Renkforce 1341306 User manual

D Bedienungsanleitung
Funk-Thermometer
Best.-Nr. 1341306
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient dazu, die Uhrzeit, das Datum, den Wochentag, die Innen- und Au-
ßentemperatur anzuzeigen. Der mitgelieferte Außensensor überträgt die gemessene
Temperatur drahtlos per Funk zur Basisstation.
Die Basisstation empfängt das DCF-Signal, wodurch Uhrzeit und Datum automatisch
eingestellt wird. Bei Empfangsproblemen ist aber auch eine manuelle Einstellung
möglich.
Der Betrieb von Basisstation und Außensensor erfolgt mit je zwei Batterien vom Typ
AAA/Micro.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen der Bedienungsanleitung
sind unbedingt zu beachten.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Be-
schädigung dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurz-
schluss, Brand etc. verbunden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der je-
weiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Basisstation
• Außensensor
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb
oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh-
men wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Ga-
rantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Um-
bauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Öffnen/zerlegen
Sie es nicht (bis auf die in dieser Anleitung beschriebenen Arbeiten zum
Einlegen/wechseln der Batterien).
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizini-
schen Einrichtungen. Obwohl der Außensensor nur relativ schwache
Funksignale aussendet, könnten diese dort zu Funktionsstörungen von
lebenserhaltenden Systemen führen. Gleiches gilt möglicherweise in an-
deren Bereichen.
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für inkorrekte Anzeigen/
Messwerte und die Folgen, die sich daraus ergeben können.
• Das Produkt ist für den Privatgebrauch vorgesehen; es ist nicht für medi-
zinische Zwecke oder für die Information der Öffentlichkeit geeignet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Das Pro-
dukt enthält Kleinteile, Glas (Display) und Batterien. Platzieren Sie das
Produkt so, dass es von Kindern nicht erreicht werden kann.
• Die Basisstation ist nur für trockene, geschlossene Innenräume geeignet.
Setzen Sie sie keiner direkten Sonneneinstrahlung, starker Hitze, Kälte,
Feuchtigkeit oder Nässe aus, andernfalls wird sie beschädigt.
• Der Außensensor ist für den Betrieb im geschützten Außenbereich geeig-
net. Er darf aber nicht in oder unter Wasser betrieben werden, dabei wird
er zerstört.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen ande-
ren Fachmann.
Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie Batterien/Akkus nicht
offen herumliegen. Es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt wird, Lebensgefahr! Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf.
• Achten Sie darauf, dass Batterien/Akkus nicht geöffnet, kurzgeschlossen oder ins
Feuer geworfen werden, es besteht Explosionsgefahr.
• Achten Sie beim Einlegen/wechseln der Batterien/Akkus auf die richtige Polung
(Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei überalterten oder verbrauchten Batterien/Akkus können chemische Flüssigkei-
ten austreten, die das Gerät beschädigen. Ausgelaufene oder beschädigte Batteri-
en/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen
Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Mischen Sie nicht Batterien mit Akkus.
• Mischen Sie keine Batterien (bzw. Akkus) mit unterschiedlichem Zustand (z.B. volle
mit halbvollen Batterien mischen).
• Tauschen Sie immer den ganzen Satz Batterien/Akkus aus und niemals nur einzelne
Zellen.
Bedienelemente der Basisstation
1 Taste „+“
2 Taste „SNOOZE/LIGHT“
3 Taste „-“
4 Taste „CHANNEL“
5 Batteriefach
6 Taste „RESET“
7 Taste „MODE“
8 Taste „ALARM“
Inbetriebnahme des Außensensors
• Schieben Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Außensensors nach
unten heraus.
• Im Batteriefach befindet sich ein Schiebeschalter für die Einstellung des Sendeka-
nals. Wenn Sie nur den mitgelieferten einzelnen Außensensor verwenden, so stel-
len Sie ihn auf Kanal 1 ein.
Wird mehr als ein Außensensor an der Basisstation angemeldet (bis zu 3 sind mög-
lich), so müssen Sie jeden Außensensor auf einen anderen Kanal einstellen.
• Legen Sie zwei Batterien vom Typ AAA/Micro polungsrichtig in das Batteriefach ein
(Plus/+ und Minus/- beachten).
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Inbetriebnahme der Basisstation
• Öffnen Sie das Batteriefach der Basisstation.
• Legen Sie zwei Batterien vom Typ AAA/Micro polungsrichtig in das Batteriefach ein
(Plus/+ und Minus/- beachten).
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
• Direkt nach dem Einlegen der Batterien zeigt die Basisstation kurz alle Displayseg-
mente an. Anschließend erscheint der erste Messwert der Innentemperatur links
unten im Display.
• Die Basisstation startet jetzt die Suche nach dem Signal des Außensensors; rechts
unten im Bereich der Außentemperaturanzeige blinkt das Empfangssymbol. Der
Suchvorgang dauert ca. 3 Minuten. Betätigen Sie in dieser Zeit keine Tasten, bewe-
gen Sie die Basisstation nicht.
Der Außensensor sollte sich in dieser Zeit in der Nähe der Basisstation befinden
(Abstand 0,5 bis 1 m).
• Wenn die Basisstation auch nach 3 Minuten keine Temperaturdaten vom Außen-
sensor anzeigt (rechts unten im Display erscheinen nur Striche, aber kein Tempera-
turwert), so können Sie später (nach dem Empfang des DCF-Signals) eine erneute
Suche nach dem Außensensor durchführen.

• Nach Ablauf der 3-minütigen Suche nach dem Funksignal des Außensensors startet
die Basisstation die Suche nach dem DCF-Signal.
Beim DCF-Signal handelt es sich um ein Signal, das
von einem Sender in Mainflingen (nahe Frankfurt am
Main) ausgesendet wird. Dessen Reichweite beträgt
bis zu 1500 km, bei idealen Empfangsbedingungen so-
gar bis zu 2000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue
Uhrzeit und das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständliche
manuelle Einstellen der Sommer- und Winterzeit.
• Während die Basisstation nach dem DCF-Signal sucht, blinkt oben zwischen der
Uhrzeitanzeige ein Funkturm-Symbol.
Stellen Sie die Basisstation nicht neben elektronische Geräte, Metallteile,
Kabel usw. Ein schlechter Empfang ist außerdem zu erwarten bei metallbe-
dampften Isolierglasfenstern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezial-
tapeten oder in Kellerräumen.
• Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung kann bis zu 7 Minuten dau-
ern. Bewegen Sie in dieser Zeit die Basisstation nicht. Betätigen Sie keine Tasten.
Hat die Basisstation das DCF-Signal einwandfrei ausgewertet, erscheint die aktuel-
le Uhrzeit, das Datum und der Wochentag im Display; das Funkturm-Symbol hört auf,
zu blinken.
Die Synchronisierung der Basisstation mit dem DCF-Signal erfolgt täglich um 01:00,
02:00, 03:00, 04:00 und 05:00 Uhr. Bereits ein einziger erfolgreicher Empfang pro Tag
genügt, um die Abweichung der Uhrzeitanzeige auf unter einer Sekunde zu halten.
• Während der Sommerzeit erscheint „DST“ unterhalb des Funkturm-Symbols (DST =
„Daylight Saving Time“ = Sommerzeit).
• Falls nach etwa 7 Minuten immer noch keine aktuelle Uhrzeit im Display der Ba-
sisstation angezeigt wird, so verändern Sie den Aufstellungsort der Basisstation.
Starten Sie anschließend eine erneute Suche nach dem DCF-Signal (siehe Kapitel
„DCF-Empfangsversuch manuell starten“) oder stellen Sie die Uhrzeit manuell ein.
Aufstellung/Montage
a) Basisstation
Die Basisstation lässt sich auf einer ebenen, stabilen Fläche aufstellen. Schützen Sie
wertvolle Möbeloberflächen mit einer geeigneten Unterlage vor Kratzspuren.
Platzieren Sie die Basisstation nicht in der Nähe von Heizkörpern; schützen
Sie sie auch vor Sonneneinstrahlung. Andernfalls kann die korrekte Raum-
temperatur nicht gemessen werden.
b) Außensensor
Der Außensensor lässt sich über die Öffnung auf der Rückseite an einem Nagel, einem
Haken oder einer Schraube an der Wand befestigen.
Der Außensensor ist zum Betrieb im geschützten Außenbereich geeignet. Er
sollte so platziert werden, dass er nicht direkter Sonneneinstrahlung ausge-
setzt ist, da es andernfalls zu einer falschen Temperaturmessung kommt.
Niederschlag auf dem Außensensor führt ebenfalls zu einer falschen Tem-
peraturmessung, da sich das Gehäuse abkühlt. Tauchen Sie den Außen-
sensor niemals in oder unter Wasser, dadurch wird er zerstört!
DCF-Empfangsversuch manuell starten
Halten Sie die Taste „-“ (3) für die Dauer von 3 Sekunden gedrückt. Daraufhin wird die
Suche nach dem DCF-Signal gestartet, das Funkturm-Symbol blinkt (oben zwischen
der Uhrzeitanzeige). Der Empfangsversuch dauert bis zu 7 Minuten, bewegen Sie die
Basisstation während dieser Zeit nicht, drücken Sie keine Taste.
Sie können auch einen Tag warten, damit der DCF-Empfangsversuch wie
oben beschrieben in der Nacht durchgeführt wird, da hier ein besserer Emp-
fang des DCF-Signals möglich ist.
Zum vorzeitigen Abbruch des Empfangsversuchs drücken Sie die Taste „-“ (3) erneut
für die Dauer von 3 Sekunden.
Sollte am Aufstellungsort der Basisstation kein DCF-Empfang möglich sein, so stellen
Sie die Uhrzeit manuell ein.
Suche nach dem Außensensor starten
Wenn der Außensensor nicht gefunden wird, so erscheinen rechts unten im Display
nur Striche für die Außentemperatur.
Bei Empfangsproblemen verringern Sie ggf. den Abstand zwischen Außen-
sensor und Basisstation oder wählen Sie einen anderen Aufstellort. Prüfen
Sie außerdem die Batterien im Außensensor, legen Sie ggf. neue Batterien
ein.
Um die Suche nach den verfügbaren Außensensoren manuell zu starten, halten Sie
die Taste „CHANNEL“ (4) für 3 Sekunden gedrückt.
Rechts unten im Bereich der Außentemperaturanzeige blinkt das Empfangssymbol.
Die Sensorsuche dauert ca. 3 Minuten. Betätigen Sie in dieser Zeit keine Tasten, be-
wegen Sie die Basisstation nicht.
Uhrzeit manuell einstellen
• Um den Einstellmodus zu starten, halten Sie die Taste „MODE“ (7) für etwa 3 Sekun-
den gedrückt. Daraufhin blinkt im Display das Jahr.
• Stellen Sie das Jahr mit den Tasten „+“ (1) bzw. „-“ (3) ein.
Halten Sie die jeweilige Taste für eine Schnellverstellung länger gedrückt.
Dies gilt auch für die nachfolgend beschriebenen Einstellungen.
Wird für etwa 7 Sekunden keine Taste gedrückt, so wird der Einstellmodus
automatisch verlassen und die Einstellungen gespeichert.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (7), so blinkt der Monat.
• Stellen Sie den Monat mit den Tasten „+“ (1) bzw. „-“ (3) ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (7), so blinkt das Datum.
• Stellen Sie das Datum mit den Tasten „+“ (1) bzw. „-“ (3) ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (7), so blinkt die Sprache für den Wochentag.
„EN“ = Englisch
„IT“ = Italienisch
„FR“ = Französisch
„DU“ = Niederländisch
„SP“ = Spanisch
„DA“ = Dänisch
„GE“ = Deutsch
• Stellen Sie die gewünschte Sprache mit den Tasten „+“ (1) bzw. „-“ (3) ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (7), so blinken die Stunden der Uhrzeit.
• Stellen Sie die Stunden mit den Tasten „+“ (1) bzw. „-“ (3) ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (7), so blinken die Minuten der Uhrzeit.
• Stellen Sie die Minuten mit den Tasten „+“ (1) bzw. „-“ (3) ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (7), so blinkt die Zeitzone.
• Stellen Sie die gewünschte Zeitzone mit den Tasten „+“ (1) bzw. „-“ (3) im Bereich
von -12 bis +12 Stunden ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (7), so wird der Einstellmodus beendet (alterna-
tiv für ca. 7 Sekunden keine Taste drücken).
12h-/24h-Modus umschalten
Drücken Sie kurz die Taste „+“ (1), um zwischen dem 12h- und 24h-Modus zu wech-
seln. Im 12h-Modus erscheint in der ersten Tageshälfte „AM“ links neben der Uhrzeit,
in der zweiten Tageshälfte „PM“.
Temperatureinheit °C/°F umschalten
Drücken Sie kurz die Taste „-“ (3), um zwischen der Temperatureinheit °C (Grad Celsi-
us) und °F (Grad Fahrenheit) umzuschalten.
Weckfunktion
a) Weckfunktion ein-/ausschalten
Drücken Sie kurz die Taste „ALARM“ (8), um die Weckfunktion ein- oder auszuschal-
ten. Bei eingeschalteter Weckfunktion erscheint zwischen der Stunden- und Minute-
nanzeige der Uhrzeit ein kleines Glockensymbol.
b) Weckzeit einstellen
• Halten Sie die Taste „ALARM“ (8) für etwa 3 Sekunden gedrückt, so blinken die
Stunden der Weckzeit.
• Stellen Sie die Stunden der Weckzeit mit den Tasten „+“ (1) bzw. „-“ (3) ein. Für eine
Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „ALARM“ (8), so blinken die Minuten der Weckzeit.
• Stellen Sie die Minuten der Weckzeit mit den Tasten „+“ (1) bzw. „-“ (3) ein. Für eine
Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „ALARM“ (8), so wird die Einstellung gespeichert und der
Einstellmodus verlassen.
c) Schlummermodus aktivieren bzw. Wecksignal beenden
• Zur eingestellten Weckzeit wird das Wecksignal aktiviert, außerdem blinkt das Glo-
ckensymbol.
• Durch Drücken der Taste „SNOOZE/LIGHT“ (2) wird das Wecksignal für die Dauer
von 5 Minuten unterbrochen. Während dieser Zeit blinkt das Glockensymbol und
das Symbol „ZZ“ unterhalb des Glockensymbols.
Anschließend wird das Wecksignal neu gestartet.
Diese Vorgehensweise ist mehrfach nacheinander möglich.
• Um das Wecksignal (oder den Schlummermodus) zu beenden, drücken Sie kurz eine
beliebige andere Taste.

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Außensensor wählen
Wenn mehr als ein Außensensor an der Basisstation angemeldet ist (einer ist im Liefe-
rumfang, bis zu zwei weitere sind möglich), so können Sie mit der Taste „CHANNEL“ (4)
die Temperaturanzeige umschalten.
Im Display erscheint links neben der Außentemperaturanzeige die entsprechende
Kanalnummer (1, 2 oder 3).
Wird mehr als ein Außensensor an der Basisstation angemeldet, so muss
jeder auf einen anderen Kanal eingestellt sein (Schiebeschalter im Batterie-
fach des Außensensors).
Hintergrundbeleuchtung des LC-Displays aktivieren
Drücken Sie kurz die Taste „SNOOZE/LIGHT“ (2), so wird die Hintergrundbeleuchtung
für das LC-Display aktiviert.
Die Hintergrundbeleuchtung erlischt nach etwa 5 Sekunden automatisch, um Strom
zu sparen.
Reichweite
Die Reichweite der Übertragung der Funksignale zwischen Außensensor und Basis-
station beträgt unter optimalen Bedingungen bis zu 50 m.
Bei dieser Reichweiten-Angabe handelt es sich jedoch um die sogenannte
„Freifeld-Reichweite“.
Diese ideale Anordnung (z.B. Basisstation und Außensensor auf einer glatten, ebenen
Wiese ohne Bäume, Häuser usw.) ist jedoch in der Praxis nie anzutreffen.
Normalerweise wird die Basisstation im Haus aufgestellt, der Außensensor z.B. seit-
lich am Fenster.
Aufgrund der unterschiedlichen Einflüsse auf die Funkübertragung kann leider keine
bestimmte Reichweite garantiert werden.
Normalerweise ist jedoch der Betrieb in einem Einfamilienhaus ohne Probleme mög-
lich. Wenn die Basisstation keine Daten vom Außensensor erhält (trotz neuer Bat-
terien), so verringern Sie die Entfernung zwischen Außensensor und Basisstation,
wechseln Sie den Aufstellungsort.
Die Reichweite kann teils beträchtlich verringert werden durch:
• Wände/Mauern, Stahlbetondecken
• Beschichtete/bedampfte Isolierglasscheiben, Aluminiumfenster
• Bäume, Sträucher
• Nähe zu metallischen & leitenden Gegenständen (z.B. Heizkörper)
• Nähe zum menschlichen Körper
• Breitbandstörungen, z.B. in Wohngebieten (DECT-Telefone, Mobiltelefone, Funk-
kopfhörer, Funklautsprecher, andere Funk-Sensoren, Baby-Überwachungsgeräte
usw.)
• Nähe zu Kabeln, elektrischen Motoren, Trafos, Netzteilen, Computer
• Nähe zu Steckdosen, Netzkabeln
Wartung und Reinigung
a) Allgemein
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals (bis auf die in dieser Be-
dienungsanleitung beschriebene Vorgehensweise zum Einlegen/Wechseln der Bat-
terien). Eine Wartung oder Reparatur darf nur durch einen Fachmann durchgeführt
werden.
Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch ab-
gewischt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische
Lösungen, dadurch könnte das Gehäuse angegriffen (Verfärbungen) oder
die Funktion beeinträchtigt werden. Drücken Sie auch nicht zu fest auf das
Display, dies führt zu Kratzspuren oder zur Beschädigung des Displays.
Staub kann sehr leicht mit einem sauberen, langhaarigen Pinsel und einem Staubsau-
ger entfernt werden.
b) Batteriewechsel
Ein Batteriewechsel der Basisstation ist erforderlich, wenn der Displaykontrast stark
abnimmt bzw. im Display ein Batteriesymbol links unten im Bereich der Innentempe-
ratur erscheint.
Ein Batteriewechsel des Außensensors ist erforderlich, wenn im Display ein Batterie-
symbol im Bereich der Außentemperaturanzeige erscheint.
Tauschen Sie dann die verbrauchten/leeren Batterien gegen neue aus und entsorgen
Sie sie umweltgerecht, siehe Kapitel „Entsorgung“.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter:
www.conrad.com
Entsorgung
a) Allgemein
Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese
getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller ge-
brauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol ge-
kennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hin-
weist.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sam-
melstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Um-
weltschutz.
Technische Daten
a) Basisstation
Stromversorgung ............................... 2 Batterien vom Typ AAA/Micro
Anzahl Außensensoren..................... 3 (einer ist im Lieferumfang, bis zu zwei weitere
können als Zubehör bestellt werden)
Messbereich ....................................... 0 °C bis +50 °C
Abmessungen ..................................... 101 x 76 x 34 mm (B x H x T)
Gewicht................................................ 115 g (ohne Batterien)
b) Außensensor
Stromversorgung ............................... 2 Batterien vom Typ AAA/Micro
Sendefrequenz ................................... 433 MHz
Reichweite .......................................... Bis 50 m (siehe Kapitel „Reichweite“)
Messbereich ....................................... -20 °C bis +70 °C
Abmessungen ..................................... 60 x 72 x 25 mm (B x H x T)
Gewicht................................................ 40 g (ohne Batterien)

Battery/rechargeable battery instructions
• Batteries/rechargeable batteries must be kept out of the reach of children. Do not
leave batteries lying around. There is a danger that children or pets may swallow
them, danger to life! If they are swallowed, consult a doctor immediately.
• Make sure that rechargeable batteries are not opened, short-circuited or thrown
into a fire, as there is a risk of explosion.
• Check that the polarity is correct when inserting the batteries/rechargeable batter-
ies (pay attention to plus/+ and minus/-).
• Chemical liquid may leak out of spent or overaged batteries, which may damage the
device. Acid contact due to leaking or damaged single/rechargeable batteries can
burn your skin, therefore use suitable protective gloves.
• Do not mix single-use batteries with rechargeable batteries.
• Do not mix single-use/rechargeable batteries with different charge levels (e.g., full
and half-full batteries/rechargeable batteries).
• Always replace the entire set of batteries/rechargeable batteries and never just
individual cells.
Controls of base station
1 “+” button
2 “SNOOZE/LIGHT” button
3 “-” button
4 “CHANNEL” button
5 Battery compartment
6 “RESET” button
7 “MODE” button
8 “ALARM” button
Getting started with the outdoor sensor
• Slide the battery case lid on the back of the outdoor sensor downwards and out.
•
In the battery compartment is a sliding switch for setting the transmission channel. If
you are using only the single outdoor sensor enclosed, set the switch to channel 1.
If more than one outdoor sensor is reported to the base station (up to 3 are possible),
you must set each outdoor sensor to a different channel.
• Insert two AAA/Micro batteries into the battery compartment paying attention to the
correct polarity (observe positive/+ and negative/-).
• Close the battery compartment again.
Getting started with the base station
• Open the battery compartment of the base station.
• Insert two AAA/Micro batteries into the battery compartment paying attention to the
correct polarity (observe positive/+ and negative/-).
• Close the battery compartment again.
• Immediately after the batteries are inserted, the base station briefly shows all dis-
play segments. Then, the first indoor temperature reading appears in the bottom left
of the display.
• The base station will now initiate the search for the signal of the outdoor sensor; the
reception icon on the bottom right of the display flashes. The search process lasts
approx. 3 minutes. Do not press any button during this time. Do not move the base
station.
The outdoor sensor should be placed nearby the base station (distance 0.5 to 1 m)
during this stage.
• If the base station still does not display any outdoor sensor temperature data after
3 minutes (the bottom right of the display shows dashes, but no temperature value),
you can perform a new search for the outdoor sensor at a later stage (after receiv-
ing the DCF signal).
G Operating instructions
Wireless Thermometer
Item no. 1341306
Intended use
The product is used to display the time, the date, the weekday, and the indoor and out-
door temperature. The enclosed outdoor sensor transmits the measured temperature
wirelessly by radio to the base station.
The base station receives the DCF signal and uses it to set the time and date automati-
cally. However, it can also be set manually wherever there are reception problems.
Operation of the base station and outdoor sensor requires two batteries each of the
type AAA/Micro.
Always observe the safety instructions and all other information included in these op-
erating instructions.
Any use other than as described above is not permitted and can damage the product.
In addition, it can lead to hazards such as short-circuiting, fire, etc.
This product complies with the applicable National and European requirements. All
names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All
rights reserved.
Package contents
• Base station
• Outdoor sensor
• Operating instructions
Explanation of symbols
This symbol points to specific risks associated with handling, function or
operation.
The “arrow” symbol points to special tips and operating information.
Safety instructions
Damage due to not following these operating instructions will void the
warranty! We do not assume any liability for any resulting damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused
by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such
cases, the warranty will be null and void.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not
permitted for safety and approval reasons (CE). Never open/dismantle it
(except as described in these operating instructions for inserting/replac-
ing the batteries).
• Do not use this product in hospitals or medical institutions. Although the
outdoor sensor emits only relatively weak radio signals, these may lead
to the malfunction of life-supporting systems. The same may also apply to
other areas.
• The manufacturer is not responsible for incorrect displays or measured
values and any consequences which may arise thereof.
• The product is intended for private use and not suited for medical pur-
poses or informing the public.
• The product is not a toy and does not belong in the hands of children. The
product contains small parts, glass (display) and batteries. Position the
product so it is out of the reach of children.
• The base station is only suitable for dry, enclosed indoor areas. Do not ex-
pose the product to direct sunlight, strong heat, cold, humidity or moisture;
otherwise it may be damaged.
• The outdoor sensor is suitable for use in protected outdoor areas. It must
not be used in or under water, this will destroy it.
• Do not leave packaging material carelessly lying around, as it could be-
come a dangerous plaything for children.
• Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or
accidental falls, even from a low height.
• If you have any questions that are not answered in these operating in-
structions, please contact our technical department or another specialist.

• After the 3 minute search for the radio signal of the outdoor sensor has elapsed, the
base station will proceed with the search for the DCF signal.
The DCF signal is a signal broadcast from a transmitter
in Mainflingen (near Frankfurt am Main). Its range
covers up to 1500 km and, under ideal reception condi-
tions, even up to 2000 km.
The DCF signal contains the exact time and the date,
among other details.
Naturally, this also eliminates the hassle of manually
setting up summer and winter times.
• While the base station is searching for the DCF signal,
a radio tower icon flashes at the top between the time displays.
Do not place the base station next to electronic devices, metal parts, ca-
bles and so on. Also expect poor signal strength where metallised insulating
glass windows, reinforced concrete constructions, coated special wallpa-
per is used or in basement rooms.
• The capture and analysis of the DCF signal can take up to 7 minutes. Do not move
the base station during that time. Do not use any buttons.
After the base station has read the DCF signal correctly, the current time, the date
and the weekday appear in the display; the radio tower symbol stops flashing.
The synchronisation of the base station and DCF signal is done daily at 01:00, 02:00,
03:00, 04:00 and 05:00. One successful reception attempt per day already is enough
to keep the time deviation shown on the display below one second.
• During summer time, “DST” is shown below the radio tower symbol (DST = “Day-
light Saving Time” = summer time).
• If no current time is shown on the base station’s display after about 7 minutes, move
the base station to a different site. Then start another search for the DCF signal (see
chapter “Starting DCF reception attempt manually”) or set the time manually.
Installation/Setup
a) Base station
The base station can be set up on a level, stable surface. Protect valuable furniture
surfaces by using a suitable mat to prevent scratches.
Don’t place the base station near heaters; protect also from direct sunlight.
Otherwise, the ambient temperature will not be measured correctly.
b) Outdoor sensor
The outdoor sensor can be mounted on the wall through its rear opening using a nail,
screw or hook.
The outdoor sensor is intended for use in protected outdoor areas. It should
be placed so that it is not exposed to direct sunlight, since this can result in
a false temperature reading.
Precipitation falling on the sensor will also lead to a false temperature read-
ing, since this cools the housing. Never dip the outdoor sensor in or under
water; this will destroy it!
Starting DCF reception attempt manually
Press and hold the “-” button (3) for 3 seconds. This will initialise the search for the
DCF signal; the radio tower icon flashes (at the top between the time displays). The
reception attempt lasts up to 7 minutes; do not move the base station during this time,
and do not press any buttons.
You may also wait for a day, so that the attempt to catch the DCF signal can
happen at night, when a better reception of the DCF signal can be achieved.
To stop the reception attempt early, press the “-” button (3) again for 3 seconds.
If the DCF reception is impossible at the location of the base station, set the time
manually.
Searching for the outdoor sensor
If the outdoor sensor is not found, the bottom right of the display will show only dashes
instead of the outdoor temperature.
In case of reception problems, reduce the distance between the outdoor
sensor and the base station or select a different installation location. Also
check the outdoor sensor’s batteries and replace with new ones, if neces-
sary.
In order to initiate the search for the available outdoor sensors manually, press and
hold the “CHANNEL” button (4) for 3 seconds.
The reception symbol flashes in the bottom right in the area of the outdoor tempera-
ture display. This process lasts approx. 3 minutes. Do not press any button during this
time. Do not move the base station.
Setting the time of day manually
• To start the setting mode, press and hold the “MODE” button (7) for approx. 3 sec-
onds. Then the year flashes in the display.
• Set the year by pressing the “+” (1) or “-” (3) buttons.
For a quick adjustment, press and hold down the corresponding button for a
bit. This also applies for the settings described below.
If no button is pressed for approximately 7 seconds, the base station auto-
matically leaves the setting mode and the settings are saved.
• Briefly press the “MODE” (7) button, and the month flashes.
• Set the month by pressing the “+” (1) or “-” (3) buttons.
• Briefly press the “MODE” (7) button, and the date flashes.
• Set the date by pressing the “+” (1) or “-” (3) buttons.
• Briefly press the “MODE” (7) button, and the language for the weekday flashes.
“EN” = English
“IT” = Italian
“FR” = French
“DU” = Dutch
“SP” = Spanish
“DA” = Danish
“GE” = German
• Set the desired language by pressing the “+” (1) or “-” (3) buttons.
• Briefly press the “MODE” (7) button, and the hours will blink.
• Set the hours using the “+” (1) or “-” (3) buttons.
• Briefly press the “MODE” (7) button, and the minutes will blink.
• Set the minutes using the “+” (1) or “-” (3) buttons.
• Briefly press the “MODE” (7) button, and the time zone flashes.
• Set the desired time zone in the range of -12 to +12 hours by pressing the “+” (1) or
“-” (3) button.
• Press the “MODE” (7) button briefly to end the setting mode (alternatively, do not
press any button for 7 seconds).
Switch between 12h / 24h format
Briefly press the “+” button (1) to switch between the 12h and 24h modes. In the 12h
mode, “AM” is displayed to the left of the time during the first half of the day, and “PM”
in the second half.
Switching between temperature units °C/°F
Briefly press the “-” button (3) in order to change between the temperature unit °C
(degrees Celsius) and °F (degrees Fahrenheit).
Alarm function
a) Switching the alarm function on/off
Briefly press the “ALARM” button (8) to switch the alarm function on or off. When the
alarm function is switched on, a small clock symbol appears between the hour and
minute display of the time.
b) Setting the alarm
• Press and hold the “ALARM” button (8) for about 3 seconds; the hours of the alarm
time flash.
• Set the hours of the alarm time with the “+” (1) or “-” (3) buttons. For quick adjust-
ment, press and hold down the corresponding button for a little longer.
• Briefly press the “ALARM” button (8); the minutes of the alarm time flash.
• Set the hours of the alarm time with the “+” (1) or “-” (3) buttons. For quick adjust-
ment, press and hold down the corresponding button for a little longer.
• Briefly press the “ALARM” button (8) to save the settings and exit the setting mode.
c) Enabling the snooze function and/or exiting the alarm
• At the set alarm time, an alarm signal is activated; in addition, the bell symbol flash-
es.
• When the “SNOOZE/LIGHT“ (2) button is pressed, the alarm signal will be inter-
rupted for 5 minutes. During this time, the clock symbol and the “ZZ” symbol under
the clock symbol flash.
Afterwards, the alarm signal will restart.
This process may be repeated several times in a row.
• In order to end the alarm signal (or the snooze mode), briefly press any other button.

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Selecting the outdoor sensor
If more than one outdoor sensor is reported to the base station (one is in the pack-
age; up to two more are possible), you can switch the temperature display with the
“CHANNEL” button (4).
The corresponding channel number (1, 2 or 3) appears in the display to the left of the
outdoor temperature display.
If more than one outdoor sensor is reported to the base station, each must
be set to a different channel (sliding switch in the battery compartment of
the outdoor sensor).
Activating the background lighting of the LC display
Briefly press the “SNOOZE/LIGHT” button (2) to activate the background lighting for
the LC display.
The background light switches off automatically after about 5 seconds in order to save
energy.
Range
The transmission range of the radio signals between the outdoor sensor and the base
station is up to 50 m under optimum conditions.
However, this range specification refers to the so-called “free-field range”.
However, this ideal arrangement (e.g., base station and outdoor sensor on a plain,
even meadow without trees, houses, etc.) never exists in practice.
Normally the base station is set up at home and the outdoor sensor, e.g., is located
next to a window.
Due to the different influences on the radio transmission, no specific range can be
guaranteed.
However, trouble-free operation is usually possible in a single family house. If the base
station does not receive any data from the outdoor sensor (despite new batteries),
please shorten the distance between the outdoor sensor and base station or change
the location.
Sometimes the range can be considerably reduced due to:
• Walls, reinforced concrete ceilings
• Coated/vapour-deposited insulating glass panes, aluminium windows
• Trees, shrubs
• Proximity to metallic & conductive objects (e.g. heating elements)
• Proximity to human bodies
• Broadband interferences, e.g., in residential areas (DECT telephones, mobiles,
radio-controlled headphones, radio-controlled speakers, other radio-controlled
weather stations, baby monitors, etc.)
• Proximity to cables, electric motors, transformers, power supply units, computers
• Proximity to mains sockets, network cables
Maintenance and cleaning
a) General
The product is maintenance-free for you; you should never dismantle it (except for
inserting/replacing the batteries as described in these operating instructions). Any
maintenance or repair work may be performed only by an expert.
The outside of the housing should only be cleaned with a clean, soft, dry cloth.
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions that could
damage the housing (discolouring) or impair operation. Also, do not press
too hard on the display, as this may cause scratch marks or damage the
display.
Dust can easily be removed using a clean, long-haired brush and a vacuum cleaner.
b) Changing the battery
The batteries in the base station must be replaced if the display contrast decreases
strongly or the battery symbol appears in the bottom left, in the area of the indoor
temperature.
The batteries in the outdoor sensor must be replaced if a battery symbol appears in the
display in the area of the outdoor temperature display.
In that case, exchange the used/flat batteries for new ones and dispose of them in an
environmentally correct way; see chapter “Disposal”.
Declaration of conformity (DOC)
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare
that this product conforms to the fundamental requirements and the other relevant
regulations of the directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity for this product is available at:
www.conrad.com
Disposal
a) General
The product must not be disposed of in the household waste.
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the
current statutory requirements.
Remove any inserted battery/rechargeable battery and dispose of it sepa-
rately from the product.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Regulation) to return used batteries.
Do not dispose of used batteries in the household waste!
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are la-
belled with these symbols to indicate that the disposal of them in the house-
hold waste is forbidden.
You can return used (rechargeable) batteries free of charge at the official
collection points in your municipality, our stores, or wherever (recharge-
able) batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
Technical data
a) Base station
Power supply ...................................... 2 batteries of type AAA/Micro
Number of outdoor sensors ............. 3 (one is included in the package; you can order
up to two more sensors separately as accesso-
ries)
Measurement range ......................... 0 °C to +50 °C
Dimensions.......................................... 101 x 76 x 34 mm (W x H x D)
Weight .................................................. 115 g (without batteries)
b) Outdoor sensor
Power supply ...................................... 2 batteries of type AAA/Micro
Transmission frequency .................... 433 MHz
Range ................................................... up to 50 m (see chapter “Range”)
Measurement range ......................... -20 °C to +70 °C
Dimensions.......................................... 60 x 72 x 25 mm (W x H x D)
Weight .................................................. 40 g (without batteries)

• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage, cela pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution; les coups, les chocs ou
une chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
• S’il vous reste encore des questions après la lecture de ce mode d’emploi,
veuillez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Conseils relatifs aux piles et piles rechargeables
• Les piles et les piles rechargeables ne doivent pas être laissées à la portée des
enfants. Ne laissez pas les piles/piles rechargeables à la portée de tous. Les enfants
ou les animaux domestiques risquent de les avaler; ils courent alors un danger de
mort! En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• Veillez à ne pas ouvrir ni à court-circuiter les piles/piles rechargeables. Ne les jetez
pas dans le feu. Il y a risque d’explosion.
• Lors de l’insertion/du remplacement des piles ou piles rechargeables, veillez à res-
pecter la bonne polarité (positive/+ et négative/-).
• Des piles ou accumulateurs périmés ou usagés peuvent laisser échapper des subs-
tances chimiques qui détériorent l’appareil. Les accumulateurs ou les piles endom-
magés ou qui fuient peuvent entraîner des brûlures en cas de contact avec la peau.
Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Ne combinez pas des piles et des piles rechargeables en même temps.
• Ne combinez pas des piles (ou piles rechargeables) qui sont dans un état de charge
différent (des piles ou piles rechargeables chargées pleinement avec des piles ou
piles rechargeables chargées à moitié).
• Remplacez toujours l’ensemble du jeu de piles. Ne remplacez jamais les piles/piles
rechargeables individuellement.
Éléments de contrôle de la station de base
1 Touche « + »
2 Touche « SNOOZE/LIGHT »
3 Touche « - »
4 Touche « CHANNEL »
5 Compartiment à piles
6 Touche « RESET »
7 Touche « MODE »
8 Touche « ALARM »
Mise en service du capteur externe
• Faites glisser le couvercle du compartiment à piles situé à l’arrière du capteur exté-
rieur en poussant vers le bas.
• Dans le compartiment à piles se trouve un interrupteur coulissant pour le réglage du
canal émetteur. Si vous n’utilisez que le capteur extérieur unique fourni, sélection-
nez le canal 1.
Si plus d’un capteur extérieur est enregistré sur la station de base (maximum pos-
sible 3), vous devez régler chaque capteur extérieur sur un canal différent.
• Insérez deux piles de type AAA/Micro dans le compartiment à piles en respectant la
bonne polarité (bornes plus/+ et moins/-).
• Refermez le compartiment à piles.
Mise en service de la station météo
• Ouvrez le compartiment à piles de la station de base.
• Insérez deux piles de type AAA/Micro dans le compartiment à piles en respectant la
bonne polarité (bornes plus/+ et moins/-).
• Refermez le compartiment à piles.
• Immédiatement après avoir inséré les piles, la station de base affiche brièvement
tous les segments de l’écran. Ensuite, la première valeur mesurée pour la tempéra-
ture intérieure s’affiche en bas à gauche de l’écran.
• La station de base lance maintenant une recherche du signal du capteur extérieur;
le symbole de réception clignote en bas dans la zone d’affichage de la température
extérieure. L’opération de recherche dure environ 3 minutes. N’actionnez aucune
touche, ne déplacez pas la station de base pendant cette opération.
Le capteur extérieur doit se trouver à proximité de la station de base pendant ce
temps (distance: entre 0,5 et 1 m).
• Si la station de base n’affiche aucune donnée de température provenant du capteur
extérieur après 3 minutes (en bas à droite de l’écran ne s’affichent que des traits,
mais aucune valeur de température), vous pouvez donc effectuer une nouvelle re-
cherche pour le capteur extérieur ultérieurement (après réception du signal DCF).
F Mode d‘emploi
Thermomètre radio-piloté
N° de commande 1341306
Utilisation conforme
Le produit sert à afficher l’heure, la date, le jour de la semaine,et la température inté-
rieure et extérieure. Le capteur extérieur fourni transmet la température mesurée par
radio à la station de base.
La station de base reçoit le signal DCF qui règle automatiquement l’heure et la date. Si
les problèmes de réception, mais aussi un réglage manuel est possible.
Le fonctionnement de la station de base et sonde extérieure est réalisée avec deux
piles de type AAA/Micro.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations
du mode d’emploi.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n’est pas autorisée et peut
endommager l’appareil. Il existe en outre des risques de court-circuit, d’incendie, etc.
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur. Tous les nom de sociétés et désignations de produits sont des marques dépo-
sées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Station de base
• Capteur externe
• Mode d’emploi
Explication des symboles
Ce symbole signale les dangers particuliers lors du maniement, du service
ou de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et des consignes d’utilisa-
tion particuliers.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi en-
traîne l’annulation de la garantie! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs!
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou d’un non-
respect des consignes de sécurité! Dans de tels cas, la garantie prend fin.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de mo-
difier la construction ou de transformer l’appareil arbitrairement. N’ouvrez
jamais et ne démontez jamais l’appareil (sauf pour insérer/remplacer les
piles tel que décrit dans le mode d’emploi).
• N’utilisez pas cet appareil dans des hôpitaux ou des établissements médi-
caux. Bien que le capteur extérieur n’émette que des signaux radio rela-
tivement faibles, ces derniers pourraient cependant entraîner des pertur-
bations fonctionnelles des équipements de survie. Il en est de même dans
d’autres domaines.
• Le fabricant décline toute responsabilité vis-à-vis de tout(e) affichage/
mesure incorrect(e) des températures et des conséquences qui en dé-
couleraient.
• Le produit est conçu pour un usage personnel; il ne convient pas à des fins
médicales ou à l’information destinée au public.
• Ce produit n’est pas un jouet; gardez-le hors de portée des enfants. Cet
appareil contient de petites pièces, du verre (écran) et des piles. Placez le
produit de manière à le mettre hors de portée des enfants.
• La station de base ne doit être utilisée qu’à l’intérieur de locaux fermés
et secs. Ne l’exposez pas à un rayonnement solaire direct, à une forte
chaleur, au froid, à l’humidité ni à l’eau, au risque de l’endommager.
• Le capteur extérieur est conçu pour fonctionner à l’extérieur, dans un lieu
abrité. Le capteur extérieur ne doit cependant pas être utilisé dans ou
sous l’eau, il risquerait d’être endommagé irréversiblement.

• Après 3 minutes de recherche pour le signal radio du capteur extérieur, la station de
base lance une recherche pour le signal DCF.
Le signal DCF est un signal diffusé par un émetteur
situé à Mainflingen (à proximité de Francfort-sur-le-
Main). Sa portée est d’environ 1 500 km, voire même
de 2 000 km dans des conditions de réception idéales.
Le signal DCF contient, entre autres, l’heure et la date
précises en cours.
Bien entendu, cela élimine aussi les tracas du réglage
manuel des heures d’hiver et d’été.
• Pendant que la station de base recherche le signal
DCF, un symbole de pylône radio clignote en haut entre l’affichage de l’heure.
Ne placez pas la station de base à proximité d’autres appareils électro-
niques, pièces métalliques, câbles etc. Les fenêtres d’isolation métallisées,
une construction en béton armé, les revêtements spéciaux de papier peint
ou les caves peuvent aussi altérer la réception.
• La détection et le traitement du signal DCF peuvent prendre jusqu’à 7 minutes. Ne
déplacez pas la station de base pendant ce temps. N’appuyez sur aucune touche ni
bouton.
Si la station de base a pu analyser le signal DCF correctement, l’heure actuelle, la
date et le jour de la semaine s’affiche sur l’écran; le symbole en forme de pylône
radio cesse de clignoter.
La synchronisation de la station de base avec le signal DCF s’effectue chaque jour
à 01:00, 02:00, 03:00, 04:00 et 05:00. Une seule réception par jour suffit à maintenir les
déviations de précision de l’affichage de l’heure en-dessous d’une seconde.
• Pendant l’heure d’été, « DST » clignote au-dessous du symbole du pylône radio (DST
= « Daylight Saving Time » = heure d’été).
• Si au bout de 7 minutes, aucune heure actuelle ne s’affiche sur l’écran, changez
alors l’emplacement de la station de base. Lancez ensuite une nouvelle recherche
pour le signal DCF (voir chapitre « Démarrage manuel de la recherche du signal
DCF ») ou réglez l’heure manuellement.
Installation/Montage
a) Station de base
La station de base peut être posée sur une surface plane et stable. Protéger les sur-
faces de meubles précieux au moyen d’un support approprié contre les rayures.
Ne placez pas la station de base à proximité des radiateurs. Protégez-la
également des rayons du soleil. Sinon, la température ambiante ne peut pas
être mesurée correctement.
b) Capteur extérieur
Grâce à une ouverture au dos du capteur extérieur, celui-ci peut être accroché à un
mur sur un clou, un crochet ou une vis.
Le capteur extérieur est conçu pour fonctionner à l’extérieur, sous un lieu
abrité. Placez le capteur extérieur de sorte qu’il ne soit pas directement ex-
posé aux rayonnements solaires, car cela pourrait conduire à des erreurs de
mesure de la température.
La pluie tombant sur le capteur extérieur conduit également à des erreurs
de mesure de la température, car le boîtier se refroidit en conséquence.
N’utilisez jamais le capteur extérieur dans ou sous l’eau, car cela l’endom-
magerait irréversiblement !
Démarrage manuel de la recherche du signal DCF
Maintenez sur la touche « - » (3) pendant 3 secondes. Cela lance la recherche du
signal DCF. Le symbole de pylône radio clignote (en haut entre l’affichage de l’heure).
La recherche du signal DCF dure jusqu’à environ 7 minutes. Ne déplacez pas la station
de base pendant ce temps et n’appuyez sur aucune touche.
Vous pouvez également attendre un jour pour que la recherche du signal
DCF soit réalisée pendant la nuit, car une meilleure réception du signal DCF
est alors possible.
Pour interrompre la tentative de réception prématurément, appuyez de nouveau sur la
touche « - » (3) pendant 3 secondes.
Si aucune réception DCF n’est possible à l’emplacement actuelle de la station de
base, réglez alors l’heure manuellement.
Lancer la recherche du capteur extérieur
Si le capteur extérieur n’est pas détecté, des traits s’affichent au lieu de la tempéra-
ture extérieure en bas à droite sur l’écran.
En cas de problème de réception, diminuez si nécessaire la distance entre le
capteur extérieur et la station de base ou choisissez un autre emplacement.
Vérifiez ensuite les piles insérées dans le capteur extérieur. Insérez de nou-
velles piles si nécessaire.
Pour lancer la recherche du capteur extérieur manuellement, maintenez la touche
« CHANNEL » (4) pendant 3 secondes.
Le symbole de réception clignote en bas à droite dans la zone d’affichage de la tem-
pérature extérieure. La recherche des capteurs dure environ 3 minutes. N’actionnez
aucune touche, ne déplacez pas la station de base pendant cette opération.
Régler l’heure manuellement
• Pour lancer le mode de réglage, maintenez la touche « MODE » (7) pendant environ
3 secondes. Ensuite l’année se met à clignoter sur l’écran.
• Réglez l’année à l’aide des touches « + » (1) ou « - » (3).
Maintenez la touche correspondante pendant plus longtemps pour un ré-
glage rapide. Cela s’applique également aux réglages décrits ci-dessous.
Si aucune touche n’est actionnée pendant 7 secondes, le mode de réglage
s’arrête automatiquement et les réglages sont enregistrés.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (7), le mois se met à clignoter.
• Réglez l’e mois à l’aide des touches « + » (1) ou « - » (3).
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (7), la date se met à clignoter.
• Réglez la date à l’aide des touches « + » (1) ou « - » (3).
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (7), la langue pour le jour de la semaine
clignote.
« EN » = Anglais
« IT » = Italien
« FR » = Français
« DU » = Néerlandais
« SP » = Espagnol
« DA » = Danois
« GE » = Allemand
• Réglez la langue souhaitée à l’aide des touches « + » (1) ou « - » (3).
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (7), les heures commencent à clignoter.
• Réglez l’heure au moyen des touches « +CF » (1) et « - » (3).
•
Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (7), les minutes commencent à clignoter.
• Réglez les minutes au moyen des touches « + » (1) et « - » (3).
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (7), le fuseau horaire se met à clignoter.
• Réglez le fuseau horaire souhaité à l’aide des touches « + » (1) ou « - » (3) dans la
plage allant de -12 à +12 heures.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (7) pour quitter le mode de réglage.
(Alternativement, vous pouvez aussi ne pas appuyer sur aucune touche pendant
7 secondes).
Commuter entre le mode 12h/24h
Appuyez brièvement sur la touche « + » (1) pour commuter entre les modes 12h et 24h.
En mode 12h, «AM» s’affiche dans la première moitié de la journée et «PM» dans la
seconde moitié de la journée, à gauche de l’heure.
Commutation entre les unités de température °C/°F
Appuyez brièvement sur la touche « - » (3), pour commuter entre les unités de tempé-
rature °C (degrés Celsius) et °F (degrés Fahrenheit).
Fonction réveil
a) Activer / désactiver la fonction de réveil
Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « ALARM » (8), pour activer/désac-
tiver la fonction de réveil. Quand la fonction réveil est activée, un petit symbole de
cloche s’affiche entre les heures et les minutes de l’affichage de l’heure.
b) Régler l’heure de réveil
• Appuyez sur la touche « ALARM » (8) pendant environ 3 secondes, et l’heure de
réveil commence à clignoter.
• Réglez les heures de l’heure de réveil au moyen des touches « + » (1) et « - » (3). Pour
un réglage rapide, appuyez plus longtemps sur la touche correspondante.
• Appuyez brièvement sur la touche « ALARM » (8) et les minutes de l’heure du réveil
commencent à clignoter.
• Réglez les minutes de l’heure de réveil au moyen des touches « + » (1) et « - » (3).
Pour un réglage rapide, appuyez plus longtemps sur la touche correspondante.
• Appuyez brièvement sur la touche « ALARM » (8) pour enregistrer le réglage et quit-
ter le mode de réglage.
c) Activer le mode veille ou désactiver le signal de réveil
• À l’heure de réveil réglée, une alarme retentit et le symbole d’alarme clignote éga-
lement.
• Appuyez brièvement sur la touche « SNOOZE/LIGHT » (2) pour que le signal de réveil
soit interrompu pendant 5 minutes. Pendant ce temps, le symbole de cloche et les
symbole « ZZ » au-dessous du symbole de cloche clignotent.
Le signal de réveil est ensuite à nouveau activé.
Cette procédure peut être répétée plusieurs fois de suite.
• Pour arrêter le signal de réveil (ou quitter la fonction de veille), appuyez brièvement
sur n’importe quelle autre touche.

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Sélectionner le capteur extérieur
Quand plus d’un capteur extérieur est enregistré sur la station de base (un capteur est
dans l’étendue de la livraison, jusqu’à deux sont possibles), vous pouvez commuter
l’affichage de la température avec la touche « CHANNEL » (4).
L’écran affiche à gauche de la température extérieure, le numéro de canal correspon-
dant (1, 2 ou 3).
Si plus d’un capteur extérieur est enregistré sur la station de base, chacun
doit être réglé sur un canal différent (interrupteur coulissant dans le com-
partiment à piles du capteur extérieur).
Activation du rétro-éclairage de l’écran LC
Appuyez brièvement sur la touche « SNOOZE/LIGHT » (2) pour activer le rétro-éclai-
rage pour l’écran LC.
Après environ 5 secondes, le rétro-éclairage s’éteint automatiquement pour écono-
miser du courant.
Portée
La portée de transmission des signaux radio entre le capteur extérieur et la station de
base atteint, dans des conditions optimales, jusqu’à 50 m.
Ces indications relatives à la portée correspondent toutefois à la portée dite
« en champ libre ».
Cet emplacement idéal (p. ex. station de base et capteur extérieur sur une pelouse
plane sans arbres, sans maisons, etc.) est impossible à trouver dans la pratique.
Normalement, la station de base est placée dans la maison et le capteur extérieur sur
le côté de la fenêtre, p. ex.
En raison des divers facteurs influençant la transmission sans fil, il n’est malheureuse-
ment pas possible de garantir une portée déterminée.
Normalement, le fonctionnement dans une maison individuelle ne devrait pas poser de
problème. Si la station météo ne reçoit pas de données des capteurs (malgré des piles
neuves), diminuez alors la distance entre capteurs externes et station météo, changez
le lieu d’emplacement.
La portée peut être réduite considérablement par :
• des parois/murs, des couvertures en béton armé
• des vitres isolantes revêtues/métallisées, des fenêtres en aluminium
• des arbres, des arbustes
• la proximité d’objets métalliques et conducteurs (par ex. des radiateurs)
• la proximité de corps humains
• des perturbations larges bandes, par ex. dans les zones résidentielles (téléphones
DECT, téléphones portables, écouteurs radio, haut-parleurs radio, autres capteurs
radio-pilotés, interphones bébé, etc.)
• la proximité de câbles, de moteurs électriques, de transformateurs, de blocs d’ali-
mentation, d’ordinateurs
• la proximité de prises de courant, de câbles réseau
Maintenance et nettoyage
a) Généralités
Le produit ne nécessite aucune maintenance. Ne le démontez jamais (sauf pour les
opérations décrites dans le manuel d’utilisation pour l’insertion/le remplacement des
piles). La maintenance ou les réparations ne doivent être effectuées que par un pro-
fessionnel qualifié.
L’extérieur du produit doit être uniquement nettoyé avec un chiffon doux, propre et
sec.
N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou de solutions
chimiques, car ils pourraient attaquer le boîtier (décolorations) ou com-
promettre le bon fonctionnement de l’appareil. N’appuyez pas trop fort sur
l’écran pour éviter de le rayer ou de l’endommager.
Vous pouvez éliminer les poussières à l’aide d’un pinceau flexible propre et d’un as-
pirateur.
b) Changement de la pile
Le remplacement des piles de la station de base est nécessaire lorsque le contraste
de l’écran diminue ou un symbole de pile s’affiche en bas à gauche à côté de l’affi-
chage de la température intérieure.
Le changement de piles du capteur extérieur est nécessaire quand l’écran affiche un
symbole de pile dans la zone de l’affichage de la température extérieure.
Remplacez alors les piles usées/vides par des neuves et éliminez les piles usées en
respectant l’environnement, voir chapitre « Élimination ».
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare
que l’appareil est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres pres-
criptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité de l’appareil sur le site Web:
www.conrad.com
Élimination
a) Généralités
Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères.
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles/piles rechargeables éventuellement insérées et éliminez-
les séparément de l’appareil.
b) Piles non rechargeables et piles rechargeables
L’utilisateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés; il est interdit de les jeter
dans les ordures ménagères!
Les piles et piles rechargeables contenant des substances nocives sont
marquées par le symbole ci-contre qui signale l’interdiction de les jeter dans
une poubelle ordinaire.
Vous pouvez restituer gratuitement vos piles/piles rechargeables usagé(e)s
auprès des centres de collecte de votre municipalité, de nos succursales et
partout où ces piles/accus sont en vente !
Vous respecterez ainsi les obligations imposées par la loi et contribuerez à la protec-
tion de l’environnement.
Caractéristiques techniques
a) Station de base
Alimentation électrique............................... 2 piles de type AAA/Micro
Nombre max. de capteurs extérieurs ....... 3 (un capteur extérieur est inclus dans
l’étendue de la livraison, jusqu’à deux autres
capteurs peuvent être commandés comme
accessoire)
Plage de mesure .......................................... de 0 °C à +50 °C
Dimensions.................................................... 101 x 76 x 34 mm (l x H x P)
Poids............................................................... 115 g (sans piles)
b) Capteur extérieur
Alimentation électrique............................... 2 piles de type AAA/Micro
Fréquence d´émission ................................. 433 MHz
Portée............................................................. Jusqu’à 50 m (voir le chapitre « Portée »)
Plage de mesure .......................................... de -20 °C à +70 °C
Dimensions.................................................... 60 x 72 x 25 mm (L x H x P)
Poids............................................................... 40 g (sans piles)

• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs
van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
• Mocht u vragen hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing worden be-
antwoord, neem dan contact met ons of een andere vakman op.
Tips voor batterijen en accu’s
• Houd batterijen/accu’s uit de buurt van kinderen. Laat batterijen/accu’s niet ergens
in het openbaar liggen. De kans bestaat dat deze door kinderen of huisdieren wor-
den ingeslikt, levensgevaarlijk! Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een
arts.
• Let erop dat de batterijen/accu’s niet worden geopend, kortgesloten of in het vuur
geworpen, in verband met de kans op explosie.
• Let bij het plaatsen/vervangen van de batterijen/accu’s op de juiste polariteit (plus/+
en minus/- in acht nemen).
• Verouderde of lege batterijen/accu’s kunnen chemische vloeistoffen lekken die het
apparaat beschadigen. Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij con-
tact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in zo´n geval steeds bescher-
mende handschoenen.
• U mag batterijen en accu´s niet door elkaar gebruiken.
• Gebruik geen batterijen (resp. accu’s) door elkaar die in verschillende toestanden
verkeren (bijv. volle en halfvolle batterijen).
• Vervang altijd de volledige set batterijen/accu’s en nooit afzonderlijke cellen.
Bedieningselementen van het basisstation
1 „+“-toets
2 „SNOOZE/LIGHT“-toets
3 „-”-toets
4 „CHANNEL“-toets
5 Batterijvak
6 „RESET“-toets
7 „MODE“-toets
8 „ALARM“-toets
Ingebruikname van de buitensensor
• Schuif nu het batterijvakdeksel aan de achterkant van de buitensensor naar bene-
den toe weg.
• In het batterijcompartiment bevindt zich een schuifschakelaar voor het instellen van
het zenderkanaal. Als u alleen de meegeleverde enkele buitensensor gebruikt, se-
lecteer dan kanaal 1.
Als er meer dan één externe sensor aangemeld is bij het basisstation (maximaal 3
mogelijk), dan moet u elke sensor instellen op een ander kanaal.
• Leg twee batterijen van het type AAA/micro met de juiste polariteit in het batterijvak
(rekening houden met plus/+ en minus/-).
• Sluit het batterijvak weer.
Ingebruikname van het basisstation
• Open het batterijvak van het basisstation.
• Leg twee batterijen van het type AAA/micro met de juiste polariteit in het batterijvak
(rekening houden met plus/+ en minus/-).
• Sluit het batterijvak weer.
• Direct na het plaatsen van de batterijen geeft het basisstation kort alle schermseg-
menten weer. Aansluitend verschijnt de eerste meetwaarde van de binnentempera-
tuur links onderaan op het scherm.
• Het basisstation start nu het zoeken naar het signaal van de buitensensor; rechts
onder in het scherm knippert het ontvangstsymbool. De zoekopdracht duurt ca.
3 minuten. Raak in deze tijd geen toetsen aan, beweeg het basisstation niet.
De buitensensor moet zich gedurende deze periode in de nabijheid van het basis-
station bevinden (afstand 0,5 tot 1 m).
• Wanneer het basisstation ook na 3 minuten geen temperatuurgegevens van de bui-
tensensor aangeeft (rechts onderaan in het scherm verschijnen alleen streepjes,
maar geen temperatuurwaarde), dan kunt u (na ontvangst van het DCF-signaal) op-
nieuw naar de buitensensor zoeken.
O Gebruiksaanwijzing
Radiografische thermometer
Bestelnr. 1341306
Beoogd gebruik
Het product wordt gebruikt om de tijd, datum, dag van de week en de binnen- en bui-
tentemperatuur weer te geven. De bijgeleverde buitensensor zendt de gemeten tem-
peratuur draadloos via de radio naar het basisstation.
Het basisstation ontvangt het DCF-signaal voor het automatisch instellen van uur en
datum. Bij ontvangstproblemen is echter ook een handmatige instelling mogelijk.
De voeding van het basisstation en de buitensensor geschiedt door middel van twee
batterijen van het type AAA/micro.
Volg te allen tijde de veiligheidsvoorschriften en alle andere informatie in de gebruiks-
aanwijzing op.
Elk ander gebruik dan hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan leiden tot be-
schadiging van het product. Bovendien kan dit gepaard gaan met gevaren, zoals kort-
sluiting, brand en dergelijke.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende
bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eige-
naren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Basisstation
• Buitensensor
• Gebruiksaanwijzing
Uitleg van pictogrammen
Dit pictogram duidt op speciale gevaren bij het hanteren, gebruiken en be-
dienen.
Het „pijl“-pictogram wijst op speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsvoorschriften
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze ge-
bruiksaanwijzing, vervalt de waarborg/garantie! Wij zijn niet aansprake-
lijk voor gevolgschade!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoon-
lijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van
de veiligheidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/
garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen
en/of veranderen van het product niet toegestaan. Niet openen/demonte-
ren (behalve voor het plaatsen/vervangen van de batterijen, zoals in deze
handleiding beschreven wordt).
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische instellingen. Hoewel
de buitensensor slechts relatief zwakke radiosignalen uitzendt, kunnen
deze tot functiestoringen bij levensbehoudende systemen leiden. Het-
zelfde geldt mogelijk voor andere bereiken.
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor incorrecte aanduidingen/meet-
waarden en de gevolgen die hieruit kunnen voortvloeien.
• Het product is bedoeld voor privégebruik. Het is niet geschikt voor medi-
sche doeleinden of voor publieksinformatie.
• Het product is geen speelgoed, het is niet geschikt voor kinderen. Het
product bevat kleine onderdelen, glas (scherm) en batterijen. Plaats het
product zodanig dat kinderen er niet bij kunnen.
• Het basisstation is uitsluitend geschikt voor droge, gesloten binnenruim-
tes. Stel het niet bloot aan direct zonlicht, extreme hitte, kou, vochtigheid
of nattigheid, anders raakt het beschadigd.
• De buitensensor is geschikt voor gebruik op een beschutte plek buitens-
huis. De sensor mag echter niet in of onder water worden gebruikt; dit
leidt tot onherstelbare beschadiging.

• Nadat er 3 minuten naar het signaal van de buitensensor is gezocht, gaat het basis-
station naar het DCF-signaal zoeken.
Bij het DCF-signaal gaat het om een signaal dat door
een zender in Mainflingen (in de buurt van Frankfurt
am Main) wordt uitgezonden. Het bereik ervan be-
draagt maximaal 1.500 km, bij optimale ontvangstcon-
dities zelfs maximaal 2.000 km.
Het DCF-signaal bevat onder andere de exacte tijd en
de datum.
Hierdoor vervalt dus ook het omslachtig handmatig
instellen van de zomer- en wintertijd.
• Terwijl het basisstation naar het DCF-signaal zoekt, knippert bovenaan tussen de
uurweergave een radiotorensymbool.
Plaats het basisstation niet naast elektronische apparaten, metalen delen,
kabels enz. Een slechte ontvangst is bovendien te verwachten bij gemetalli-
seerde isolatieramen, staalbetonconstructies, antistatisch speciaal behang
of in kelderruimtes.
• De detectie van het DCF-signaal en de evaluatie ervan kan ongeveer 7 minuten du-
ren. Verplaats het basisstation gedurende deze tijd niet. Bedien geen toetsen.
Als het basisstation het DCF-signaal foutloos heeft geëvalueerd, verschijnen de hui-
dige tijd en de datum in het scherm en het radiotorensymbool stopt met knipperen.
De synchronisatie van het basisstation met het DCF-signaal vindt dagelijks om 01:00,
02:00, 03:00, 04:00 en 05:00 uur plaats. Zelfs één succesvolle ontvangst per dag vol-
doet om de afwijking van de tijdaanduiding op minder dan een seconde te houden.
• Tijdens de zomertijd verschijnt „DST” onderaan naast het radiotorensymbool (DST =
„Daylight Saving Time” = zomertijd).
• Als er na ongeveer 7 minuten nog steeds geen actuele tijd in het scherm van het
basisstation wordt weergegeven, zet het basisstation dan op een andere plek. Start
aansluitend een nieuwe zoektocht naar het DCF-signaal (zie hoofdstuk „DCF-ont-
vangst poging handmatig starten”) of de tijd handmatig instellen.
Plaatsen/monteren
a) Basisstation
Het basisstation kan op een vlakke, stabiele ondergrond worden geplaatst. Bescherm
het oppervlak van kostbare meubels met een geschikte onderlegger tegen krassen.
Plaats het basisstation niet in de buurt van verwarmingen; bescherm het
basisstation ook tegen zoninstraling. Anders kan de correcte kamertempe-
ratuur niet worden gemeten.
b) Buitensensor
De buitensensor kan via de opening aan de achterkant aan een spijker, een haak of
een schroef aan de wand worden bevestigd.
De buitensensor is geschikt voor gebruik op een beschutte plaats buitens-
huis. Hij moet zodanig worden geplaatst dat hij niet wordt blootgesteld aan
direct zonlicht, omdat dit anders tot een verkeerde temperatuurmeting leidt.
Neerslag op de buitensensor leidt eveneens tot een verkeerde temperatuur-
meting, doordat de behuizing afkoelt. Gebruik de buitensensor nooit in of
onder water, daardoor kan deze onherstelbaar beschadigd raken!
DCF-ontvangstpoging handmatig starten
Druk gedurende 3 seconden de „-”-toets (3) in. Vervolgens start het zoeken naar het
DCF-signaal, het radiotorensymbool knippert bovenaan tussen de uurweergave. De
ontvangstpoging duurt tot 7 minuten, verplaats het basisstation gedurende deze tijd
niet en druk geen enkele toets in.
U kunt ook een dag wachten, zodat de DCF-ontvangstpoging zoals boven
beschreven ‘s nachts wordt doorgevoerd, omdat dan een betere ontvangst
van het DCF-signaal mogelijk is.
Voor de vroegtijdige beëindiging van de ontvangstpoging, druk op de „-” -toets (3),
opnieuw gedurende een periode van 3 seconden.
Indien op de opstelplaats van het basisstation geen DCF-ontvangst mogelijk is, stel de
tijd dan handmatig in.
Zoeken naar de buitensensor starten
Wanneer de buitensensor niet wordt gevonden, verschijnen rechts onder in het
scherm alleen streepjes voor de temperatuur.
Verklein bij ontvangstproblemen eventueel de afstand tussen de buitensen-
sor en het basisstation of kies een andere opstelplaats. Controleer boven-
dien de batterijen in de buitensensor, plaats eventueel nieuwe batterijen.
Om het zoeken naar de buitensensor handmatig te starten, houdt u de „CHANNEL”-
toets (4) gedurende 3 seconden ingedrukt.
Rechts onder in het gebied van de buitentemperatuurweergave knippert het ont-
vangstsymbool. Het vinden van de sensor duurt ca. 3 minuten. Raak in deze tijd geen
toetsen aan, beweeg het basisstation niet.
Handmatig instellen van de tijd
• Houd, als u de instelmodus wilt starten, de „MODE”-toets (7) gedurende ongeveer 3
seconden ingedrukt. Dan knippert het jaar op het scherm.
• Stel met de toets „+“ (1) resp. „-“ (3) het jaar in.
Houd de betreffende toets langer ingedrukt voor de snelle aanpassing. Dit
geldt ook voor de hieronder beschreven instellingen.
Als er 7 seconden lang geen toets ingedrukt wordt, wordt de instelmodus
automatisch verlaten en worden de instellingen opgeslagen.
• Druk kort op de „MODE“-toets (7) en de maand knippert.
• Stel de maand in met de „+“-toets (1) resp. „-“-toets (3).
• Druk kort op de „MODE“-toets (7) en de datum knippert.
• Stel met de toets „+“ (1) resp. „-“ (3) de datum in.
• Druk kort op de toets „MODE” (7), op deze wijze knippert de taal voor de weekdag.
„EN“ = Engels
„IT“ = Italiaans
„FR“ = Frans
„DU“ = Nederlands
„SP“ = Spaans
„DA“ = Deens
„GE“ = Duits
• Stel de gewenste taal in met de toetsen „+“ (1) of „-” (3).
• Druk kort op de “MODE”-toets (7), op deze wijze knipperen de uren van de uurweer-
gave.
• Stel het uur in met de toetsen „+“ (1) of „-” (3).
• Druk kort op de “MODE”-toets (7), op deze wijze knipperen de minuten van de uur-
weergave.
• Stel de minuten in met de toetsen „+“ (1) of „-” (3).
• Druk kort op de „MODE“-toets (7), op deze wijze knippert de tijdzone.
• Stel de gewenste tijdzone in met de toetsen „+“ (1) resp. „-“ (3) in het bereik van -12
tot +12 uur.
• Druk kort op de „MODE“-toets (7), nu wordt de instelmodus beëindigd (eventueel
gedurende 7 seconden geen toets indrukken).
Omschakelen tussen 12h-/24h-modus
Druk kort op de „+“-toets (1), om tussen de 12h- en 24h-modus om te schakelen. Bij
de 12h-modus verschijnt in de eerste helft van de dag „AM“ links naast de tijd, in de
tweede helft van de dag „PM“.
Temperatuureenheid °C/°F omschakelen
Druk kort op de „-“-toets (3), om de temperatuureenheid te schakelen tussen °C (gra-
den Celsius) en °F (graden Fahrenheit).
Wekfunctie
a) Wekfunctie in-/uitschakelen
Druk kort op de „ALARM“-toets (8), om de wekfunctie in- of uit te schakelen. Met
geactiveerd alarm verschijnt er een klein belletje tussen de uur- en minutenweergave
van de tijd.
b) Wektijd instellen
• Druk gedurende ongeveer 3 seconden op de „ALARM”-toets (8), de uren van de
wektijd knipperen.
• Stel het uur van de alarmtijd in met de toetsen „+“ (1) en „-“ (3). Voor een snelle
instelling dient u de betreffende toets langer ingedrukt te houden.
• Druk kort op de „ALARM”-toets (8), de minuten van de wektijd knipperen.
• Stel de minuten van de alarmtijd met de toetsen „+” (1) en „-” (3) in. Voor een snelle
instelling dient u de betreffende toets langer ingedrukt te houden.
• Druk kort op de „ALARM”-toets (8), hiermee wordt de instelling opgeslagen en de
instelmodus verlaten.
c) Sluimerfunctie activeren resp. alarm beëindigen
• Op de ingestelde wektijd wordt het weksignaal uitgegeven, bovendien knippert het
belsymbool.
• Door het indrukken van de toets „SNOOZE/LIGHT“ (2) wordt het weksignaal gedu-
rende 5 minuten onderbroken. Gedurende deze tijd knippert het belicoon en het
icoon „ZZ” onder het belicoon.
Vervolgens wordt het alarm opnieuw gestart.
Dit kan meerdere keren na elkaar worden gedaan.
• Om het weksignaal (of de sluimermodus) te beëindigen, drukt u kort op een van de
andere toetsen.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V1_0615_01/HD
Buitensensor selecteren
Als er meer dan één buitensensor is geregistreerd bij het basisstation (één wordt mee
geleverd, maximaal twee meer mogelijk), kunt u de temperatuurweergave omschake-
len door op de „CHANNEL”-toets (4) te drukken.
Op het scherm verschijnt links naast de buitentemperatuurweergave het bijbehorende
kanaalnummer (1, 2 of 3).
Als er meer dan één buitensensor aangemeld is bij het basisstation, moet
elke sensor afzonderlijk ingesteld worden op een ander kanaal (schuifscha-
kelaar in het batterijcompartiment van de buitensensor).
Achtergrondverlichting van het LC-scherm activeren
Druk kort op de toets „SNOOZE/LIGHT“ (2) om de achtergrondverlichting van het LC-
scherm te activeren.
De achtergrondverlichting gaat na ongeveer 5 seconden automatisch uit, om energie
te sparen.
Bereik
Het bereik voor de draadloze overdracht van de signalen tussen de buitensensor en
het basisstation bedraagt bij optimale omstandigheden tot en met 50 m.
Bij deze bereikgegevens betreft het echter het „bereik in het vrije veld“.
Deze ideale positionering (bijv. basisstation en buitensensor op een gladde en vlakke
weide zonder bomen en huizen e.d.) wordt in de praktijk echter nooit aangetroffen.
Doorgaans wordt het basisstation in een huis en de buitensensor geplaatst, bijv. naast
een raam.
Door de verschillende mogelijke invloeden op de draadloze overdracht kan helaas
geen bepaald bereik worden gegarandeerd.
Niettemin is het gebruik in eengezinswoningen normaal gesproken zonder problemen
mogelijk. Als het basisstation geen gegevens van de buitensensor ontvangt (ondanks
nieuwe batterijen), verklein dan de afstand tussen de buitensensor en het basisstation
of verander de opstelplaats.
Het bereik kan gedeeltelijk negatief worden beïnvloed door:
• Wanden/muren, plafonds van gewapend beton
• Gecoate/gegalvaniseerde isolatieruiten, aluminium ramen
• Bomen, struiken
• De nabijheid van metalen & geleidende voorwerpen (bijv. verwarmingen)
• de nabijheid van een menselijk lichaam
• Breedbandstoringen bv. in woongebieden (DECT-telefoons, mobiele telefoons,
draadloze hoofdtelefoons, draadloze luidsprekers, andere draadloze weerstations,
babyfoons, enz.)
• Nabijheid van kabels, elektrische motoren, transformatoren, netvoedingadapters,
pc’s
• Nabijheid van contactdozen, netsnoeren
Onderhoud en schoonmaak
a) Algemeen
Het product is onderhoudsvrij, demonteer het nooit (uitsluitend voor de in deze ge-
bruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden voor het plaatsen/vervangen van de
batterijen). Laat het product uitsluitend door een vakman onderhouden of repareren.
De buitenkant van het product mag enkel met een zachte, droge doek worden schoon-
geveegd.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische op-
lossingen, omdat deze de behuizing kunnen aantasten (verkleuringen) of de
werking kunnen beïnvloeden. Druk niet te hard op het scherm, dit leidt tot
krassporen of beschadiging van het scherm.
U kunt stof zeer gemakkelijk verwijderen met een schone, langharige borstel en een
stofzuiger.
b) Batterijwissel
De batterijen van het weerstation moeten worden vervangen, als het weergavecon-
trast sterk achteruitgaat of het batterijsymbool links onderaan in het scherm, in het
gebied van de binnentemperatuur, verschijnt.
Een batterijwissel van de buitensensor is vereist wanneer er een batterij-icoon in het
gebied van de buitentemperatuur verschijnt.
Vervang de gebruikte/lege batterijen door nieuwe en verwijder deze op een milieu-
vriendelijke manier, zie hoofdstuk „Verwijdering”.
Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dat dit product in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante
voorschriften, zoals opgenomen in Richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende conformiteitsverklaring kunt u vinden op:
www.conrad.com
Afvoer
a) Algemeen
Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval.
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de gelden-
de wettelijke bepalingen.
Verwijder evt. geplaatste batterijen/accu’s en voer deze gescheiden van het
product af.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toe-
gestaan!
Batterijen/accu’s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door het hier-
naast afgebeelde pictogram, dat op het verbod van verwijdering via gewoon
huishoudelijk afval duidt.
Lege batterijen/accu’s kunt u gratis inleveren bij de inzamelplaatsen van uw
gemeente, bij onze filialen of bij andere verkooppunten van batterijen en
accu’s!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van
het milieu.
Technische gegevens
a) Basisstation
Voeding ................................................ 2 batterijen van het type AAA/Micro
Aantal buitensensoren ...................... 3 (één bevindt zich in de levering, er kunnen er nog
twee als toebehoren afzonderlijk worden besteld)
Meetbereik .......................................... 0 °C tot +50 °C
Afmetingen .......................................... 101 x 76 x 34 mm (B x H x D)
Gewicht................................................ 115 g (zonder batterijen)
b) Buitensensor
Voeding ................................................ 2 batterijen van het type AAA/Micro
Zendfrequentie ................................... 433 MHz
Bereik ................................................... max. 50 m (zie hoofdstuk „Bereik“)
Meetbereik .......................................... -20 °C tot +70 °C
Afmetingen .......................................... 60 x 72 x 25 mm (B x H x D)
Gewicht................................................ 40 g (zonder batterijen)
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Thermometer manuals

Renkforce
Renkforce 1208068 User manual

Renkforce
Renkforce 1380331 User manual

Renkforce
Renkforce 1170961 User manual

Renkforce
Renkforce E0111H User manual

Renkforce
Renkforce 1380341 User manual

Renkforce
Renkforce 1208054 User manual

Renkforce
Renkforce 1380335 User manual

Renkforce
Renkforce 1052380 User manual

Renkforce
Renkforce 1342394 User manual

Renkforce
Renkforce A550 User manual