchufe con contacto de protección. Maneje el aparato eléctrico en
obras, en entornos húmedos, al aire libre o en otros lugares similares sólo con un
interruptor de protección de fallo de corriente de 30 mA (Interruptor FI) en la red.
b) Evite el contacto corporal con la supercie de puesta a tierra, como tubos,
calefacciones, cocinas y neveras. Existe un gran peligro por descargas eléc-
tricas si su cuerpo está puesto a tierra.
c) Mantenga alejado el aparato de la lluvia y la humedad. La penetración de
agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable para nes extraños, para llevar el aparato, colgarlo o tirar
de la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
alados o piezas móviles del aparato. El cable dañado o enrollado aumentan
el peligro de descargas eléctricas.
e) Si trabaja con un aparato eléctrico al aire libre, utilice sólo un cable alargador
que también esté autorizado para el exterior. El uso de un cable alargador
adecuado para el exterior reduce el peligro de descargas eléctricas.
C) Seguridad de personas
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y proceda con sentido común
en el trabajo con un aparato eléctrico. No utilice el aparato eléctrico si está
cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción en el uso del aparato puede dar lugar a serias lesiones.
b) Utilice equipo de protección personal y siempre unas gafas de protección.
El uso de equipo de protección personal como máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antideslizantes, casco de protección o protección de los oídos,
según el tipo y aplicación del aparato eléctrico, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en servicio sin vigilancia. Asegúrese de que el interruptor
está en la posición „APAGADO“ antes de enchufar la clavija en el enchufe.
Si al llevar el aparato eléctrico tiene el dedo en el interruptor o conecta el aparato
conectado en el suministro de corriente, puede dar lugar a accidentes. No puentee
nunca el interruptor.
d) Retire la herramienta de ajuste o la llave antes de encender el aparato
eléctrico. Una herramientas o llave, que se encuentra en una pieza del aparato
giratoria, puede dar lugar a lesiones. No agarre nunca una pieza móvil (circulante).
e) No se sobrestime. Procure un puesto seguro y mantenga el equilibrio en
todo momento. De ese modo puede controlar mejor el aparato en situaciones
inesperadas.
f) Lleve la ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo,
ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si se pueden montar dispositivos de aspiración o recolector de polvo,
asegúrese de que están conectados y se emplean correctamente. El uso
de estos dispositivos reduce los riesgos por el polvo.
h) Deje el aparato eléctrico sólo a personas formadas. Los jóvenes sólo pueden
operar el aparato eléctrico si son mayores de 16 años y esto es necesario para
conseguir el objetivo de su formación y están supervisados por un experto.
D) Manipulación cuidadosa y uso de aparatos eléctricos
a) No sobrecargue el aparato eléctrico. Use para su trabajo el aparato eléctrico
determinado para ello. Con el aparato eléctrico adecuado trabajará mejor y
más seguro en el área de producción especicada.
b) No utilice un aparato eléctrico cuyo interruptor esté defectuoso. Un aparato
eléctrico, que no se puede encender o apagar más, es peligroso y se debe reparar.
c) Saque la clavija del enchufe, antes de efectuar los ajustes del aparato,
cambiar los accesorios o dejar aparte el aparato. Esta medida de precaución
impide un arranque accidental del aparato.
d) Conserve el aparato eléctrico que no se utilice fuera del alcance de los
niños. No permita que personas, que no están familiarizadas con el aparato
o no hayan leído estas instrucciones, lo utilicen. Los aparatos eléctricos son
peligrosos si son utilizados por personas sin experiencia.
e) Conserve con cuidado el aparato eléctrico. Controle si las piezas móviles
del aparato funcionan perfectamente y no se atascan, si hay piezas rotas
o dañadas que perjudiquen el funcionamiento del aparato eléctrico. Haga
que el personal especializado cualicado o a un taller de servicio al cliente
por contrato de REMS autorizado repare las piezas dañadas antes del uso
del aparato eléctrico. Muchos accidentes han sido provocados por herramientas
eléctricas incorrectamente reparadas.
f) Mantenga su herramienta de corte alada y limpia. Las herramientas de corte
cuidadosamente conservada con bordes de corte alados se atascan menos y
son más fáciles de guiar.
g) Asegure la pieza. Utilice un dispositivo de sujeción o un tornillo de banco para
jar la pieza. Con ello, se sostiene con mayor seguridad que con la mano, y
además tiene libres las dos manos para el manejo del aparato eléctrico.
h) Utilice los aparatos eléctricos, herramientas de aplicación, etc. según estas
indicaciones y así como se ha prescrito para este tipo especial de aparatos.
Tenga en cuenta las condiciones del trabajo y las actividades a realizar. El
uso de aparatos eléctricos para otras aplicaciones distintas de las previstas
puede dar lugar a situaciones de peligro. Por razones de seguridad no se permite
ninguna modicación arbitraria en el aparato eléctrico.
E) Manipulación cuidadosa y uso de aparatos por acumulador
a) Asegúrese de que el aparato eléctrico está apagado antes de colocar el
acumulador. La colocación de un acumulador en un aparato eléctrico que está
encendido puede dar lugar a accidentes.
b) Cargue el acumulador sólo en el cargador que ha recomendado el fabricante.
Para un cargador, que es adecuado para un determinado tipo de acumulador,
existe peligro de incendio si se utiliza con otro acumulador.
c) Utilice solamente el acumulador previsto para ello en los aparatos eléctricos.
El uso de otros acumuladores puede dar lugar a lesiones y peligro de incendio.
d) Mantenga el acumulador no utilizado lejos de clips, monedas, llaves,
puntillas, tornillos u otros objetos metálicos, que pueden provocar un
puente del contacto. Un cortacircuitos de los contactos del acumulador puede
tener como consecuencia quemaduras o incendio.
e) En caso de aplicación incorrecta puede salir líquido del acumulador. Evite
el contacto. En caso de contacto accidental lavar con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, acuda además al médico. El líquido que sale
del acumulador puede dar lugar a irritaciones de la piel o quemaduras.
f) En caso de temperaturas del acumulador/cargador o temperatura ambiente
≤ 5°C/40°F o ≥ 40°C/105°F no se puede utilizar el acumulador/cargador.
g) No deseche el acumulador defectuoso en la basura doméstica normal,
entréguelo a un taller de servicio al cliente contratado de REMS autorizado
o a una empresa de eliminación reconocida.
F) Servicio
a) Permita sólo al personal especializado cualicado que repare el aparato y
sólo con piezas de repuesto originales. De este modo se garantiza que se
mantenga la seguridad del aparato.
b) Cumpla las normativas de mantenimiento y las indicaciones sobre el cambio
de herramientas.
c) Controle con regularidad la línea de conexión del aparato eléctrico y permita
cambiarlo al personal especializado cualicado o a un taller de atención
al cliente contratado de REMS autorizado. Controle el cable alargador con
regularidad y sustitúyalo si está dañado.
Indicaciones de seguridad especiales
●
No sobrecargar eléctricamente la cizalla de tubos. Cortar sólo los tubos que se
mencionan en el área de trabajo 1.2. No cortar tubos de metal. No utilizar ninguna
cuchilla dañada.
●
No poner en contacto con agua, la cizalla de tubos con batería no está protegida
contra el agua.
●
¡Atención, peligro de lesiones!
¡No coja nunca la cuchilla por el área de corte (3)! ¡Existe el peligro
de cortarse los dedos!
ita / spa spa
Fig. 1
1 Caja de unión de cargador
2 Asidero
3 Cuchilla
4 Conmutador deslizante ON/OFF
5 Soporte de tubo
6 Interruptor de seguridad
7 Interruptor pulsador de seguridad
8 Botón de reposición

1. Datos técnicos
1.1. Número de artículo
REMS Akku-ROS P 40 291300
Cuchilla para REMS Akku-ROS P 40 291301
Cargador para REMS Akku-ROS P 40 291302
1.2. Área de trabajo, prestación de trabajo
Tubos de plástico de PVC, PP, PE, tubos de unión Ø ≤ 40 mm
Espesor de pared s ≤ 6,7 mm
Rendimiento de corte 4 – 5 s/corte
Potencia constante 200 cortes
Servicio continuo 35 min
1.3. Datos eléctricos
Cizalla de tubos con batería con batería NiMH,
incorporada ja 9,6 V =; 1,0 Ah; 6 A
Cargador para batería NiMH Entrada 100–240 V ~
Salida 12 V =; 500 mA; 6 W
1.4. Capacidad batería
Número de cortes con 1 carga de batería aprox. 250
Tiempo de carga de batería 2 horas
1.5. Dimensiones
L×A×Al: 225× 180 × 103 mm (8,8” × 7,1”× 4”)
1.6. Pesos 1,2 kg (2,5 lb)
1.7. Información del ruido
Valor de emisión relacionada con el puesto de trabajo 73 dB(A)
1.8. Vibraciones
Valor efectivo ponderado de la aceleración 2,5 m/s²
El valor de emisión de vibraciones indicado se midió según un procedimiento
de prueba normalizado y se puede utilizar para la comparación con otro aparato.
El valor de emisión de vibraciones indicado se puede utilizar también para una
primera estimación de la exposición.
Atención: El valor de emisión de vibraciones se puede diferenciar del valor
indicado durante el uso real del aparato, dependiendo del tipo y la manera en
que se utilizará el aparato y en el que está conectado pero que funciona sin
carga.
2. Puesta en servicio
Conexión eléctrica
¡Tener en cuenta la tensión de red! Antes de conectar el cargador, compruebe
si la tensión indicada en la placa de características es la misma que la tensión
de red. En las obras, en ambientes húmedos, al aire libre o en lugares similares
de instalación operar el aparato eléctrico sólo con un dispositivo de protección
de corriente de falla de 30 mA (Interruptor FI) en la red.
Antes del primer uso, cargar la batería. Para cargar utilizar sólo el cargador
entregado con la cizalla de tubos con batería REMS Akku-ROS P 40. Enchufar
la clavija del cargador en la caja de unión (1) en el lado inferior del asidero (2).
Enchufar la clavija de red del cargador en la toma de corriente de la red. Cargar
2 horas la batería. Después de cargar, sacar primero la clavija de red, a conti-
nuación sacar la clavija de la caja de unión (1).
Sólo tras haber sido cargado varias veces, la batería alcanzará su plena
capacidad. El cargador no es adecuado para su uso al aire libre.
3. Operación
¡Atención, peligro de lesiones!
¡No coja nunca la cuchilla por el área de corte (3)! ¡Existe el peligro de
cortarse los dedos! Mantenga alejado el pelo, la ropa y los guantes del área
de corte.
3.1. Secuencia de trabajo
Dibujar los puntos de corte en el tubo. Desplazar el conmutador deslizante
“ON/OFF” (4) a la posición “ON”. Colocar el tubo en el soporte del tubo (5) y
presionar contra el interruptor de seguridad (6). Accionar el interruptor de
pulsación (7). La cuchilla (3) corta el tubo. La cizalla de tubos con batería se
desconecta automáticamente después de cortar los tubos. Al presionar el botón
de reposición (8) se retraerá la cuchilla (3).
Desplace el conmutador deslizante a “OFF” cuando haya terminado el trabajo
con la REMS Akku-ROS P 40. Cargue la batería de nuevo para el siguiente
uso.
4. Mantenimiento
¡Antes de los trabajos de mantenimiento y reparación, colocar el conmutador
deslizante (4) en “OFF”! Estos trabajos sólo deben ser realizados por el personal
especializado y las personas instruidas.
4.1. Inspección/reparación
El motor tiene escobillas de carbón que se desgastan. Por tanto, la cizalla de
tubos con batería debe ser inspeccionada de vez en cuando por un taller de
atención al cliente contratado REMS autorizado. Las escobillas de carbón no
se pueden sustituir de modo que si es necesario se debe cambiar el motor.
4.2. Cambio de la cuchilla (3)
¡Poner el conmutador deslizante (4) en “OFF”! Colocar la cizalla de tubos con
batería de modo que se puedan retirar los tornillos de la carcasa. Retirar la
envoltura superior de la carcasa. Retirar los tornillos de jación del acciona-
miento eléctrico y retirar el accionamiento. Retirar el resorte para el retroceso
de la cuchilla. Retirar todas las tuercas del portacuchillas, cambiar la cuchilla.
Engrasar ligeramente las piezas móviles.
5. Comportamiento en caso de fallos
5.1. Fallo
La cizalla de tubos con batería permanece parada durante el corte.
Causa
●
El material no es conveniente para cortar con la REMS Akku-ROS P 40.
●
Batería con poca carga o vacía.
●
Cuchilla sin lo.
5.2. Fallo
La cizalla de tubos con batería no se enciende con el interruptor de
pulsación de seguridad presionado.
Causa
●
Conmutador deslizante ON/OFF en “OFF“.
●
El tubo no presiona sobre el interruptor de seguridad.
●
Batería con poca carga o vacía.
●
Cuchilla sin lo.
6. Garantía del fabricante
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo
al primer usuario, y no más de 24 meses a partir de la entrega al comerciante.
El momento de la entrega se justicará mediante el envío de los documentos
originales de compra, que deberán indicar la fecha de la compra y la denomi-
nación del producto. Se repararán de forma gratuita todos aquellos fallos
funcionales detectados durante el periodo de garantía que demostrablemente
sean debidos a errores en la producción o en el material. La reparación de
fallos no produce la prolongación o renovación del periodo de garantía del
producto. Quedan excluidos de la garantía aquellos daños causados por
desgaste natural, manipulación inadecuada o impropia, incumplimiento de las
instrucciones de servicio, medios auxiliares inadecuados, sobrecarga, uso para
nes no previstos, intervenciones propias o por parte de terceros u otros motivos
ajenos a la responsabilidad de REMS.
Los servicios de garantía sólo se deberán prestar por los talleres de postventa
autorizados por REMS. Las reclamaciones únicamente serán aceptadas si el
producto entregado a un taller de postventa autorizado por REMS no ha sido
manipulado o desmontado anteriormente. Los productos y piezas sustituidas
pasarán a propiedad de REMS.
Los portes de envío y reenvío serán a cargo del usuario.
Quedan inalterados los derechos legales del usuario frente al comerciante, en
especial aquellos por fallos. Esta garantía del fabricante sólo tendrá validez
para productos nuevos comprados en la Unión Europea, en Noruega o en
Suiza.
Directorio de piezas véase www.rems.de / Downloads.
nld
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Alle voorschriften lezen. Fouten bij de inachtneming van de onderstaande
voorschriften kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstige ongevallen
veroorzaken. Het hierna volgende begrip „elektrisch apparaat“ heeft betrekking op
via het stroomnet werkende elektrische gereedschappen (met stroomkabel), op
machines en op elektrische apparaten. Gebruik het elektrische apparaat alleen
waarvoor het bedoeld is en met inachtname van de algemene veiligheids- en onge-
valpreventievoorschriften.
VOLG DEZE VOORSCHRIFTEN GOED OP.
A) Werkplek
a) Houdt uw werkplek schoon en opgeruimd. Rommelige en onverlichte werk-
plekken kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische apparaat niet in explosiegevaarlijke omgeving,
waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische
apparaten veroorzaken vonken, die stoffen of dampen kunnen ontsteken.
c) Houdt kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische
apparaat op afstand. Bij aeiding kunt u de controle over het apparaat verliezen.
spa spa / nld
Fig. 1
1 Aansluitpunt laadapparaat
2 Handgreep
3 Knipmes
4 Schuifschakelaar AAN/UIT
5 Buissteun
6 Veiligheidsschakelaar
7 Veiligheidstipschakelaar
8 Terugloopknop

B) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische apparaat moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval veranderd worden. Gebruik geen
adapterstekker in combinatie met een geaard elektrisch apparaat. Originele
stekkers en passende stopcontacten verkleinen het risico op elektrische schokken.
Is het apparaat met een veiligheidsschakelaar uitgerust, dan mag het alleen op
een beveiligd stopcontact aangesloten worden. Gebruik het elektrische apparaat
op bouwplaatsen, in vochtige omgeving, buiten of in vergelijkbare situaties
uitsluitend via een 30 mA aardlekschakelaar (Fl-schakelaar) op het net.
b) Vermijdt lichamelijk contact met geaarde oppervlaktes, zoals van buizen,
radiatoren, haarden en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houdt het apparaat van regen of vochtigheid vandaan. Het indringen van
water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld is, b.v.
om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken. Houdt de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe kanten,
of zich bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verwikkelde kabel
verhoogt het risico op een elektrische schok.
e) Als u buiten werkt met een elektrisch apparaat, gebruik dan uitsluitend een
verlengkabel die daarvoor geschikt is. Met een geschikte verlengkabel
vermindert u het risico op een elektrische schok.
C) Veiligheid van personen
a) Wees opmerkzaam op wat u gaat doen, en ga met verstand aan het werk
met een elektrisch apparaat. Gebruik het elektrisch apparaat niet, wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat.
Een moment van onoplettendheid bij gebruik van hert apparaat kan tot ernstige
ongevallen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbeschermers, al naar gelang het
elektrische apparaat, vermindert het risico op ongevallen.
c) Vermijdt onbedoeld inschakelen. Wees er zeker van dat de schakelaar in
de positie „uit“ staat, voordat de stekker in het stopcontact gestoken wordt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische apparaat uw vinger op de schake-
laar heeft of het apparaat ingeschakeld op het stroomnet aansluit, kann dit tot
ongevallen leiden. Zet nooit een tipschakelaar vast.
d) Verwijder instelgereedschappen of sleutels, voordat u het elektrisch gereed-
schap inschakelt. Een gereedschap of sleutel, dat zich in een draaiend appa-
raatdeel bevindt, kan voor verwondingen zorgen. Grijp nooit in bewegende
(draaiende) delen.
e) Overschat uzelf niet. Zorg voor een veilige stand en behoudt altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u in onverwachte situaties beter controle houden over
het apparaat.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houdt haren,
kleding en handschoenen vewijderd van bewegende delen. Losse kleding,
sieraden of lange haren kunnen door bewegende delen gegrepen worden.
g) Wanneer stofafzuig- en opvanginstallaties gemonteerd kunnen worden,
vergewis u er van dat deze aangesloten zijn en juist gebruikt worden. Het
gebruik van deze installaties vermindert gevaren door stof.
h) Laat alleen geschoolde personen met het apparaat werken. Jeugdigen mogen
alleen met het apparaat werken, indien zie boven 16 jaar zijn, wanneer dit voor
het bereiken van hun opleidingsdoel noodzakelijk is en wanneer zij onder toezicht
staan van een vakkracht.
D) Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het elektrisch apparaat niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische apparaat. Met het geschikte elektrische apparaat werkt
u beter en veiliger in het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de schakelaar defect is. Een
elektrisch apparaat, dat zich niet meer in- of uit laat schakelen, is gevaarlijk en
moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u apparaatinstellingen verricht,
accessoires wisselt of het apparaat weglegt. Deze veiligheidsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het apparaat.
d) Berg ongebruikte elektrische apparaten buiten de reikwijdte van kinderen
op. Laat personen het elektrische apparaat niet gebruiken, die hiermee niet
vertrouwd zijn of deze voorschriften niet gelezen hebben. Elektrische appa-
raten zijn gevaarlijk, wanneer deze door onervaren personen gebruikt worden.
e) Onderhoudt het elektrische apparaat met zorg. Controleer of bewegende
apparaatdelen probleemloos functioneren en niet knellen, of delen gebroken
of zo beschadigd zijn, dat het functioneren van het elektrisch apparaat
beïnvloed wordt. Laat beschadigde delen voor gebruik van het elektrische
apparaat door gekwaliceerd vakpersoneel of door een geautoriseerde
REMS servicewerkplaats repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houdt snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijgereedschap met scherpe snijkanten knellen minder en laten zich gemak-
kelijk bedienen.
g) Zorg dat het werkstuk vaststaat. Gebruik spanklemmen of een bankschroef
om het werkstuk vast te houden. Het wordt daardoor veiliger vastgehouden als
met de hand, en u heeft bovendien beide handen vrij om het elektrische apparaat
te bedienen.
h) Gebruik het elektrische apparaat, accessoires, hulpgereedschappen enz.
conform deze voorschriften en zo, zoals het voor het specieke gereed-
schap voorgeschreven is. Neem daarbij de arbeidsvoorwaarden en de uit
te voeren werkzaamheden in acht. Het gebruik van elektrische apparaten voor
andere als de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Iedere
eigenhandige wijziging aan een elektrische apparaat is uit veiligheidsoverwegingen
niet toegestaan.
E) Zorgvuldige omgang en gebruik van accugereedschap
a) Wees er zeker van, dat het elektrische apparaat uitgeschakeld is, voordat
u de accu plaatst. Het plaatsen van de accu in een elektrisch apparaat, dat
ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
b) Laadt accu’s uitsluitend op in laadapparaten, die door de fabrikant aanbe-
volen worden. Voor een laadapparaat, dat voor een bepaalde accu geschikt is,
bestaat brandgevaar, wanneer het gebruikt wordt met andere accu’s.
c) Gebruik uitsluitend de voor in het elektrisch apparaat bedoelde accu’s. Het
gebruik van andere accu´s kan tot ongevallen en brandgevaar leiden.
d) Houdt de niet gebruikte accu verwijderd van paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metaaldelen, die een overbrugging
van de contacten tot stand kunnen brengen. Een kortsluiting tussen de
accucontacten kan verbrandingen of vuur tot gevolg hebben.
e) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu treden. Vermijdt contact
daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof
in de ogen komt, roept u de hulp in van een arts. Uittredende accuvloeistof
kan tot huidirritaties of verbrandingen leiden.
f) Bij temperaturen van de accu/laadapparaat ≤ 5°C/40°F of ≥ 40°C/105°F mag
de accu/het laadapparaat niet gebruikt worden.
g) Voer beschadigde accu’s niet in het huisvuil af, maar stuur deze in naar
een geautoriseerde REMS servicewerkplaats of een erkend afvoerbedrijf.
F) Service
a) Laat uw apparaat alleen door gekwaliceerd vakpersoneel en met originele
onderdelen repareren. Daarmee wordt zeker gesteld, dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
b) Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen over gereedschaps-
wisseling op.
c) Controleer regelmatig de aansluitkabel van het elektrische apparaat en laat
deze bij beschadiging door gekwaliceerd vakpersoneel of door een geau-
toriseerde REMS servicewerkplaats vernieuwen. Controleer de verlengkabel
regelmatig en vervang deze, wanneer deze beschadigd is.
Speciale veiligheidsvoorschriften
●
Elektrische buisschaar niet overbelasten. Alleen buizen afkorten, die onder 1.2
werkbereik genoemd zijn. Geen metalen buizen afkorten. Geen beschadigde
knipmessen gebruiken.
●
Niet met water in aanraking laten komen, de accubuisschaar is niet tegen water
beschermd.
●
Let op, ongevalgevaar!
Grijp nooit in het snijbereik van het knipmes (3)! Er bestaat gevaar,
dat vingers afgesneden worden!
1. Technische gegevens
1.1. Artikelnummers
REMS Akku-ROS P 40 293100
Knipmes voor REMS Akku-ROS P 40 291301
Laadapparaat voor REMS Akku-ROS P 40 291302
1.2. Werkbereik, -capaciteit
Kunststofbuizen van PVC, PP, PE, meerlagen buizen Ø ≤ 40 mm
Wanddikte s ≤ 6,7 mm
Snijsnelheid 4–5 s/snede
Duurcapaciteit 200 snedes
Continuegebruik 35 min
1.3. Elektrische gegevens
Accubuisschaar met accu NiMH, vast ingebouwd 9,6 V =; 1,0 Ah; 6 A
Laadapparaat voor accu NiMH Input 100–240 V ~
Output 12 V =; 500 mA; 6 W
1.4. Capaciteit accu
Aantal sneden met 1 acculading ca. 250
Laadtijd accu 2 uur
1.5. Afmetingen
L×B×H: 225×180×103 mm (8,8”×7,1”× 4”)
1.6. Gewicht 1,2 kg (2,5 lb)
1.7. Geluidsinformatie
Emissiewaarde op de werkplek 73 dB(A)
1.8. Vibraties
Gemeten effectieve waarde van de versnelling 2,5 m/s²
De aangegeven trillingsemissiewaarde werd met een genormde testmethode
gemeten en kan voor vergelijk met een ander apparaat gebruikt worden. De
aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting
van de uitzetting gebruikt worden.
Let op: De trillingsemissiewaarde kan zich tijdens gebruik van het apparaat
van de aangegeven waarde onderscheiden, afhankelijk van de manier en wijze
waarop het apparaat gebuikt wordt. Afhankelijk van de feitelijke gebruiksom-
standigheden ( intermitterend ) kan het noodzakelijk zijn veiligheidsmaatregelen
te nemen voor bescherming van de gebruiker.
nld nld

nld nld / swe
2. Ingebruikname
Elektrische aansluiting
Netspanning in acht nemen! Voor aansluiting van het laadapparaat controleren,
of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspan-
ning. Op bouwplaatsen, in vochtige omgeving, buiten of bij vergelijkbare situ-
aties het elektrische apparaat alleen via 30 mA-aardlekschakelaar (Fl-schake-
laar) op het net gebruiken.
Voor het eerste gebruik accu laden. Voor laden uitsluitend het met de accubuis-
schaar REMS Akku-ROS P 40 meegeleverde laadapparaat gebruiken. Stekker
van het laadapparaat in het aansluitpunt (1) aan de onderkant van de handgreep
(2) steken. Netstekker van het laadapparaat in stekker steken. Accu 2 uur laden.
Na het laden eerst stekker uitnemen, dan stekker uit het aansluitpunt (1) trekken.
De accu bereikt pas na meerdere ladingen de volle capaciteit. Het laadapparaat
is niet voor buitengebruik geschikt.
3. Bediening
Let op, ongevalgevaar!
Grijp nooit in het snijbereik van het knipmes (3)! Er bestaat gevaar, dat
vingers afgesneden worden! Houdt haren, kleding en handschoenen ver van
het snijbereik.
3.1. Werkvolgorde
Afkortplaats op buis aftekenen. Schuifschakelaar „ON/OFF” (4) in positie „ON”
schuiven. Buis in buissteun (5) leggen en tegen de veiligheidsschakelaar (6)
drukken. Veiligheidstipschakelaar (7) indrukken. Het knipmes (3) snijdt de buis
af. De accubuisschaar schakelt na het afkorten van de buis automatisch uit,
zodra de veiligheidsschakelaar (6) vrijgegeven wordt. Door indrukken van de
terugloopknop (8) wordt het knipmes (3) teruggetrokken.
Schuif de schuifschakelaar op „OFF” wanneer u de werkzaamheden met REMS
Akku-ROS P 40 beëindigd heeft. Laad de accu voor volgend gebruik op.
4. Onderhoud
Voor onderhoud- en reparatiewerkzaamheden schuifschakelaar (4) op „OFF”
zetten! Deze werkzaamheden mogen uitsluitend door vakkrachten en geschoolde
personen doorgevoerd worden.
4.1. Inspectie / onderhoud
De motor heeft koolborstels, die slijten. Daarom moet de accubuisschaar van
tijd tot tijd door een geautoriseerde REMS servicewerkplaats onderzocht worden.
De koolborstels kunnen niet vervangen worden, zodat indien nodig de motor
gewisseld moet worden.
4.2. Wisselen van het knipmes (3)
Schuifschakelaar (4) op „OFF” zetten! Accubuisschaar zo neerleggen, dat de
huisschroeven verwijderd kunnen worden. Bovenste huisschaal afnemen.
Bevestigingsschroef van de aandrijving verwijderen en aandrijving wegnemen.
Veer voor de knipmesterugloop wegnemen. Alle moeren van de knipmesdrager
wegnemen, knipmes wisselen. Beweegbare delen licht invetten.
5. Wat te doen bij storingen
5.1. Storing
Accubuisschaar blijft bij het afkorten staan.
Oorzaak
●
Materiaal voor afkorten met REMS Akku-ROS P 40 niet geschikt.
●
Accu zwak of leeg.
●
Knipmes bot.
5.2. Storing
Accubuisschaar loopt bij ingedrukte veiligheidstipschakelaar niet aan.
Oorzaak
●
Schuifschakelaar ON/OFF op „OFF”.
●
Buis drukt niet op veiligheidschakelaar.
●
Accu zwak of leeg.
●
Knipmes bot.
6. Fabrieksgarantie
De garantieperiode bedraagt 12 maanden na overhandiging van het nieuwe
product aan de eerste gebruiker, doch hoogstens 24 maanden na uitlevering
aan de vakhandelaar. Het tijdstip van overhandiging moet via de verkoopdo-
cumenten bewezen worden, met vermelding van aankoopdatum en productom-
schrijving. Alle binnen de garantieperiode optredende functiefouten die terug
te voeren zijn op fabricage- of materiaalfouten worden kosteloos verholpen.
Na een reparatie onder garantie wordt de garantietijd noch verlengd noch
vernieuwd. De schade, die door natuurlijke slijtage, onvakkundige behandeling
of gebruik, verwaarlozing van de gebruiksaanwijzing, ongeoorloofde toepassing,
overmatig gebruik, gebruik voor vreemde doeleinden, eigen of vreemde ingrepen
of andere redenen, waarvoor REMS niet aansprakelijk kan zijn, zijn voor garantie
uitgesloten.
Garantieverrichtingen mogen uitsluitend door hiervoor geauthoriseerde REMS
servicewerkplaatsen uitgevoerd worden. Reclamaties worden alleen erkend
als het product zonder voorafgaande ingrepen in hele toestand bij een geaut-
horiseerde REMS servicewerkplaats binnengekomen is. Vervangen producten
en onderdelen worden eigendom van REMS.
De kosten voor heen- en retourvracht komen ten laste van de gebruiker.
De wettelijke rechten van de gebruiker, in het bijzonder bij het aansprakelijk
stellen van de handelaar blijven onveranderd. De fabrieksgarantie geldt uitslui-
tend voor nieuwe producten, welke in de Europese Unie, in Noorwegen of in
Zwitserland gekocht worden.
Onderdelentekening zie www.rems.de onder downloads.
swe
Översättning av originalbruksanvisningen
Allmänna säkerhetsanvisningar
VIKTIGT! Samtliga anvisningar skall läsas. Fel, när det gäller att följa de nedan
uppförda anvisningarna, kan förorsaka elektriska stötar, brand och/eller svåra
personskador. Det i det följande använda begreppet „elektriskt instrument“ hänför
sig till nätdrivna elektroverktyg (med nätkabel), till batteridrivna elektroverktyg (utan
nätkabel), till maskiner och elektriska instrument. Använd det elektriska instrumentet
endast bestämmelsekonformt och under iakttagande av de allmänna säkerhetsfö-
reskrifterna och föreskrifterna för förebyggande av olycksfall.
FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR VÄL.
A) Arbetsplats
a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt. Oordning och ej upplysta arbetsområden
kan leda till olyckor.
b) Arbeta inte med det elektriska instrumentet i omgivning med explosionsrisk,
i vilken brännbara vätskor, gaser eller damm nns. Elektriska instrument
skapar gnistor, som kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när det elektriska instrumentet
används. Blir du distraherad kan du förlora kontrollen över instrumentet.
B) Elektrisk säkerhet
a) Stickkontakten till det elektriska instrumentet måste passa i uttaget.
Kontakten får inte förändras på något vis. Använd ingen adapterkontakt
tillsammans med jordade elektriska instrument. Oförändrade kontakter och
passande uttag minskar risken för en elektrisk stöt. Är det elektriska instrumentet
utrustat med en skyddsledare, får det bara anslutas till jordade uttag. Använder
du det elektriska instrumentet på byggen, i fuktig omgivning, utomhus eller under
liknande villkor, gör det då endast med en 30mA-felströmsskyddsbrytrare
(FI-brytare) ansluten till nätet.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor och med rör, värmesystem, spisar
och kylskåp. Det nns en större risk för elektrisk stöt när din kropp är jordad.
c) Håll instrumentet borta från regn och fukt. Inträngande av vatten i ett elek-
troinstrument förhöjer risken för en elektrisk stöt.
d) Använd inte kabeln till något annat än den är avsedd för, t.ex. bära eller
hänga upp instrumentet, eller för att dra kontakten ur uttaget. Håll kabeln
borta från hetta, olja, skarpa kanter eller instrumentdelar som rör sig.
Skadade eller trassliga kablar förhöjer risken för en elektrisk stöt.
e) När du arbetar med ett elektriskt instrument utomhus, använd endast
förlängningskabel, som också är auktoriserad för utomhus. Användning av
en förlängningskabel lämplig för utomhusbruk förminskar risken för en elektrisk
stöt.
C) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, ge akt på vad du gör och använd förnuftet när du arbetar
med ett elektriskt instrument. Använd det elektriska instrumentet inte när
du är trött eller står under inytande av droger, alkohol eller medikamenter.
Ett ögonblicks oaktsamhet vid användning av instrumentet kan leda till allvarliga
personskador.
b) Bär personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Om du bär
personlig skyddsutrustning som dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm eller hörskydd, allt beroende på typ och användning av det elektriska
instrumentet, förminskar det risken för personskador.
c) Undvik att instrumentet tas i drift oavsiktligt. Försäkra dig om att brytaren
står i positionen „FRÅN“, innan du sätter kontakten i uttaget. Om du har
ngret på brytaren till det elektriska instrumentet när du bär det eller ansluter
instrumentet tillkopplat till strömförsörjningen, kan detta leda till olyckor. Koppla
aldrig förbi en brytare för stegvis drift.
d) Avlägsna inställningsverktyg eller skruvnycklar innan du kopplar till det
elektriska instrumentet. Ett verktyg eller en nyckel som benner sig i en ints-
trumentdel som roterar, kan leda till personskador. Grip aldrig in i delar som rör
sig (roterar).
e) Överskatta dig inte. Sörj för att du står säkert och håll alltid balansen.
Därigenom kan du bättre kontrollera instrumentet i oväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bär inga vida kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från delar som rör sig. Löst sittande kläder, smycken eller
långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) När dammavsugnings- och -uppsamlingsanordningar kan monteras, försäkra
Fig. 1
1 Anslutningsuttag laddningsdon
2 Handtag
3 Blad
4 Skjutreglage ON/OFF
5 Rörfäste
6 Säkerhetsbrytare
7 Säkerhets-hålldon
8 Återställningsknapp

dig om att dessa är anslutna och används riktigt. Om dessa anordningar
används förminskar det riskerna beroende på damm.
h) Överlämna det elektriska instrumentet endast till skolade personer. Ungdomar
får endast driva det elektriska instrumentet när de är äldre än 16 år, detta är
nödvändigt för deras utbildning och de står under uppsikt av en fackutbildad person.
D) Omsorgsfull hantering och användning av elektriska instrument
a) Överbelasta inte det elektriska instrumentet. Använd det elektriska instru-
ment för ditt arbete såsom det är avsett. Med det passande elektriska instru-
mentet arbetar du bättre och säkrare inom det angivna effektområdet.
b) Använd inget elektriskt instrument vars kontakt är defekt. Ett elektriskt
instrument som inte längre låter sig kopplas till eller från är farligt och måste
repareras.
c) Dra kontakten ur uttaget innan du gör några inställningar på instrumentet,
byter tillbehörsdelar eller lägger bort instrumentet. Denna försiktighetsåtgärd
förhindrar en oavsiktlig start av instrumentet.
d) Förvara det elektriska instrumentet utom räckvidd för barn när det inte
används. Låt inte personer använda instrumentet som inte är förtrogna
med detta eller inte har läst dessa anvisningar. Elektriska instrument är farliga,
när de används av oerfarna personer.
e) Vårda det elektriska instrumentet omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
instrumentdelar fungerar oklanderligt och inte sitter fast, om delar är
avbrutna eller så skadade att det elektriska instrumentets funktion påverkas
negativt. Låt, innan det elektriska instrumentet används, reparera skadade
delar av kvalicerad fackpersonal eller av en auktoriserad REMS verkstad
för kundtjänst. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna elektroverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt vårdade skärverktyg med skarpa
eggar fastnar inte så lätt och är lättare att föra.
g) Fixera arbetsstycket. Använd spännanordningar eller ett skruvstäd för att hålla
fast arbetsstycket. Det hålls därmed säkrare än med handen och du har dessutom
båda händerna fria för manövreringen av det elektriska instrumentet.
h) Använd elektriska instrument, tillbehör, insatsverktyg osv. i enlighet med
dessa anvisningar och så som det är föreskrivet för denna speciella instru-
menttyp. Ta därvid hänsyn till arbetsvillkoren och den aktivitet som skall
utföras. Användandet av det elektriska instrumentet för annat än de avsedda
användningarna kan leda till farliga situationer. Varje egenmäktig förändring av
det elektriska instrumentet är förbjuden av säkerhetsskäl.
E) Omsorgsfull hantering och användning av batteridrivna instrument
a) Försäkra dig om att det elektriska instrumentet är frånkopplat, innan du
sätter in batteriet. Om du sätter in ett batteri i ett elektriskt instrument, som är
tillkopplat kan det leda till olyckor.
b) Ladda batterierna endast i laddare som rekommenderas av tillverkaren. För
en laddaret, som är lämplig för en viss sorts batterier, nns brandrisk när den
används för andra batterier.
c) Använd endast de batterier som är avsedda för de elektriska instrumenten.
Användningen av andra batterier kan leda till personskador och brandrisk.
d) Håll batteriet när det inte används borta från gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar eller andra små metallföremål som skulle kunna förorsaka en
överbryggning av kontakterna. En kortslutning mellan batterikontakterna kan
ha brännskador eller eld till följd.
e) Vid felaktig användning kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt med
denna. Spola vid tillfällig kontakt av den med vatten. Om denna vätska
kommer i ögonen, skall du dessutom ta hjälp av en läkare. Batterivätska som
rinner ut kan leda till hudretningar eller brännskador.
f) Om batteriets/laddarens temperatur eller omgivningstemperaturen ≤ 5°C/40°F
eller ≥ 40°C/105°F får batteriet/laddaren inte användas.
g) Kasta inte defekta batterier i normala hushållssopor, utan lämna dem till
en auktoriserad REMS verkstad för kundtjänst eller till en auktoriserad
avfallsrma.
F) Service
a) Låt reparera ditt instrument endast av kvalicerad fackpersonal och endast
med original reservdelar. Därmed garanteras att instrumentets säkerhet bibe-
hålls.
b) Följ underhållsföreskrifterna och anvisningarna över verktygsbytet.
c) Kontrollera regelbundet anslutningsledningen till det elektriska instrumentet
och låt förnya den av kvalicerad fackpersonal eller av en auktoriserad
REMS verkstad för kundtjänst när den är skadad. Kontrollera förlängnings-
kabeln regelbundet och byt ut den när den är skadad.
Speciella säkerhetsanvisningar
●
Den elektriska rörsaxen får inte överbelastas. Endast sådana rör får kapas som
listas upp under 1.2. arbetsområden. Metallrör får inte kapas. Använd inga skadade
blad.
●
Den batteridrivna rörsaxen får inte komma i kontakt med vatten, den är inte
vattenskyddad.
●
Varning, risk för kroppsskador!
Vidrör aldrig bladets skärområde (3)! Det nns risk att ngrar kapas
av!
1. Tekniska data
1.1. Artikelnummer
REMS Akku-ROS P 40 291300
Blad för REMS Akku-ROS P 40 291301
Laddningsdon för REMS Akku-ROS P 40 291302
1.2. Arbetsområde, -effekt
Plaströr av PVC, PP, PE, kompositrör Ø ≤ 40 mm
Väggtjocklek s ≤ 6,7 mm
Kapeffekt 4–5 s/kapning
Permanenteffekt 200 kapningar
Permanentdrift 35 min
1.3. Elektriska data
Batteridriven rörsax med fast monterat NiMh batteri 9,6 V =; 1,0 Ah; 6 A
Laddningsdon för batteri NiMh Input 100–240 V ~
Output 12 V =; 500 mA; 6 W
1.4. Kapacitans batteri
Antal kapningar med 1 batteriladdning ca 250
Uppladdningstid batteri 2 timmar
1.5. Mått
L×B×H: 225×180×103 mm (8,8”×7,1”× 4”)
1.6. Vikter 1,2 kg (2,5 lb)
1.7. Bullerinformation
Arbetsplatsrelaterat emissionsvärde 73 dB(A)
1.8. Vibrationer
Viktat effektivvärde för accelerationen 2,5 m/s²
Det angivna vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat
test och kan användas som grund för jämförelse med andra maskiner. Det
angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande
uppskattning av emissionen.
Obs: Vibrationsemissionsvärdet kan avvika från det angivna värdet vid använd-
ning av maskinen, detta beror på sättet som maskinen används på. Det är en
fördel att fastställa säkerhetsangivning för anvendaren.
2. Idrifttagning
Elektrisk anslutning
Observera nätspänningen! Försäkra dig om att nätspänningen överensstämmer
med spänningen som anges på typskylten innan du ansluter laddningsdonet.
På byggplatser, i fuktig miljö, utomhus eller liknande uppställningsplatser får
den elektriska apparaten endast anslutas till elnätet med en 30mA-jordfelsbry-
tare.
Batteriet ska laddas före första användningen. För uppladdning av batteri et till
rörsaxen REMS Akku-ROS P 40 får endast laddningsdonet som följer med i
leveransen användas. Sätt in laddningsdonets kontakt i anslutningsuttaget (1)
på handtagets undersida (2). Sätt in laddningsdonets kontakt i eluttaget. Ladda
batteriet i två timmar. Efter avslutad uppladdning dra först ut nätkontakten och
sedan kontakten ur anslutningsuttaget (1).
Batteriet uppnår sin fulla kapacitet först efter era uppladdningar. Laddningsdonet
är inte lämpat för utomhusanvändning.
3. Drift
Varning, risk för kroppsskador!
Vidrör aldrig bladets skärområde (3)! Det nns risk att ngrar kapas av! Hår,
kläder och handskar ska hållas utanför skärområdet.
3.1. Arbetsprocess
Markera kapningsstället på röret. Skjut skjutreglaget ”ON/OFF” (4) i läget ”ON”:
Lägg röret på rörfästet (5) och tryck på säkerhetsbrytaren (6). Tryck på hålldonet
(7). Bladet (3) kapar röret. Den batteridrivna rörsaxen slås från automatsikt
efter kapning av rören, när säkerhetsbrytaren (6) släppas. Bladet (3) dras tillbaka
när returknappen (8) trycks.
Skjut skjutreglaget till „OFF“ när du har avslutat arbetena med REMS Akku-ROS
P 40. Ladda upp batteriet igen för framtida användning.
4. Underhåll
Före underhålls- och reparationsarbeten ska skjutreglaget (4) ställas på „OFF“!
Dessa arbeten får endast genomföras av fackmän och undervisad personal.
4.1. Inspektion/Underhåll
Motorn är försedd med kolborstar som slits ner. Därför måste den batteridrivna
rörsaxen regelbundet kontrolleras av en auktoriserad REMS kundtjänstverkstad.
Kolborstarna kan inte bytas, vid behov måste hela motorn bytas ut.
4.2. Byta bladet (3)
Skjut skjutreglaget (4) på „OFF“! Lägg ner den övre rörsaxen så att husets
skruvar kan avlägsnas. Ta loss husets övre del. Lossa drivningens infästnings-
skruv och ta loss drivningen. Ta loss fjädern som drar tillbaka bladet. Ta loss
muttrarna på bladinfästningen, byt bladet. Smörj de rörliga delarna något.
5. Förhållningssätt vid störningar
5.1. Störning
Den batteridrivna rörsaxen stannar under kapningen.
Orsak
●
Material passa inte för överskäring med REMS Akku-ROS P40.
●
Batteri svagt eller tomt.
●
Bladet är slött.
swe swe

swe / nor nor
5.2. Störning
Den batteridrivna rörsaxen startar inte när säkerhets-hålldonet är nedtryckt.
Orsak
●
Skjutreglage ON/OFF på „OFF“.
●
Röret trycker inte mot säkerhetsbrytaren.
●
Batteri svagt eller tomt.
●
Bladet är slött.
6. Tillverkare-garanti
Garantin gäller 12 månader efter det att den nya produkten levererats till den
första användaren, men gäller dock högst 24 månader efter att produkten
levererats till försäljaren. Leveransdatum skall bekräftas genom insändande
av inköpsbeviset i original, vilket måste innehålla uppgifter om köpdatum och
produktbeteckning. Alla funktionsfel som uppstår inom garantitiden och beror
på tillverknings- eller materialfel åtgärdas kostnadsfritt. Genom åtgärdande av
fel varken förlängs eller förnyas garantitiden för produkten. Skador på grund
av normal förslitning, felaktigt handhavande eller missbruk, eller beroende på
att driftsinstruktionerna inte följts, olämpligt drivmedel, överbelastning, använd-
ning för icke avsett ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker,
som REMS inte har ansvar för, ingår inte i garantin.
Garantiarbeten får bara utföras av auktoriserad REMS serviceverkstad. Rekla-
mationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad REMS
serviceverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan tagits
isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS‘ ägo.
Användaren står för fraktkostnaderna fram och tillbaka.
Ovanstående påverkar inte användarens lagliga rättigheter, i synnerhet anspråk
gentemot försäljaren på grund av brister eller fel. Tillverkar-garantin gäller
endast för nya produkter, som köpts inom den Europeiska unionen, i Norge
eller i Schweiz.
Delförteckning se www.rems.de – under download.
nor
Oversettelse av original bruksanvisning
Generelle sikkerhetsinstrukser
OBS! Samtlige anvisninger må leses. Feil relatert til overholdelse av anvisningene
nedenfor kan forårsake elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Begrepet
„elektrisk apparat“, som er brukt i det følgende, refererer til nettdrevet elektroverktøy
(med nettkabel), batteridrevet elektroverktøy (uten nettkabel), maskiner og elektriske
apparater. Det elektriske apparatet må kun brukes til tilsiktet formål og under over-
holdelse av de generelle sikkerhets- og ulykkelsforebyggelsesforskrifter.
TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
A) Arbeidsplass
a) Hold alltid arbeidsområdet rent og ryddig. Uordentlige og ubelyste arbeids-
områder kan forårsake ulykker.
b) Ikke bruk det elektriske apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det
benner seg brennbar væske, gass eller støv. Elektriske apparater genererer
gnister som kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og andre personer borte fra området når det elektriske apparatet
er i bruk. Manglende konsentrasjon kan føre til at brukeren mister kontrollen
over apparatet.
B) Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoplingsstøpselet på det elektriske apparatet må passe til stikkontakten.
Støpselet må ikke under noen omstendigheter forandres. Ikke bruk adap-
terstøpsler i kombinasjon med beskyttelsesjordede elektriske apparater.
Uforandrede støpsler og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk
støt. Hvis det elektriske apparatet er utstyrt med en jordledning, må det kun
tilkoples en jordet stikkontakt. På byggeplasser, i fuktige omgivelser, utendørs
eller ved lignende oppstillingsforhold må det elektriske apparatet kun tilkoples
strømnettet via en 30mA-feilstrøm-vernebryter (FI-bryter).
b) Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør, varmeapparater,
komfyrer og kjøleskap. Det er større risiko for elektrisk støt hvis kroppen er jordet.
c) Hold apparatet borte fra vann og fuktighet. Hvis det kommer vann inn i elek-
troapparatet er det større risiko for elektrisk støt.
d) Ikke bruk kabelen til andre formål, f.eks. til å bære apparatet, henge det
opp eller trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen borte fra varme,
olje, skarpe kanter og apparatdeler som er i bevegelse. Skadede eller okete
kabler øker risikoen for elektrisk støt.
e) Ved bruk av det elektriske apparatet utendørs må det kun brukes skjøte-
ledninger som er godkjent for utendørs bruk. Ved bruk av en skjøteledning
som er egnet for utendørs bruk reduseres risikoen for elektrisk støt.
C) Personers sikkerhet
a) Vær oppmerksom, vær forsiktig med hva du gjør og bruk sunn fornuft ved
arbeider med det elektriske apparatet. Ikke bruk det elektriske apparatet
når du er trett eller under påvirkning av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av apparatet kan føre til alvorlige person-
skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og bruk alltid vernebriller. Ved bruk av personlig
verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko, beskyttelseshjelm eller hørsels-
vern, avhengig av det elektriske apparatets type og bruksområde, reduseres
risikoen for personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Kontrollér at bryteren står i stillingen „AV“
før støpselet koples til stikkontakten. Hvis det elektriske apparatet bæres med
ngeren hvilende på bryteren eller hvis apparatet koples til strømforsyningen i
innkoplet tilstand, kan det forårsakes ulykker. Berøringsbryteren må aldri brofor-
bindes.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før det elektriske apparatet slås
på. Et verktøy eller en nøkkel som benner seg i en roterende apparatdel kan
føre til personskader. Grip aldri inn i bevegelige (roterende) deler.
e) Ikke overvurdér deg selv. Sørg for at du står stødig og alltid har god balanse.
På denne måten kan du kontrollere apparatet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klesplagg eller smykker. Hold hår,
klesplagg og hansker borte fra deler som er i bevegelse. Løstsittende kles-
plagg, smykker eller langt hår kan trekkes inn i bevegelige deler.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, skal det
kontrolleres at slike er tilkoplet og brukes på riktig måte. Ved bruk av slike
innretninger reduseres de farer støv representerer.
h) La kun opplærte personer få bruke det elektriske apparatet. Yngre personer
må kun bruke det elektriske apparatet i en alder av minst 16 år, hvis slik bruk er
påkrevet i forbindelse med deres utdannelse og under oppsyn av en fagperson.
D) Omhyggelig omgang med og bruk av elektriske apparater
a) Ikke overbelast det elektriske apparatet. Bruk et egnet elektrisk apparat for
arbeidet som skal utføres. Med et egnet elektrisk apparat kan arbeidene utføres
bedre og sikrere innenfor det oppgitte ytelsesområdet.
b) Ikke bruk et elektrisk apparat med defekt bryter. Et elektrisk apparat som ikke
kan slås på eller av er farlig og må repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten før det utføres innstillinger på apparatet,
tilbehørsdeler skiftes eller apparatet legges bort. Disse forsiktighetstiltakene
forhindrer utilsiktet oppstarting av apparatet.
d) Elektriske apparater som ikke er i bruk skal oppbevares utilgjengelig for
barn. Det elektriske apparatet må ikke betjenes av personer som ikke er
kjent med apparatet eller som ikke har lest disse anvisningene. Elektriske
apparater representerer en fare hvis de brukes av uerfarne personer.
e) Plei det elektriske apparatet omhyggelig. Kontrollér om bevegelige appa-
ratdeler fungerer som de skal og ikke er trege, om deler er ødelagt eller
skadet på en slik måte at det elektriske apparatets funksjonsdyktighet er
nedsatt. Sørg for at skadede deler repareres av kvalisert fagpersonale
eller av et autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted før det elektriske
apparatet tas i bruk. Mange ulykker har sin årsak i dårlig vedlikeholdt elektro-
verktøy.
f) Hold skjæreverktøyet skarpt og rent. Omhyggelig pleiet skjæreverktøy med
skarpe skjærekanter setter seg mindre fast og er enklere å føre.
g) Sikre verktøyet. Bruk spenninnretninger eller en skrustikke til å holde fast
verktøyet. På denne måten holdes verktøyet sikrere enn med hånden og brukeren
har begge hender ledige til å betjene det elektriske apparatet.
h) Bruk elektriske apparater, tilbehør, innsatsverktøy osv. som er oppført i
disse anvisningene og på den måten som er foreskrevet for den aktuelle
apparattypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidsoppgaven som
skal utføres. Bruk av de elektriske apparatene til andre anvendelser enn det
som er beskrevet kan føre til farlige situasjoner. Av sikkerhetsmessige årsaker
er enhver egenmektig forandring av det elektriske apparatet forbudt.
E) Omhyggelig omgang med og bruk av batteridrevne apparater
a) Kontrollér at det elektriske apparatet er slått av før batteriet settes inn. Ved
innsetting av et batteri i et elektrisk apparat som er slått på, kan det oppstå ulykker.
b) Lad kun opp batteriene i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. I
et ladeapparat som er egnet for en bestemt type batterier, kan det oppstå brann
hvis det settes inn andre batterier.
c) Bruk kun dertil egnede batterier i de elektriske apparatene. Bruk av andre
batterier kan føre til personskader og brannfare.
d) Hold et batteri som ikke er i bruk borte fra binders, mynter, nøkler, spiker,
skruer eller andre små metallgjenstander som kan forbinde kontaktene
med hverandre. En kortslutning mellom batteriets kontakter kan føre til forbren-
ninger eller brann.
e) Ved feil anvendelse kan det komme væske ut av batteriet. Unngå kontakt
med denne væsken. Skyll med vann ved utilsiktet kontakt med batterivæske.
Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skal i tillegg en lege kontaktes.
Batterivæske som trenger ut kan føre til hudirritasjoner eller til forbrenninger.
f) Ved temperaturer i batteriet/ladeapparatet eller ved omgivelsestemperaturer
≤ 5°C/40°F eller ≥ 40°C/105°F må ikke batteriet/ladeapparatet brukes.
g) Defekte batterier må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall, men leveres
til et autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted eller et godkjent
avfallsbehandlingsrma.
F) Service
a) Sørg for at apparatet kun repareres av kvalisert fagpersonale og kun ved
hjelp av originale reservedeler. På denne måten opprettholdes apparatets
sikkerhet.
Fig. 1
1 Tilkoblingsbøssing ladeapparat
2 Håndtak
3 Klinge
4 Skyvebryter PÅ/AV
5 Rørpålegging
6 Sikkerhetsbryter
7 Sikkerhetsvippebryter
8 Tilbakestillingsknapp

b) Følg vedlikeholdsforskriftene og instruksene for utskiftning av verktøy.
c) Kontrollér tilkoplingsledningen til det elektriske apparatet med regelmes-
sige mellomrom og sørg for at den skiftes ut av kvalisert fagpersonale
eller av et autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted hvis den er
skadet. Kontrollér skjøteledningen med regelmessige mellomrom og skift
den ut hvis den er skadet.
Spesielle sikkerhetsinstrukser
●
Den elektriske rørsaksen skal ikke overbelastes. Kutt kun rør som er nevnt under
1.2. arbeidsområdet. Ikke kutt metallrør. Ikke benytt skadde klinger.
●
Ikke bring i berøring med vann, den batteridrevne rørsaksen er ikke vannfast.
●
OBS, fare for skader!
Grip aldri inn i skjæreområdet for klingen (3)! Det er fare for å kutte av
ngrene!
1. Tekniske data
1.1. Artikkelnummer
REMS Akku-ROS P 40 291300
Klinge for REMS Akku-ROS P 40 291301
Lader for REMS Akku-ROS P 40 291302
1.2. Arbeidsområde, -effekt
Plastrør i PVC, PP, PE, forbindelsesrør Ø ≤ 40 mm
Veggtykkelse s ≤ 6,7 mm
Kutteeffekt 4–5 s/snitt
Varig effekt 200 snitt
Varig drift 35 min.
1.3. Elektriske data
Batteridrevet rørsake med akku NiMH, fast innebygd 9,6 V =; 1,0 Ah; 6 A
Ladeapparat for akku NiMH Inngang 100–240 V ~
Utgang 12 V =; 500 mA; 6 W
1.4. Kapasitet akku
Antall kuttinger med 1 batterilading ca. 250
Ladetid batteri 2 timer
1.5. Mål
L×B×H: 225×180×103 mm (8,8”×7,1”× 4”)
1.6. Vekt 1,2 kg (2,5 lb)
1.7. Støyinformasjon
Utslippsverdier på arbeidsplassen 73 dB(A)
1.8. Vibrasjoner
Vektet effektiv verdi for sentrifugering 2,5 m/s²
Den angitte svingningsutslippsverdien ble målt etter en standardmessig test-
prosess og kan til brukes til sammenligning med et annet apparat. Den angitte
svingningsutslippverdien kan også brukes til en innledende beregning av
eksponeringen.
Obs! Svingningsutslippsverdien kan avvike fra angitt verdi ved faktisk bruk av
apparatet, avhengig av type og måte apparatet brukes på. Uafhængigt av
betjeningsvejledning er det en fordel at fastlægge sikkerhedsangivelser for
brugeren.
2. Oppstart
Elektrisk tilkopling
Vær oppmerksom på nettspenningen! Før ladeapparatet tilkobles må det
kontrolleres at spenningen på ytelsesskiltet tilsvarer nettspenningen. På
anleggsplasser, i fuktige omgivelser, utendørs eller ved sammenlignbare
oppstillingstyper skal det elektriske apparatet kun drives fra nett med 30 mA
feilstrømverneinnretning (FI-bryter).
Lad opp batteriet før første gangs bruk. Bruk kun det medfølgende ladeap-
paratet til oppladning av den batteridrevne rørsaksen REMS Akku-ROS P 40.
Plugg inn støpselet for ladeapparatet i tilkoblingsbøssingen (1) på undersiden
av håndtaket (2). Sett inn støpselet til ladeapparatet i strømuttaket. Lad opp
batteriet i 2 timer. Etter lading skal først strømstøpselet trekkes ut, deretter
støpselet fra tilkoblingsbøssingen (1).
Batteriet når full kapasitet først etter ere ladinger. Ladeapparatet egner seg
ikke til bruk utendørs.
3. Drift
OBS, fare for skader!
Grip aldri inn i skjæreområdet for klingen (3)! Det er fare for å kutte av
ngrene! Hold hår, klær og hansker på god avstand fra kutteområdet.
3.1. Arbeidsforløp
Merk kuttestedet på røret. Skyv skyvebryteren ”ON/OFF” (4) til stillingen ”ON”.
Legg røret i rørpåleggingen (5) og trykk mot sikkerhetsbryteren (6). Aktiver
vippebryter (7). Klingen (3) kutter av røret. Den batteridrevne rørsaksen kobles
automatisk ut etter kutting av røret, såsnart sikkerhetsbryteren (6) slippes. Ved
å trykke på tilbakestillingsknappen (8) trekkes klingen (3) tilbake.
Skyv skyvebryteren til ”OFF” når du er ferdig med arbeidet med REMS Akku-
ROS P 40. Lad batteriet igjen til neste bruk.
4. Reparasjoner
Still skyvebryteren (4) på ”OFF” før vedlikehold og reparasjon! Disse arbeidene
skal kun utføres av fagpersonale og opplærte personer.
4.1. Inspeksjon/vedlikehold
Motoren har kullbørster som slites ut. Derfor må den batteridrevne rørsaksen
av og til kontrolleres av et autorisert REMS serviceavtaleverksted. Kullbørstene
kan ikke skiftes ut, så da må eventuelt motoren skiftes ut.
4.2. Skifte av klingen (3)
Still skyvebryteren (4) på ”OFF”! Oppbevar den batteridrevne rørsaksen slik at
husskruene kan fjernes. Ta av det øvre husdekselet. Ta av festeskrue på giret
og ta av giret. Ta av fjæren for klingetilbaketrekningen. Ta av alle mutrene på
klingebæreren, skift ut klingen. Fett inn bevegelige deler lett.
5. Atferd ved feil
5.1. Feil
Den batteridrevne rørsaksen blir stående ved kuttingen.
Årsak
●
Materiale ikke egnet for overskjæring med REMS Akku-ROS P 40.
●
Svakt eller tomt batteri.
●
Sløv klinge.
5.2. Feil
Den batteridrevne rørsaksen startes ikke ved trykket sikkerhets-vippebryter.
Årsak
●
Skyvebryter ON/OFF på ”OFF”.
●
Røret trykker ikke mot sikkerhetsbryteren.
●
Svakt eller tomt batteri.
●
Sløv klinge.
6. Produsents-garantibestemmelser
Garantiperioden skal være 12 månder fra levering av det nye produktet til den
første kjøper, men det skal være maksimum 24 månder etter levering til en
forhandler. Garantikravet skal kunne dokumenteres ved fakturakopi med seri-
enummer på maskinen, datoen for innkjøpet og betegnelse av produktet. Alle
funksjonsfeil i garantiperioden – som kan bevises å tilbakeføres til produksjons-
eller materialfeil vil bli reparert uten omkostning. Reparasjoner av feil skal ikke
forlenge eller fornye garantiperiden for produktet. Feil som oppstår ved naturlig
sliatsje – eller som kan føres tilbake til feil bruk eller håndtering, likegyldighet
ovenfor den utleverte bruksanvisning eller bruk av uorginale deler, overebelast-
ning av elektroverktøy, uautorisert inngrep eller andre grunner som REMS ikke
kan påta seg ansvaret for – dekkes ikke av garantien.
Garantireparasjon skal kun utføres av REMS autoriserte elektroverksteder.
Garantikrav blir kun godkjent når verktøyet innsendes uten foregående inngrep
og i samlet stand. Utskiftede deler er REMS sin eiendom.
Brukeren dekker innsendelse- og returkostnadene.
Brukerens rettigheter, speseilt rettigheten til å klage på skader fra forhandler
vil ikke bli utført. Denne produsents garanti gjelder kun for produkter solgt i EU,
Norge og Sveits.
Delefortegnelser se www.rems.de – under download.
dan
Oversættelse af original betjeningsvejledning
Generelle sikkerhedsbestemmelser
NB! Alle anvisninger skal læses. Hvis de anvisninger, der er anført i det efterfølgende,
ikke overholdes korrekt, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader. Med begrebet „elektrisk apparat“, der anvendes efterfølgende, menes
netdrevne elektroværktøjer (med kabel til strømnettet), akku-drevne elektroværktøjer
(uden kabel til strømnettet), maskiner og elektriske apparater. Det elektriske apparat
må kun anvendes til det, det er beregnet til, og kun, når der tages højde for de
generelle bestemmelser om sikkerhed og forebyggelse af ullykker.
DISSE ANVISNINGER OPBEVARES FORSVARLIGT.
A) Arbejdsplads
a) Arbejdspladsen holdes ren og opryddet. Uorden og uoplyste arbejdsområder
kan føre til ulykker.
b) Der må ikke arbejdes med det elektriske apparat i omgivelser med fare for
eksplosion, hvor der bender sig brændbare væsker, gasser eller støvpar-
tikler. Elektriske apparater danner gnister, der kan antænde gasserne eller støvet.
c) Børn og andre personer holdes væk, mens det elektriske apparat benyttes.
Hvis man bliver forstyrret, kan man miste kontrollen over apparatet.
nor nor / dan
Fig. 1
1 Stik til ladeapparat
2 Håndgreb
3 Klinge
4 Skydekontakt ON/OFF
5 Rørunderlag
6 Sikkerhedskontakt
7 Sikkerheds-vippekontakt
8 Returknap

B) Elektrisk sikkerhed
a) Stikket på det elektriske apparat skal passe til stikkontakten. Der må på
ingen måde ændres ved stikket. Anvend ikke adapterstik sammen med
elektriske apparater med beskyttelsesjording. Stik, der ikke er ændret ved,
og dertil passende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød. Hvis det
elektriske apparat er udstyret med beskyttelsesleder, må det kun tilsluttes til
stikkontakter med beskyttelseskontakt. På byggepladser, i fugtige omgivelser, i
det fri eller under lignende forhold må det elektriske apparat kun tilsluttes strøm-
nettet via et 30mA-fejlstrømrelæ (HFI-relæ).
b) Undgå kropskontakt med overader med jordforbindelse, som for eksempel
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød,
hvis kroppen er jordet.
c) Apparatet holdes væk fra våde omgivelser eller regn. Hvis der trænger vand
ind i et elektroapparat, øger det risikoen for elektrisk stød.
d) Kablet må ikke bruges til andet end det, det er beregnet til; apparatet må
ikke bæres eller hænges op i det, og det må ikke bruges til at trække stikket
ud af stikkontakten. Kabelet holdes væk fra stærk varme, olie, skarpe kanter
eller dele på apparatet, der bevæger sig. Beskadigede kabler eller kabler, der
er viklet ind i noget, øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis der arbejdes med et elektrisk apparat i det fri, må der kun benyttes
forlængerledninger, der også er beregnet til udendørs brug. Hvis der benyttes
en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, mindsker det risikoen for
elektrisk stød.
C) Personsikkerhed
a) Vær opmærksom, vær klar over, hvad du gør, og vær fornuftig, når du går
i gang med arbejdet med et elektrisk apparat. Brug ikke værktøjet, hvis du
er træt eller påvirket af stimulerende stoffer, spiritus eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed, når apparatet benyttes, kan medføre alvorlige personskader.
b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid beskyttelsesbriller. Brugen af
personligt beskyttelsesudstyr så som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelsshjelm eller høreværn, alt efter hvad det elektriske apparat bruges til
og hvilken type det er, mindsker risikoen for personskader.
c) Undgå at apparatet startes, når det ikke er hensigten. Vær sikker på, at
afbryderen er i position „AUS“, før stikket sættes i stikkontakten. Hvis ngeren
holdes på afbryderen, når apparatet bæres, eller hvis apparatet er tændt, når det
tilsluttes strømnettet, kan det medføre ulykker. Vippekontakten må aldrig blokeres.
d) Indstillingsværktøjer og skruenøgler fjernes, før der tændes for det elektriske
apparat. Et stykke værktøj eller en nøgle, der bender sig i en del i apparatet,
der drejer rundt, kan medføre personskader. Stik aldrig hånden ind i dele, der
bevæger sig (roterer).
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg altid for at stå sikkert og hold hele tiden
balancen. På den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
f) Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hår, tøj og handsker
holdes væk fra dele, der bevæger sig. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget af de dele, der bevæger sig.
g) Hvis der kan monteres støvudsugning og indretninger til opfangning af
støv, så hold øje med, at de er tilsluttet og bliver brugt rigtigt. Brugen af
sådanne indretninger mindsker ulemper forårsaget af støv.
h) Det elektriske apparat må kun overlades til instruerede personer. Unge må
kun betjene det elektriske apparat, hvis de er over 16 år, hvis det er nødvendigt
som led i deres uddannelse, og hvis de er under opsyn af en fagkyndig.
D) Omhu i omgangen med og brugen af elektriske apparater
a) Det elektriske apparat må ikke overbelastes. Anvend det elektriske apparat,
der er beregnet til det arbejde, der skal udføres. Med det rigtige elektriske
apparat arbejder man bedre og mere sikkert i det angivne ydelsesområde.
b) Brug ikke et elektrisk apparat med en defekt afbryder. Et elektrisk apparat,
der ikke mere kan tændes og slukkes for med afbryderen, er farligt og skal
repareres.
c) Stikket trækkes ud af stikkontakten, før der foretages indstillinger af appa-
ratet, udskiftes tilbehørsdele, eller før apparatet lægges væk. Denne forsig-
tighedsforanstaltning forhindrer, at apparatet starter, når det ikke er meningen.
d) Når det elektriske apparat ikke er i brug, opbevares det uden for børns
rækkevidde. Lad ikke det elektriske apparat bruge af personer, der ikke er
fortrolige med det, eller som ikke har læst disse anvisninger. Elektriske
apparater er farlige, når de benyttes af uerfarne personer.
e) Det elektriske apparat passes omhyggeligt. Det kontrolleres, om bevæge-
lige dele virker perfekt og ikke sidder fast, om der er dele, der er knækkede
eller så beskadigede, at det elektriske apparats funktion er nedsat. Inden
det elektriske apparat tages i brug, skal beskadigede dele repareres af
kvaliceret fagpersonale eller af et autoriseret REMS kontakt-serviceværk-
sted. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte elektroværktøjer.
f) Skæreværktøjerne holdes skarpe og rene. Omhyggeligt passede skæreværk-
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så let fast, og de er nemmere at
føre.
g) Emnet sikres. Der benyttes spændindretninger eller en skruestik til at holde
emnet fast. På den måde holdes det mere sikkert end med hånden, og desuden
er begge hænder fri til at betjene det elektriske apparat.
h) Elektriske apparater, tilbehør, indsatsværktøjer osv bruges som anført i
disse anvisninger og på den måde, som reglerne foreskriver for denne
specielle type apparater. I den forbindelse skal der tages hensyn til arbejds-
forholdene og det arbejde, der skal udføres. Hvis elektriske apparater bruges
til andet end det, de er beregnet til, kan det føre til farlige situationer. Af sikker-
hedsgrunde er det forbudt at ændre noget som helst ved det elektriske apparat
på egen hånd.
E) Omhu i omgangen med og brugen af akku-apparater
a) Vær forvisset om, at der er slukket for det elektriske apparat, før akkuen
indsættes. Hvis der indsættes en akku i et elektrisk apparat, mens der er tændt
for det, kan det medføre ulykker.
b) Akkuen må kun oplades i ladeapperater, der er anbefalet af producenten.
Der er brandfare for et ladeapparat, der er egnet til en bestemt type akku, hvis
det bruges med andre akkuer.
c) Brug kun de dertil beregnede akkuer i de elektriske apparater. Brugen af
andre akkuer kan medføre personskader og brandfare.
d) Den ikke benyttede akku holdes væk fra kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande, der kan forårsage kortslutning. En
kortslutning mellem akku-kontakterne kan medføre forbrændinger eller brand.
e) Ved forkert anvendelse kan der løbe væske ud af akkuen. Undgå kontakt
med denne væske. Hvis der ved et tilfælde har været kontakt, skylles der
efter med vand. Hvis væsken kommer i øjnene, skal der desuden søges
lægehjælp. Akku-væske, der løber ud, kan medføre irritationer af huden eller
forbrændinger.
f) Ved temperaturer i akku/ladeapparat eller omgivelserne på ≤ 5°C/40°F eller
≥ 40°C/105°F, må akku/ladeapparat ikke benyttes.
g) Defekte akkuer må ikke kastes i det almindelige husholdningsaffald, men
skal aeveres til et autoriseret REMS kontrakt-serviceværksted eller en
godkendt deponeringsvirksomhed.
F) Service
a) Lad kun apparatet reparere af kvaliceret fagpersonale og kun med originale
reservedele. Herved sikres det, at apparatets sikkerhed bevares.
b) Forskrifterne for vedligeholdelse og anvisningerne for udskiftning af værktøj
følges.
c) Tilslutningskabelet til det elektriske apparat kontrolleres med jævne
mellemrum, og hvis det er beskadiget, udskiftes det af kvaliceret fagper-
sonale eller af et autoriseret REMS kontrakt-serviceværksted. Forlænger-
ledninger kontrolleres med jævne mellemrum, og hvis de er beskadigede,
udskiftes de.
Særlige sikkerhedsbestemmelser
●
Undgå at overbelaste den elektriske rørsaks. Klip kun rør, som er nævnt under
punkt 1.2 Arbejdsområde. Klip ikke metalrør. Benyt aldrig beskadigede klinger.
●
Rørsaksen må ikke komme i berøring med vand; batteri-rørsaksen er ikke vandtæt.
●
Pas på. Fare for personskade!
Berør aldrig klingen (3) i overskæringsområdet. Du risikerer, at få
klippet en nger af!
1. Tekniske data
1.1. Artikelnumre
REMS Akku-ROS P40 291300
Klinge til REMS Akku-ROS P40 291301
Ladeapparat til REMS Akku-ROS P40 291302
1.2. Arbejdsområde og -ydelse
PVC, PP, PE plastrør, kompositrør Ø ≤ 40 mm
Vægtykkelse s ≤ 6,7 mm
Skæreevne 4–5 s/snit
Vedvarende ydelse 200 snit
Kontinuerlig drift 35 min
1.3. Elektriske data
Batteri-rørsaks med NiMH akku, fast indbygget 9,6 V =, 1,0 Ah; 6 A
Ladeapparat til NiMH akku Indgangsspænding 100–240 V ~
Udgangsspænding 12 V=; 500 mA; 6 W
1.4. Batterikapacitet
Antal snit på en opladning ca. 250
Ladetid for batteri 2 timer
1.5. Mål
L×B×H: 225×180×103 mm (8,8”×7,1”× 4”)
1.6. Vægt 1,2 kg (2,5 lbs)
1.7. Lydniveau
Arbejdspladsrelateret emissionsværdi 73 dB(A)
1.8. Vibrationer
Vægtet effektivværdi 2,5 m/s²
Den angivne emissionsværdi er målt iht. en normeret afprøvningsmetode, som
kan anvendes til sammenligning med andre apparater. Den angivne emissi-
onsværdi kan også anvendes til en indledende vurdering af den påvirkning,
som brugeren udsættes for.
Bemærk: Emissionsværdien kan afvige fra angivne værdi, når apparatet
benyttes – alt efter den måde, hvorpå apparatet anvendes, og om det blot er
tændt, men kører uden belastning! Afhængigt af hvordan apparatet benyttes
(den påvirkning, som brugeren udsættes for) kan det være påkrævet at fastlægge
sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren.
dan dan

2. Opstart
Elektrisk tilslutning
Vær opmærksom på netspændingen! Kontrollér før tilslutning af ladeapparatet,
om de værdier, der er angivet på typeskiltet, svarer til den lokale netspænding.
På byggepladser, i fugtige miljøer, udendørs og i lignende situationer skal
ladeapparatet altid tilsluttes lysnettet via et 30 mA-fejlstrømsrelæ (FI relæ).
Oplad batteriet før opstart. Anvend kun det medleverede ladeapparat til batteri-
rørsaksen, REMS Akku-ROS P 40. Ladeapparatets stik skal sættes i stik til
ladeapparat (1) på undersiden af håndgrebet (2). Sæt ladeapparatets lysnetstik
i en stikkontakt. Oplad batteriet i 2 timer. Efter opladning skal netstikket trækkes
ud, hvorefter ladeapparatets stik trækkes ud af stik til ladeapparat (1) på batteri-
rørsaksen.
Batteriet opnår først efter ere opladninger sin fulde kapacitet. Ladeapparatet
er ikke egnet til brug udendørs.
3. Drift
Pas på, der er fare for personskade!
Berør aldrig klingen i overskæringsområdet (3). Du risikerer, at få en nger
klippet af. Hold hår, tøj og handsker på god afstand af overskæringsområdet.
3.1. Arbejdsforløb
Afmærk skærestedet på røret, stil skydekontakten ”ON/OFF” (4) på ”ON”. Læg
røret på rørunderlaget (5), og tryk røret mod sikkerhedskontakten (6). Tryk på
sikkerheds-vippekontakten. Klingen (3) overskærer så røret. Efter overskæring
af røret slår batteri-rørsaksen automatisk fra, så snart sikkerhedskontakten (6)
frigøres. Ved tryk på returknappen (8) bliver klingen (3) trukket tilbage.
Skub skydekontakten tilbage på ”OFF”, når du er færdig med at arbejde med
REMS Akku-ROS P 40. Lad batteriet op, så det er klar til brug igen.
4. Vedligeholdelse
Stil skydekontakten (4) på ”OFF” før vedligeholdelses- eller reparationsarbejde
påbegyndes. Sådant arbejde bør kun udføres af dertil uddannede fagfolk.
4.1. Inspektion/vedligeholdelse
Motoren er udstyret med kulbørster, som slides. Derfor skal batteri-rørsaksen
fra tid til anden efterses af et autoriseret REMS servicecenter. Kulbørsterne
kan ikke udskiftes, så når de er slidt op, skal motoren udskiftes.
4.2. Udskiftning af klingen (3)
Stil skydekontakten (4) på ”OFF”. Læg batteri-rørsaksen på en sådan måde, at
skruerne i dækslet kan fjernes. Tag øverste dæksel af. Fjern befæstigelses-skruen
i drevet, og tag drevet af. Tag fjederen til klingeretur af. Tag alle skruer på klin-
geholderen af. Skift klingen. Foretag let indfedtning af alle bevægelige dele.
5. Afhjælpning af fejl
5.1. Fejl
Batteri-rørsaksen går i stå under overskæringen.
Årsag
●
Materialet kan ikke skæres med REMS Akku-ROS P 40.
●
Batteri svagt eller aadet.
●
Nedslidt klinge.
5.2. Fejl
Batteri-rørsaksen starter ikke, selvom sikkerheds-vippekontakten aktiveres
Årsag
●
Skydekontakten ”ON/OFF” står på ”OFF”.
●
Røret trykker ikke på sikkerhedskontakten.
●
Batteri svagt eller aadet.
●
Nedslidt klinge.
6. Producent-garanti
Garantiperioden er 12 måneder efter overdragelsen af det ny produkt til den
første forbruger, dog højst 24 måneder, efter at det er udleveret til forhandleren.
Overdragelsestidspunktet skal påvises ved indsendelse af de originale købs-
dokumenter, der skal indeholde oplysning om købsdato og produktbetegnelse.
Alle funktionsfejl, der optræder inden for garantiperioden, og som påviseligt
skyldes fabrikations- eller materialefejl, udbedres uden beregning. I forbindelse
med udbedringen af fejlene bliver garantiperioden for produktet hverken forlænget
eller fornyet. Ikke omfattet af garantien er skader, som skyldes naturligt slid,
ukyndig behandling eller brug, tilsidesættelse af betjeningsforskrifterne, uegnet
driftsmateriel, overbelastning, utilsigtet anvendelse, indgreb fra brugerens eller
andres side eller andre grunde, som REMS ikke er ansvarlig for.
Garantiydelser må kun udføres af autoriserede REMS kontrakt-service-
værksteder. Klager behandles kun, hvis apparatet indleveres til et autoriseret
REMS kontrakt-service-værksted uden at være skilt ad og uden at der er
foretaget nogen indgreb. Erstattede produkter og dele overgår til REMS som
ejendom.
Brugeren betaler fragtomkostningerne til og fra værkstedet.
Brugerens lovfæstede rettigheder, herunder specielt retten til at klage over
mangler over for forhandleren, berøres ikke. Denne producent-garanti gælder
kun for nyprodukter, som købes i den Europæiske Union, i Norge eller i Schweiz.
Oversigt over reservedele se www.rems.de under Downloads.
fin
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita
HUOM! Kaikki ohjeet on luettava. Seuraavassa annettujen ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaarallisiin loukkaantumisiin.
Käsitteellä „sähkölaite“ tarkoitetaan verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on
verkkojohto), akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa), koneita ja sähkö-
laitteita. Käytä sähkölaitetta vain käyttötarkoituksen mukaisesti ja noudata sen
käytössä yleisiä turvallisuutta ja tapaturmanehkäisyä koskevia määräyksiä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI.
A) Työpaikka
a) Pidä työskentelyalueesi aina puhtaana ja järjestyksessä. Epäjärjestys ja
valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa onnettomuuksiin.
b) Älä käytä sähkölaitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on syttyviä
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkölaitteista tulee kipinöitä, jotka voivat sytyttää
pölyn tai höyryt palamaan.
c) Sähkölaitteen käytön aikana lähellä ei saa olla lapsia tai muita henkilöitä.
Saatat menettää laitteen hallinnan, jos huomiosi kääntyy toisaalle.
B) Sähköturvallisuus
a) Sähkölaitteen pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä suojamaadoitettujen sähkölaitteiden kanssa
adapteripistokkeita. Alkuperäiset pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa. Jos sähkölaite on varustettu suojamaajohtimella, sen saa liittää
ainoastaan suojakosketuksella varustettuihin pistorasioihin. Käytä sähkölaitetta
verkon kautta rakennustyömailla, kosteassa ympäristössä, ulkona tai muissa
samantapaisissa paikoissa ainoastaan 30mA vuotovirtasuojakytkimen kautta.
b) Vältä koskemasta maadoitettuihin pintoihin (esim. putket, lämpöpatterit,
sähköuunit ja jääkaapit). Maadoitettujen pintojen koskettaminen lisää sähköiskun
vaaraa.
c) Älä altista laitetta sateelle tai märkyydelle. Veden pääseminen sähkölaitteen
sisälle lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä kanna laitetta, ripusta sitä tai vedä sen pistoketta pistorasiasta pitämällä
kiinni laitteen johdosta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä
reunoista tai laitteen liikkuvista osista. Viallinen tai sotkeentunut johto lisää
sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkölaitetta ulkona, käytä ainoastaan jatkojohtoa, jonka käyttö
on sallittua ulkona. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
C) Henkilöiden turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, keskity työskentelyysi ja käytä sähkölaitetta aina järke-
västi. Älä käytä sähkölaitetta ollessasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Tarkkaavaisuuden herpaantuminen vaikkakin
vain hetkeksi laitteen käytön aikana voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisten suojavarusteiden käyttö (esim. pölynaamari, liukumattomat turvakengät,
suojakypärä tai kuulonsuojain sähkölaitteen tyypistä ja käyttötarkoituksesta riippuen)
vähentää loukkaantumisvaaraa.
c) Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmista, että katkaisin on pois päältä, ennen
kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta. Onnettomuudet ovat mahdollisia, jos
pidät sormeasi sähkölaitteen kantamisen aikana katkaisimen kohdalla tai liität
laitteen sähköverkkoon sen katkaisimen ollessa kytkettynä. Älä koskaan ohita
impulssikytkintä.
d) Poista asetustyökalut tai ruuviavaimet, ennen kuin kytket sähkölaitteen
päälle. Laitteen pyörivään osaan jäänyt työkalu tai avain voi johtaa loukkaantu-
misiin. Älä koskaan koske liikkuviin (pyöriviin) osiin.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Seiso aina tukevasti ja säilytä aina tasapainosi. Näin
pystyt hallitsemaan laitetta yllättävissä tilanteissa paremmin.
f) Pidä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät
hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Kun pölynimulaitteiden ja -keräyslaitteiden asennus on mahdollista, varmista,
että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Luovuta sähkölaite ainoastaan opastuksen saaneille henkilöille. Nuoret
saavat käyttää sähkölaitetta vain, kun he ovat täyttäneet 16 vuotta, kun sähkö-
laitteen käyttö on heidän koulutuksensa kannalta tarpeen ja kun heitä on valvo-
massa laitteen käytön tunteva henkilö.
D) Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö
a) Älä ylikuormita sähkölaitetta. Käytä työskentelyssä tarkoitukseen sopivaa
sähkölaitetta. Sopivien sähkölaitteiden käyttö mahdollistaa paremman ja turval-
lisemman työskentelyn annetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkölaitetta, jonka katkaisin on viallinen. Jos sähkölaitteen kytke-
minen päälle tai pois päältä ei ole mahdollista, laite on vaarallinen ja se on
korjattava.
dan n
Kuva 1
1 Laturin pistukka
2 Kahva
3 Terä
4 Työntökytkin ON/OFF
5 Putkialusta
6 Varmistinkytkin
7 Turvakäyttökytkin
8 Palautusnappi

c) Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin säädät laitteen, vaihdat lisävarus-
teita tai pistät laitteen syrjään. Nämä varotoimenpiteet estävät laitteen tahattoman
käynnistyksen.
d) Säilytä käyttämättömänä olevia sähkölaitteita lasten ulottumattomissa. Älä
anna sähkölaitetta henkilöiden käyttöön, jotka eivät tunne laitteen käyttöä
tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkölaitteet ovat vaarallisia, jos kokemat-
tomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida sähkölaitetta huolellisesti. Tarkista, että laitteen liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti eivätkä juutu kiinni. Tarkista myös, että laitteessa ei ole
rikkoutuneita tai viallisia osia, jotka voivat heikentää sähkölaitteen toimintaa.
Anna vialliset osat ammattitaitoisen henkilökunnan tai valtuutetun REMS-
huoltokorjaamon korjattavaksi, ennen kuin käytät laitetta uudelleen. Monet
onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkuutyökalut,
joissa on terävät leikkuureunat, lukittuvat vähemmän ja ovat helpommin ohjattavia.
g) Varmista työstökappale. Käytä työstökappaleen kiinnittämisessä kiinnityslaitteita
tai ruuvipenkkiä. Näin se pysyy varmemmin paikoillaan kuin käsin pideltynä ja
molemmat kätesi jäävät vapaiksi sähkölaitteen käyttöä varten.
h) Käytä sähkölaitteita, lisävarusteita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden
mukaisesti sekä laitetyypille määrätyllä tavalla. Ota huomioon työskente-
lyolosuhteet ja suoritettava työ. Sähkölaitteiden käyttö muussa kuin niiden
käyttötarkoituksessa voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Kaikki sähkölaitteen
omavaltaiset muutokset on turvallisuussyistä kielletty.
E) Akkukäyttöisten laitteiden huolellinen käsittely ja käyttö
a) Varmista, että sähkölaite on kytketty pois päältä, ennen kuin laitat akun
paikoilleen. Akun laittaminen päällekytkettyyn sähkölaitteeseen voi johtaa
onnettomuuksiin.
b) Lataa akut ainoastaan valmistajan suosittelemissa latureissa. Jos laturiin
laitetaan muita kuin siihen sopivia akkuja, on olemassa tulipalon vaara.
c) Käytä sähkölaitteissa ainoastaan niihin tarkoitettuja akkuja. Muunlaisten
akkujen käyttö voi johtaa loukkaantumiseen ja tulipalon vaaraan.
d) Pidä käyttämätön akku loitolla klemmareista, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineitä, jotka voivat aiheuttaa koske-
tusten ohituksen. Akkukosketusten välinen oikosulku voi johtaa palamiseen tai
tulipaloon.
e) Väärässä käytössä akusta voi tulla ulos nestettä. Vältä koskettamasta sitä.
Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele iho vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, mene lääkäriin. Akkunesteet voivat ärsyttää ihoa tai johtaa palovammoihin.
f) Akkua/laturia ei saa käyttää, jos akun/laturin tai ympäristön lämpötila on ≤
5°C/40°F tai ≥ 40°C/105°F.
g) Älä hävitä viallisia akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana vaan toimita
ne valtuutetun REMS-huoltokorjaamon tai jonkin hyväksytyn jätehuolto-
liikkeen hävitettäviksi.
F) Huolto
a) Anna laite ainoastaan valtuutetun ammattihenkilökunnan korjattavaksi.
Vialliset osat saa vaihtaa ainoastaan valmistajan alkuperäisiin varaosiin.
Näin laitteen turvallisuus voidaan taata.
b) Noudata huoltomääräyksiä ja työkalun vaihtoa koskevia ohjeita.
c) Tarkista sähkölaitteen liitäntäjohto säännöllisesti. Vaihdata viallinen johto
uuteen ammattitaitoisella henkilökunnalla tai valtuutetulla REMS-huolto-
korjaamolla. Tarkista jatkojohto säännöllisesti ja vaihda viallinen jatkojohto
uuteen.
Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita
●
Älä ylikuormita sähkökäyttöisiä putkisaksia. Katkaise vain putkia, jotka on mainittu
kohdassa 1.2 Käyttötarkoitus. Älä katkaise metalliputkia. Älä käytä vaurioituneita
teriä.
●
Älä päästä kosketuksiin veden kanssa, sillä akkukäyttöisiä putkisaksia ei ole
suojattu vedeltä.
●
Huomio, loukkaantumisvaara!
Älä tartu koskaan terän (3) leikkuualueeseen! Vaarana on sormien
katkaisu!
1. Tekniset tiedot
1.1. Tuotenumerot
REMS Akku-ROS P 40 291300
Terä putkisaksille REMS Akku-ROS P 40 291301
Laturi putkisaksille REMS Akku-ROS P 40 291302
1.2. Käyttötarkoitus, -teho
PVC:stä, PP:stä, PE:stä valmistetut muoviputket, yhdistelmäputket Ø ≤ 40 mm
Seinämänpaksuus s ≤ 6,7 mm
Leikkuuteho 4 – 5 s/leikkaus
Jatkuva teho 200 leikkausta
Jatkuva käyttö 35 min
1.3. Sähkötiedot
Akkukäyttöiset putkisakset NiMH-akulla,
kiinteästi asennettu 9,6 V =; 1,0 Ah; 6 A
Laturi NiMH-akkua varten Input 100–240 V ~
Output 12 V =; 500 mA; 6 W
1.4. Akun kapasiteetti
Leikkausmäärä 1:llä akun latauksella n. 250
Akun latausaika 2 tuntia
1.5. Mitat
P× L× K: 225×180×103 mm (8,8”×7,1”× 4”)
1.6. Painot 1,2 kg (2,5 lb)
1.7. Melutiedot
Työpaikan päästöarvo 73 dB (A)
1.8. Tärinä
Kiihdytyksen painotettu tehoarvo 2,5 m/s²
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normienmukaisen testausmenetelmän
mukaan ja se on verrattavissa johonkin toiseen laitteeseen. Ilmoitettua tärinän
päästöarvoa voidaan käyttää myös alustavaan keskeytyksen arviointiin.
Huomio: Laitteen todellisessa käytössä voi tärinän päästöarvo laitteen käyt-
tötavasta riippuen poiketa ilmoitetusta arvosta. Todellisista käyttöoloista (ajoit-
tainen käyttö) riippuen voi olla tarpeellista määritellä turvatoimenpiteet laitetta
käyttävän henkilön suojaamiseksi.
2. Käyttöönotto
Sähköliitäntä
Huomioi verkkojännite! Tarkista ennen laturin liittämistä verkkoon, että sen
tehonilmoituskilvessä ilmoitettu jännite vastaa verkkojännitettä. Rakennustyö-
mailla, kosteassa ympäristössä, ulkona tai muissa samantapaisissa paikoissa
saa laitetta käyttää verkon kautta ainoastaan 30mA:n vikavirtasuojauslaitteella
(suojakytkin).
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttöä. Käytä lataukseen vain akkukäyttöisten
putkisaksien REMS Akku-ROS P 40 toimitukseen sisältyvää laturia. Pistä laturin
pistoke kahvan (2) alapuolella olevaan pistukkaan (1). Pistä laturin verkkopis-
toke verkkopistorasiaan. Lataa akku 2 tuntia. Vedä lataamisen päätteeksi ensin
verkkopistoke irti, sitten pistoke laitteen pistukasta (1).
Akku saavuttaa täyden varauskykynsä vasta useamman latauksen jälkeen.
Laturi ei sovellu käytettäväksi ulkona.
3. Käyttö
Huomio, loukkaantumisvaara!
Älä tartu koskaan terän (3) leikkuualueeseen! Vaarana on sormien katkaisu!
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla leikkuualueesta.
3.1. Työnkulku
Merkitse katkaisukohta putkelle. Työnnä työntökytkin ON/OFF (4) asentoon
„ON“. Pane putki putkialustalle (5) ja paina se varmistinkytkintä (6) vasten.
Paina turvakäyttökytkintä (7). Terä (3) katkaisee putken. Akkukäyttöiset putki-
sakset kytkeytyvät putkien katkaisun jälkeen automaattisesti pois päältä, heti
kun varmistinkytkin (6) vapautuu. Palautusnappia (8) painamalla vedetään terä
(3) takaisin alkuasentoonsa.
Työnnä työntökytkin asentoon ”OFF“ päätettyäsi työskentelyn putkisaksilla
REMS Akku-ROS P 40. Lataa akku jälleen seuraavaa käyttöä varten.
4. Kunnossapito
Aseta työntökytkin (4) asentoon ”OFF” ennen kunnostus- ja korjaustöitä! Vain
ammattitaitoiset ja työhön opastetut henkilöt saavat suorittaa nämä työt.
4.1. Tarkastus/kunnossapito
Moottori on varustettu hiiliharjoilla, jotka kuluvat. Akkukäyttöiset putkisakset on
sen vuoksi tarkastettava silloin tällöin valtuutetun REMS-asiakaspalvelun
sopimuskorjaamon toimesta. Hiiliharjoja ei voida vaihtaa uusiin, niin että moot-
tori on tarvittaessa vaihdettava.
4.2. Terän (3) vaihtaminen
Aseta työntökytkin (4) asentoon ”OFF”! Pane akkukäyttöiset putkisakset sellai-
seen asentoon, että kotelon ruuvit voidaan poistaa. Poista kotelon yläkuori.
Poista käyttölaitteen kiinnitysruuvi ja ota käyttölaite pois. Poista teränpalautuksen
jousi. Poista kaikki teränpidikkeen mutterit, vaihda terä. Rasvaa liikuteltavat
osat kevyesti.
5. Toiminta häiriötapauksissa
5.1. Häiriö
Akkukäyttöiset putkisakset pysähtyvät katkaisuvaiheen aikana.
Syy
●
Materiaali ei sovellu katkaisuun putkisaksilla REMS Akku-ROS P 40.
●
Akku heikko tai tyhjä.
●
Tylsä terä.
5.2. Häiriö
Akkukäyttöiset putkisakset eivät käynnisty turvakäyttökytkintä painettaessa.
Syy
●
Työntökytkin ON/OFF asennossa ”OFF”.
●
Putki ei painaudu varmistinkytkintä vasten.
●
Akku heikko tai tyhjä.
●
Terä on tylsä.
6. Valmistajan takuu
Takuuaika on 12 kuukautta uuden tuotteen luovuttamisesta ensikäyttäjälle,
kuitenkin enintään 24 kuukautta sen myyjälle toimittamisesta lukien. Luovutus-
n n

ajankohta on osoitettava lähettämällä alkuperäiset ostoa koskevat asiapaperit,
joista on käytävä ilmi ostopäivä ja tuotenimike. Kaikki takuuaikana esiintyvät
toimintavirheet, joiden voidaan osoittaa johtuvan valmistus- tai materiaalivir-
heestä, korjataan ilmaiseksi. Vian korjaamisesta ei seuraa tuotteen takuuajan
piteneminen eikä sen uusiutuminen. Takuu ei koske vahinkoja, jotka johtuvat
normaalista kulumisesta, vääränlaisesta käsittelystä tai virheellisestä käytöstä,
käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä, soveltumattomista työvälineistä,
ylikuormituksesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä, laitteen muut-
tamisesta itse tai muiden tekemistä muutoksista tai muista syistä, joista REMS
ei ole vastuussa.
Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS-
sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa,
että tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon ilman, että sitä on
yritetty itse korjata tai muuttaa, eikä sitä ole purettu osiin. Vaihdetut tuotteet ja
osat siirtyvät REMS-yrityksen omistukseen.
Rahtikuluista kumpaankin suuntaan vastaa käyttäjä.
Valmistajan takuussa ei puututa käyttäjän lainmukaisiin oikeuksiin, erityisesti
tämän oikeuteen tehdä valitus myyjälle. Tämä valmistajan takuu koskee aino-
astaan uusia tuotteita, jotka ostetaan Euroopan unionin alueella, Norjassa tai
Sveitsissä.
Osaluettelo katso www.rems.de kohta Downloads.
por
Tradução do manual de instruções original
Instruções de segurança gerais
Atenção! Todas as instruções devem ser lidas. Erros cometidos durante a observação
das instruções indicadas a seguir podem provocar choques eléctricos, incêndios e/
ou lesões graves. O termo técnico „aparelho eléctrico“ utilizado a seguir refere-se
a ferramentas eléctricas ligadas à rede (com cabo de rede), a ferramentas eléctricas
accionadas por acumulador (sem cabo de rede), a máquinas e a aparelhos eléctricos.
Utilize o aparelho eléctrico apenas de acordo com a sua nalidade e observando
os regulamentos gerais de segurança e de prevenção de acidentes.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE FORMA SEGURA.
A) Local de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem arrumada. A falta de ordem e
áreas de trabalho não iluminadas podem provocar acidentes.
b) Nunca trabalhe com o aparelho eléctrico em zonas sujeitas ao perigo de
explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inamáveis.
Aparelhos eléctricos produzem faíscas que podem inamar poeiras ou vapores.
c) Mantenha afastadas crianças e outras pessoas durante a utilização do
aparelho eléctrico. Com a atenção desviada, poderá perder o controlo do
aparelho.
B) Segurança eléctrica
a) A cha de ligação do aparelho eléctrico deve encaixar perfeitamente na
tomada de rede. A cha nunca pode ser alterada, de modo algum. Nunca
utilize chas adaptadoras em conjunto com aparelhos eléctricos com
ligação à terra. Uma cha inalterada e tomadas de rede adequadas reduzem
o risco de choques eléctricos. Caso o aparelho eléctrico esteja equipado com
um condutor de protecção, o aparelho pode ser ligado apenas a tomadas de
rede com contacto de protecção. Em estaleiros, em ambientes húmidos, ao ar
livre, ou no caso de tipos de instalações semelhantes, opere o aparelho eléctrico
na rede, apenas mediante um dispositivo de protecção de corrente de falha de
30mA (interruptor FI).
b) Evite o contacto directo do seu corpo com superfícies ligadas à terra, como
tubos, aquecimentos, fogões e frigorícos. Existe um risco elevado de choques
eléctricos, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
c) Mantenha o aparelho afastado da chuva ou humidade. A penetração da água
num aparelho eléctrico aumenta o risco de choques eléctricos.
d) Nunca utilize o cabo para transportar ou suspender o aparelho, ou para
tirar a cha da tomada de rede. Mantenho o cabo afastado de calor, óleo,
arestas aadas ou componentes do aparelho em movimentação. Cabos
danicados ou mal arrumados aumentam o risco de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com um aparelho eléctrico no exterior, utilize apenas cabos
de extensão que sejam homologados também para áreas exteriores. A
utilização de um cabo de extensão adequado, homologado para áreas exteriores,
reduz o risco de choques eléctricos.
C) Segurança de pessoas
a) Esteja com atenção, tenha cuidado com o que faz, e trabalhe de forma
sensata com um aparelho eléctrico. Nunca utilize o aparelho eléctrico
quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos.
Um único momento de falta de atenção ao utilizar o aparelho pode provocar
lesões sérias.
b) Utilize os equipamentos de protecção pessoal e utilize sempre óculos de
protecção. A utilização dos equipamentos de protecção pessoal, como, p.ex.,
máscara contra poeiras, sapatos de protecção anti-derrapantes, capacete de
protecção ou protecção dos ouvidos, de acordo com o tipo e utilização do aparelho
eléctrico, reduz o risco de lesões.
c) Evite qualquer colocação em serviço inadvertida. Assegure-se que, o
interruptor se encontra na posição „DESLIGADO“, antes de inserir a cha
na tomada de rede. Se tiver o dedo no interruptor durante o transporte do
aparelho eléctrico, ou se conectar à alimentação eléctrica o aparelho já ligado,
isto poderá provocar acidentes. Nunca ligue o interruptor de toque em ponte.
d) Retire quaisquer ferramentas de ajuste ou chaves de boca, antes de ligar
o aparelho eléctrico. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte
do aparelho em rotação, pode provocar lesões. Nunca introduza a mão em
componentes em movimento (em rotação).
e) Não sobrestime a suas capacidades. Assegure uma posição rme e mantenha
sempre o seu equilíbrio. Desta forma poderá controlar melhor o aparelho em
situações inesperadas.
f) Utilize roupa adequada. Nunca vista roupa larga nem use jóias. Mantenha
o cabelo, a roupa e as luvas afastados das partes em movimento. Roupa
solta, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados por partes em movimento.
g) Caso possam ser montados dispositivos de aspiração e captação de poeiras,
assegure-se que estes tenham sido ligados e que sejam utilizados correc-
tamente. A utilização destes dispositivos reduz os perigos criados pelo pó.
h) Entregue o aparelho eléctrico exclusivamente a pessoas instruídas. Os
jovens podem operar o aparelho eléctrico apenas após concluídos os 16 anos,
no âmbito da sua formação prossional e no caso de estarem sob supervisão
de um prossional especializado.
D) Manuseamento e utilização cuidadosos de aparelhos eléctricos
a) Nunca sujeite o aparelho eléctrico a sobrecargas. Utilize para o seu trabalho
o aparelho eléctrico concebido para o efeito. Com aparelhos eléctricos
adequados trabalhará melhor e com mais segurança, dentro do intervalo de
potência indicado.
b) Nunca utilize um aparelho eléctrico, cujo interruptor esteja defeituoso. Um
aparelho eléctrico, que não possa ser ligado ou desligado, é perigoso e terá que
ser reparado.
c) Retire a cha da tomada de rede, antes de efectuar ajustes no aparelho,
de substituir peças acessórias ou de guardar o aparelho. Esta precaução
evita o arranque inadvertido do aparelho.
d) Guarde os aparelhos eléctricos não utilizados fora do alcance de crianças.
Nunca permita a utilização do aparelho eléctrico por pessoas que não
estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instru-
ções. Aparelhos eléctricos são perigosos, se forem utilizados por pessoas
inexperientes.
e) Trate o aparelho eléctrico com todo o cuidado. Controlar o perfeito funcio-
namento das peças móveis do aparelho, se estas estão ou não emperradas,
se existem componentes quebrados ou danicados de modo a que, o
funcionamento perfeito do aparelho eléctrico não seja prejudicado. Antes
da utilização do aparelho eléctrico, mande reparar quaisquer componentes
defeituosos por pessoal especializado qualicado ou por uma ocina de
assistência técnica contratada e autorizada REMS. Muitos acidentes têm a
sua origem em ferramentas eléctricas mal mantidas.
f) Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. Ferramentas de corte
cuidadosamente mantidas, com arestas de corte aadas, emperram com menor
frequência e apresentam um manuseamento mais fácil.
g) Fixe bem a peça de trabalho. Utilize dispositivos de xação ou um torno para
segurar a peça de trabalho. Desta forma, a peça ca mais segura do que utili-
zando a mão, e além disso terá ambas as mãos livres para a operação do
aparelho eléctrico.
h) Utilize os aparelhos eléctricos, acessórios, ferramentas montadas, etc., de
acordo com estas instruções e da forma regulamentada para este tipo de
aparelho. Neste contexto, considere também as condições de trabalho e a
actividade a executar. A utilização de aparelhos eléctricos para outras aplicações
que as previstas para o efeito, pode provocar situações de perigo. Por razões
de segurança, são proibidas quaisquer modicações do aparelho eléctrico.
E) Manuseamento e utilização cuidadosos de aparelhos com
acumuladores
a) Assegure-se que, o aparelho eléctrico tenha sido desligado, antes de
introduzir o acumulador. Ao introduzir um acumulador num aparelho eléctrico
ligado, pode provocar acidentes.
b) Carregue os acumuladores apenas em carregadores recomendados pelo
fabricante. Ao utilizar acumuladores diferentes em carregadores concebidos
para um determinado tipo de acumulador, existe o perigo de incêndio.
c) Utilize exclusivamente os acumuladores previstos para o efeito para os
aparelhos eléctricos. A utilização de outros acumuladores pode provocar lesões
e perigo de incêndio.
d) Mantenha os acumuladores não utilizados afastados de clips, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que
possam provocar a ligação em ponte dos contactos. O curto-circuito entre
os contactos dos acumuladores pode provocar queimaduras ou incêndios.
e) Em caso de uma utilização errada, o líquido do acumulador pode derramar.
Evite o contacto directo com este líquido. Em caso de contacto inadvertido,
lavar com água. Caso o líquido seja introduzido nos olhos, consulte adicio-
nalmente o médico. Derrames do líquido do acumulador podem provocar irri-
tações da pele ou queimaduras.
f) Em caso de temperaturas do acumulador/carregador ou de temperaturas
n / por por
Fig. 1
1 Tomada de ligação do carregador
2 Pega
3 Lâmina
4 Interruptor deslizante ON/OFF
5 Apoio do tubo
6 Interruptor de segurança
7 Interruptor de toque de segurança
8 Botão de retrocesso
Table of contents
Languages:
Other REMS Cutter manuals