Renson Camargue Skye 2.0 io User manual

Manual
Manuale
Návod k použití
Manual
Camargue®Skye 2.0
TIPO SIMPLE - TIPO SINGOLO - JEDEN TYP - SINGLE TYPE

Camargue®Skye 2.0
2
TABLE OF CONTENTS
1. Important safety and assembly
instructions 5
2. Mounting base 8
3. Determine the position of the
mounting base 10
4. Wall profile fixation (only for wall
mounting construction types) 12
5. Installing the mounting bases &
columns 14
6. Installing rainwater chutes or water
through-flows on each column 16
7. Prevention of water infiltration into
thetransit nodes 20
7.1 Span to the wall 20
7.2 Pivot at the wall 20
8. Mounting the frame with a Façade
mounting construction type 22
9. Mounting the frame with a detached
construction type 28
10. Checking and securing the frame
profiles 32
11. Sealing the endcaps of the gutter 34
12. Installing water throughflows in
nodeswithout column 42
13. Water test 1: checking the gutter
system 44
14. Placing the diffuser 46
15. Camargue®Skye bar installation 48
16. Connecting cabling 50
17. Initialization via the ‘Skye portal’ 56
18. Finishing 80
19. Water test 2: checking the nodes 84
20. Finishing columns 86
OBSAH
1. Důležité bezpečnostní a montážní
pokyny 5
2. Upevňovací patky 8
3. Určení polohy montážní základny 10
4. Upevnění stěnového profilu (pouze pro
typy konstrukcí se stěnovou montáží) 12
5. Instalace montážních základen a
sloupků 14
6. Instalace skluzů nebo průtokových dílů
pro dešťovou vodu na každý sloupek 16
7. Zabránění pronikání vody v místech
spojů odvodu vody 20
7.1 Připevnění ke zdi stranou Span 20
7.2 Připevnění ke zdi stranou Pivot 20
8. Montáž rámu u konstrukce určené k
montáži na fasádu 22
9. Montáž rámu u samostatně stojící
konstrukce 28
10. Kontrola a zajištění rámových profilů 32
11. Utěsnění koncovek žlábku 34
12. Umístění průchodky na kontaktní místo
bez sloupku 42
13. Zkouška vodou1: kontrola okapového
systému 44
14. Umístění difuzorů 46
15. Ustavte nosníky Camargue®Skye 48
16. Zapojení kabelů 50
17. Inicializace přes „Skye portál“ 56
18. Zakončovací práce 80
19. Zkouška vodou 2: kontrola míst spojů 84
20. Zakončení sloupků 86
INDICE
1. Istruzioni importanti di sicurezza e
montaggio 5
2. Piedi di montaggio 8
3. Determinare la posizione dei piedi
d’appoggio 10
4. Montaggio del profilo a muro
(solo in caso di configurazioni con
installazione contro la parete) 12
5. Montaggio dei piedi d’appoggio e
delle colonne 14
6. Montaggio delle bocche di scarico o
dei sistemi di scolo dell’acqua in ogni
colonna 16
7. Evitare le infiltrazioni d’acqua nei
punti nodali di deflusso 20
7.1 Span alla parete 20
7.2 Pivot alla parete 20
8. Montaggio del telaio in caso
d’installazione a parete 22
9. Montaggio del telaio in caso
d’installazione autoportante 28
10. Controllo e fissaggio dei profili del
telaio 32
11. Sigillatura elementi finali della
grondaia 34
12. Posizionamento di una presa d’aria
nel punto di incrocio senza colonna 42
13. Test con acqua1: controllo del
sistemadi grondaia 44
14. Posizionamento dei diffusori 46
15. Montaggio delle travi Camargue®
Skye 48
16. Collegamento del cablaggio 50
17. Inizializzazione tramite il “portale
Skye” 56
18. Finitura 80
19. Test con acqua2: controllo dei punti
nodali 84
20. Finitura colonne 86
ÍNDICE
1. Instrucciones importantes de seguridad
y montaje 5
2. Bases de montaje 8
3. Determinar la posición de las bases
demontaje 10
4. Montaje del perfil de pared
(únicamente en el caso de instalación
contra la pared) 12
5. Instalación de las bases de montaje y
las columnas 14
6. Colocación de sumideros de desagüe
o pasos de agua en cada columna 16
7. Prevención de la infiltración de agua
en los puntos de unión 20
7.1 Span contra la pared 20
7.2 Pivot contra la pared 20
8. Montaje del marco en el caso de una
instalación contra la fachada 22
9. Montaje del marco en el caso de
unainstalación independiente 28
10. Control y fijación de los perfiles de
marco 32
11. Sellado de las tapas del canalón 34
12. Instalación del embudo en la
intersección sin columna 42
13. Test de agua1: control del sistema
decanalones 44
14. Colocación de los difusores 46
15. Colocación de vigas Camargue®Skye 48
16. Conexión del cableado 50
17. Inicialización a través del “portal
Skye” 56
18. Acabado 80
19. Test de agua2: control de puntos de
unión 84
20. Acabado de columnas 86

Camargue®Skye 2.0
3
21. Mounting available options 88
21.1 Mounting of a shifted column
or additional column 88
21.2 Mounting an integrated
Fixscreen 90
21.3 Setting Fixscreen end points 98
21.4 Moving the Fixscreen
endpoints 102
21.5 Returning to the Fixscreen®
default settings 104
21.6 Mounting Loggia®quick
access 106
21.7 Mounting the Colomno LED 110
21.8 Mounting an UpDown LED 112
21.9 Cabling of the LED control 114
21.10 Configuring the LED lighting 118
21.11 Setting the Situo Variation io
remote control to user
MODE2 122
21.12 Returning the LED lighting to
factory settings 124
21.13 Mounting the suspension
bracket for a beam on the
Span-Side 126
21.14 Hanging the Beam 130
21.15 Connecting heating element
cables 134
21.16 Set up the Heat using the
Situoio hand-held remote 138
21.17 Connecting speaker cables 140
21.18 Connecting amplifier/Bluetooth
cables 142
21.19 Connecting 4speakers to
1amplifier 146
21.20 Finishing the Beam 148
21.21 Final check 148
21. Montáž dostupných možností 88
21.1 M ontáž pohyblivého sloupku
nebo dodatečného sloupku 88
21.2 Montáž integrované clony
Fixscreen 90
21.3 Nastavení koncových bodů
clony Fixscreen 98
21.4 Posunutí koncových bodů
clony Fixscreen 102
21.5 Obnova výchozího nastavení
clony Fixscreen®104
21.6 Montáž rychlého průchodu
Loggia®106
21.7 Montáž modulu Colomno LED 110
21.8 Montáž světelného LED modulu
UpDown 112
21.9 Zapojení ovládání LED 114
21.10 Integrované LED osvětlení 118
21.11 Dálkové ovládání Situo
Variation IO umístěte do
provozního REŽIMU2 122
21.12 Obnovení výchozího nastavení
LED osvětlení 124
21.13 Montáž držáku závěsu pro
modul na straně rámu Span 126
21.14 Zavěšení modulu 130
21.15 Připojení kabelů topných
článků 134
21.16 Nastavte topný článek pomocí
dálkového ovladače Situo io 138
21.17 Připojení kabelů reproduktorů 140
21.18 Připojení kabelů zesilovače /
Bluetooth 142
21.19 Připojení 4reproduktorů k
1zesilovači 146
21.20 Zakončení nosníku 148
21.21 Závěrečná kontrola 148
21. Montaggio delle opzioni possibili 88
21.1 Montaggio di una colonna
sfalsata o di una colonna
intermedia 88
21.2 Montaggio di un Fixscreen
integrato 90
21.3 Impostazione dei finecorsa
Fixscreen 98
21.4 Modificare i finecorsa del
Fixscreen 102
21.5 Ripristino delle impostazioni
dibase delFixscreen®104
21.6 Montaggio dell’accesso
rapidoLoggia®106
21.7 Montaggio Colomno LED 110
21.8 Montaggio di un modulo
UpDown LED 112
21.9 Cablaggio dell’unità di
controllo LED 114
21.10 Regolazione dell’illuminazione
a LED 118
21.11 Impostare il telecomando
Situo Variation io in MODO
diutilizzo 2 122
21.12 Ripristino delle impostazioni di
base dell’illuminazione a LED 124
21.13 Montaggio della staffa a
sospensione per una trave sul
lato Span 126
21.14 Aggancio della trave 130
21.15 Collegamento dei cavi degli
elementi riscaldanti 134
21.16 Impostare il riscaldatore
utilizzando il telecomando
Situo io 138
21.17 Connessione dei cavi degli
altoparlanti 140
21.18 Connessione di cavi per
amplificatore/Bluetooth 142
21.19 Collegamento di 4 altoparlanti
a 1amplificatore 146
21.20 Finitura della trave 148
21.21 Controllo finale 148
21. Montaje de las opciones posibles 88
21.1 Montaje de una columna
desplazada o columna
intermedia 88
21.2 Montaje del Fixscreen
integrado 90
21.3 Ajuste de los topes del
Fixscreen 98
21.4 Modificación de los topes
delFixscreen 102
21.5 Volver a la configuración de
fábrica del Fixscreen®104
21.6 Montaje del paso fácil
Loggia®106
21.7 Montaje de un módulo
Colomno LED 110
21.8 Montaje de un módulo
UpDown LED 112
21.9 Cableado del control LED 114
21.10 Ajuste de la iluminación LED 118
21.11 Cambio del transmisor manual
Situo Variation IO al MODO 2
de uso 122
21.12 Volver a la configuración de
fábrica de la iluminación LED 124
21.13 Montaje del soporte de la
suspensión para una viga en
ellado del larguero 126
21.14 Colocación de la viga 130
21.15 Conexión de los cables del
elemento calefactor 134
21.16 Ajuste la calefacción usando
eltransmisor manual Situo io 138
21.17 Conexión de los cables del
altavoz 140
21.18 Conexión de los cables del
amplificador/Bluetooth 142
21.19 Conexión de 4altavoces a
1amplificador 146
21.20 Acabado de la viga 148
21.21 Inspección final 148

Camargue®Skye 2.0
4
RENSON®
CAMARGUE®SKYE
First read this manual carefully before you
begin. The installation of the RENSON®
Camargue Skye should be done by a
specialist.
RENSON®reserves the right to make tech-
nical changes to its products without prior
notice.
SYMBOLS
First read this manual carefully
before you begin.
In accordance with essential appli-
cable safety standards of European
directives.
i
RENSON®
CAMARGUE®SKYE
Prima di iniziare leggere attentamente il
presente manuale. RENSON®Camargue
Skye dovrà essere installato da un tecnico
specializzato.
RENSON®si riserva il diritto di apportare
modifiche tecniche ai prodotti senza preav-
viso.
RENSON®
CAMARGUE®SKYE
Nejdříve si pečlivěpřečtěte tento návod, než
začnete zařízení používat. Instalaci zařízení
Camargue Skye od společnosti RENSON®by
měl provádět odborník.
Společnost RENSON®si vyhrazuje právo
provádět technické změny na svých výrobcích
bez předchozího oznámení.
RENSON®
CAMARGUE®SKYE
Lea atentamente este manual antes de
empezar. La instalación de la Camargue
Skye de RENSON®debe ser realizada por
un profesional.
RENSON®se reserva el derecho a realizar
modificaciones técnicas a sus productos sin
previo aviso.
SÍMBOLOS
Lea atentamente este manual antes
de empezar.
De conformidad con las normas
esenciales y aplicables en materia
e seguridad de las directivas euro-
peas.
SYMBOLI
Prima di iniziare leggere attenta-
mente il presente manuale.
Conforme agli standard essenziali
vigenti in materia di sicurezza nelle
direttive europee.
SYMBOLY
Nejdříve si pečlivěpřečtěte tento
návod, než začnete zařízení použí-
vat.
V souladu se základnimi platnými
bezpečnostnimi normami Evrop-
ských směrnic.
i
i
i

Camargue®Skye 2.0
5
1.
IMPORTANT SAFETY
AND ASSEMBLY
INSTRUCTIONS
Opening the packaging
• The system is well packed to protect it
during storage and transport.
• Always store in a dry place at normal
temperature.
• Transport and handle the system carefully.
• Check the packaging for signs of major
damage.
• Open the packaging carefully.
• If using sharp objects, be careful not to
damage the paint.
• Remove the system carefully from the
packaging.
Installing the system
• See installation instructions. Camargue®
Skye must be installed as described in the
installation manual.
• Before you begin the assembly, check
whether all parts are undamaged and all
materials are present.
• Ensure that you have understood the
instruction manual before you start the
assembly.
• It is recommended that the assembly is
done by at least 2 persons using an assem-
bly lift.
• We recommend that at least two people
assemble the product. We also recommend
using a material lift.
• Installers must be both mentally and physi-
cally fit to carry out the installation; they
must also always abide by all safety regu-
lations.
• Check all attachment walls for gas pipes,
water pipes or electrical wiring to prevent
damage.
• Keep children, pets and other unauthorised
personnel at a distance!
1. DŮLEŽITÉ
BEZPEČNOSTNÍ A
MONTÁŽNÍ POKYNY
Otevření balení
• Systém je vybaven robustním obalem pro
ochranu při skladování a přepravě.
• Je potřeba skladovat vždy na suchém místě
a při běžných okolních teplotách.
• Při dopravěa manipulaci je potřeba postu-
povat s řádnou péčí.
• Zkontrolujte, zda na obalu nevzniklo
žádné vážné poškození.
• Obal opatrněotevřete.
• Při použití ostrých předmětůdbejte na to,
aby nedošlo k poškození laku.
• Systém z obalu opatrněvyjměte.
Umístění systému
• Podrobné informace o umístění systému
Camargue®Skye naleznete v pokynech k
instalaci.
• Před zahájením montáže zkontrolujte, zda
jsou všechny díly nepoškozené a zda jsou
přítomny všechny součásti. Skutečnost o
chybějících nebo poškozených součástech
musí být vždy oznámena prodejci ihned
po zjištění. Instalace systému Camargue®
Skye nesmí být provedena, jsou-li zjištěny
chybějící nebo poškozené součásti.
• Před zahájením montáže se ujistěte, že jste
porozuměli návodu.
• Instalaci je doporučeno provádět s mini-
málně2 osobami a montážním výtahem.
• Montážní pracovníci musí být duševněa
fyzicky způsobilí k provedení instalace
a musí vždy dodržovat všechna bezpeč-
nostní pravidla.
1. ISTRUZIONI
IMPORTANTI DI
SICUREZZA E
MONTAGGIO
Aprire l’imballaggio
• Il sistema è dotato di un imballo robusto
che lo protegge durante lo stoccaggio e
il trasporto.
• Lo stoccaggio deve essere effettuato
sempre in condizioni di asciutto e di
temperatura normale.
• Il trasporto e la manipolazione devono
essere effettuate con la cura necessaria.
• Assicurarsi che non siano riscontrabili
danni visibili sull’imballaggio.
• Aprire l'imballaggio con la cautela neces-
saria.
• In caso di utilizzo di utensili affilati prestare
attenzione a non danneggiare la lacca-
tura.
• Rimuovere il sistema dall'imballaggio con
la cura necessaria.
Posizionamento del sistema
• Per i dettagli sul posizionamento di Camar-
gue®Skye si vedano le relative istruzioni
fornite dotazione.
• Prima di iniziare il montaggio assicurarsi
che tutte le parti non siano danneggiate
e che tutti i materiali siano presenti. La
mancanza di parti o la presenza di danni
a determinate parti deve essere sempre
segnalata tempestivamente al proprio
venditore una volta riscontrata. Il sistema
Camargue®Skye non può essere installato
qualora non tutte le parti fossero presenti o
vi fossero parti danneggiate.
• Assicurarsi di avere compreso il manuale
prima di iniziare il montaggio.
• Si raccomanda di eseguire il montaggio
con l’ausilio di almeno 2 persone e un
sollevatore.
• Gli installatori devono essere adeguati sia
mentalmente che fisicamente per eseguire
l'installazione e devono rispettare sempre
tutte le prescrizioni di sicurezza.
1. INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE SEGURIDAD Y
MONTAJE
Apertura del paquete
• El sistema se suministra con un embalaje
resistente para protegerlo durante el alma-
cenamiento y el transporte.
• El almacenamiento debe realizarse siem-
pre en condiciones secas y bajo condicio-
nes normales de temperatura.
• El transporte y la manipulación deben
realizarse con las precauciones necesa-
rias.
• Asegúrese de que no haya daños graves
en el embalaje.
• Abra el paquete con cuidado.
• Si utiliza objetos afilados, tenga cuidado
de no dañar la pintura.
• Extraiga el sistema de su embalaje con
cuidado.
Colocación del sistema
• Para más detalles sobre la colocación de
Camargue®Skye, consulte las instruccio-
nes de colocación suministradas.
• Antes del montaje, asegúrese de que todas
las piezas están intactas y de que todos
los materiales están presentes. Siempre
debe informar a su vendedor de la falta de
piezas o en el caso de que ciertas piezas
están dañadas inmediatamente después
de descubrirlas. Camargue®Skye no se
debe instalar si no están presentes todos
los componentes o si están dañados.
• Asegúrese de haber entendido el manual
antes de comenzar con la instalación.
• Se recomienda realizar el montaje con al
menos 2 personas y un elevador.
• Los instaladores deben ser mental y física-
mente capaces de llevar a cabo la instala-
ción, y siempre deben cumplir con todas
las normas de seguridad.

Camargue®Skye 2.0
6
1. Important safety and
assembly instructions
(continued1)
• Ensure that no person or obstacle can inter-
rupt a moving screen covering. Moving
parts (such as a screen covering) could
pose a danger.
• Do not place fingers in a lateral guide
while the screen covering is moving.
• Faulty installations or irregularities in the
installation could have serious consequen-
ces when using the product.
• Only use the components delivered by the
RENSON®company with your product;
otherwise, the guarantee terms and condi-
tions could be nullified.
• Any change to the product, by the custo-
mer or installer, can result in the warranty
lapsing.
• All fixing elements for walls/floors are
not included. These must be stipulated by
the installer because these depend on the
material to which it will be affixed.
• The wall, floor and fixing elements must
be suitable to bear this terrace covering
and to have it affixed to them under the
weather conditions that the terrace cove-
ring is meant to withstand (see “wind
class”). Contact a stability engineer in case
of doubt/if necessary.
• Work safely and always wear the required
personal protective equipment.
• Dispose of the packaging waste (e.g.
sorting) according to local regulations.
• The sequence of installation can vary
depending on the situation on site.
• Nothing may be attached either to the
columns or to the lateral guides of the roof
since this can be harmful to the proper
operation of the product.
• Always take care when opening the cap
on the box.
• Check the cables for damage at regular
intervals.
• Be sure the structure is grounded properly.
1. Důležité bezpečnostní
a montážní pokyny
(pokračování1)
• Před zahájením instalace zkontrolujte u
všech montážních stěn plynové, vodní
nebo elektrické vedení, aby nedošlo k
jejich poškození.
• Děti, zvířata a další neoprávněné osoby
musí být v bezpečné vzdálenosti!
• Zkontrolujte, zda pohyblivé části nemůže
narušit žádná osoba či překážka. Pohyb-
livé části mohou představovat nebezpečí.
• Během pohybu střechy neumisťujte prsty
mezi lamely.
• Nesprávná instalace nebo nesrovna-
losti během instalace mohou mít vážné
důsledky při používání produktu.
• Používejte pouze součásti dodávané
společností RENSON®, jinak záruční
podmínky pozbudou platnosti.
• Jakákoli změna produktu, zákazníkem
nebo montážním pracovníkem může mít
za následek zneplatnění záruky.
• Upevňovací prvky ke stěně, zemi nebo
stěněnejsou součástí dodávky. Ty musí být
určeny dodavatelem, protože závisí na
druhu podkladu.
• Pracujte bezpečněa vždy noste potřebný
bezpečnostní oděv.
• Zlikvidujte obalový odpad (např. tříděný
odpad) podle místních předpisů.
• Sekvence instalace se může lišit v závislosti
na situaci na místěinstalace.
• Na sloupky nebo na postranní lišty střechy
nelze nic připojovat, mohlo dojít k naru-
šení správné funkčnosti produktu.
• Při otevírání vnějšího krytu skříněbuďte
vždy opatrní.
• Pravidelněkontrolujte případné poškození
kabeláže.
• Ujistěte se, že konstrukce je uzemněna.
1. Istruzioni importanti di
sicurezza e montaggio
(seguito 1)
• Prima di iniziare l'installazione verificare
la presenza in tutte le pareti di fissaggio di
tubazioni di gas, acqua o elettriche al fine
di evitarne il danneggiamento.
• Tenere i bambini, gli animali domestici
e altre persone non autorizzate a debita
distanza.
• Assicurarsi che nessuna persona o osta-
colo possa trovarsi sul tragitto di una parte
mobile. Le parti mobili possono costituire
un pericolo.
• Non posizionare le dita tra le lamelle
mentre il tetto è in movimento.
• Le installazioni errate o irregolarità nell'in-
stallazione può comportare danni gravi in
fase di utilizzo del prodotto.
• Utilizzare soltanto le parti RENSON®
fornite in dotazione, in caso contrario la
garanzia decade.
• Qualsiasi modifica al prodotto da parte
del cliente o dell'installatore può compor-
tare la decadenza della garanzia.
• I supporti di fissaggio alla parete/pavi-
mento non sono forniti in dotazione. Essi
devono essere determinati da parte dell'in-
stallatore poiché dipendono dal tipo di
superficie.
• Lavorare in maniera sicura e indossare
sempre gli ausili di sicurezza necessari.
• Smaltire il materiale di imballaggio
secondo la normativa vigente localmente
(ad esempio in maniera differenziata).
• L'ordine di installazione può variare in
base alla situazione presente in cantiere.
• Non fissare nulla alle colonne né alle guide
laterali del tetto poiché ciò può pregiudi-
care il buon funzionamento del prodotto.
• Prestare sempre attenzione in fase di aper-
tura della copertura esterna della cassa.
• Ispezionare regolarmente il cablaggio al
fine di riscontrare eventuali danni.
• Assicurarsi che la struttura sia messa a
terra.
1. Instrucciones importantes
de seguridad y montaje
(continuación 1)
• Antes de comenzar la instalación, revise
todas las paredes de montaje en busca de
líneas de gas, agua o electricidad para
evitar daños.
• ¡Mantenga alejados a los niños, mascotas
y otras personas no autorizadas!
• Asegúrese de que ninguna persona u
obstáculo pueda interrumpir una pieza
móvil. Las piezas móviles pueden repre-
sentar un peligro.
• No coloque los dedos entre las lamas
mientras el techo esté en movimiento.
• Una instalación incorrecta o irregularida-
des en la instalación pueden tener graves
consecuencias al utilizar el producto.
• Utilice sólo las piezas suministradas por
RENSON®, de lo contrario las condiciones
de garantía quedarán anuladas.
• Cualquier modificación del producto por
parte del cliente o del instalador puede
anular la garantía.
• No se incluyen las fijaciones a la pared, al
suelo o a la pared. Estos deben ser deter-
minados por el instalador ya que depen-
den del tipo de superficie.
• Trabaje con seguridad y lleve siempre la
ropa de seguridad necesaria.
• Eliminar los residuos de envases (p. ej. por
separado para reciclado) de acuerdo con
la normativa local.
• El orden de instalación puede variar
dependiendo de la situación sobre el
terreno.
• No se debe fijar nada a las columnas ni a
las guías laterales del techo, ya que esto
puede perjudicar el buen funcionamiento
del producto.
• Preste siempre atención al abrir la cubierta
exterior del armario.
• Inspeccione regularmente el cableado en
busca de daños.
• Asegúrese de que la estructura tenga
puesta a tierra.

Camargue®Skye 2.0
7
1. Important safety and
assembly instructions
(continued2)
Electrical connections
• See motor installation document.
Starting
• Check that all items match the installation
instructions.
• Check that the electrical connections are
in good condition and that no cables can
become entwined in the system (if appli-
cable).
• In case of Fixscreens, fold the fabric in and
out once (adjust the electric motor if neces-
sary).
Warranty
• Warranty conditions, see user manual.
• The guarantee period starts on the date of
manufacture and refers only to the product
itself, not to its installation.
• Please always quote the serial number
when reporting problems.
1. Důležité bezpečnostní
a montážní pokyny
(pokračování2)
Elektrické připojení
• Viz dokument pro nastavení motoru.
Uvedení do provozu
• Zkontrolujte, zda jsou nezbytné upevňo-
vací prvky v souladu s pokyny k instalaci.
• Zkontrolujte, zda jsou elektrické přípojky
v pořádku a zda se v systému nemohou
otáčet kabely (jsou-li přítomny).
• Pokud používáte Fixscreeny, clonu otevřete
a zavřete (v případěpotřeby nastavte elek-
tromotor).
Záruka
• Plné záruční podmínky viz uživatelská
příručka.
• Záruční doba začíná datem výroby a
vztahuje se výhradněna samotný produkt,
nikoliv na jeho umístění.
• Při hlášení problémůvždy uveďte sériové
číslo.
1. Istruzioni importanti di
sicurezza e montaggio
(seguito 2)
Allacciamento elettrico
• Si veda il documento per l'impostazione
del motore.
Messa in funzione
• Assicurarsi che gli elementi di fissaggio
necessari siano conformi alle istruzioni di
posizionamento.
• Assicurarsi che i collegamenti elettrici
siano in ordine e che nessun cavo possa
ruotare nel sistema (se del caso).
• In caso di utilizzo dei Fixscreen estendere
e ritirare una volta il telo (se necessario
regolare il motore elettrico).
Garanzia
• Per le condizioni complete di garanzia si
veda il manuale utente.
• Il periodo di garanzia decorre dalla data
di produzione e si applica esclusivamente
al prodotto e non alla sua installazione.
• Nel segnalare un problema indicare
sempre il numero di serie.
1. Instrucciones importantes
de seguridad y montaje
(continuación 2)
Conexión eléctrica
• Consulte el documento de configuración
del motor.
Puesta en marcha
• Compruebe que las fijaciones necesarias
se ajustan a las instrucciones de instala-
ción.
• Compruebe que las conexiones eléctricas
son correctas y que no hay cables que
puedan quedar enrollados en el sistema (si
procede).
• Si utiliza Fixscreens, haga que el paño
se desenrolle y enrolle una vez (ajuste el
motor eléctrico si es necesario).
Garantía
• Condiciones de garantía completas, ver
manual de usuario.
• El período de garantía comienza a partir
de la fecha de producción y se refiere
únicamente al producto real, no a su colo-
cación.
• Al notificar problemas, rogamos indique el
número de serie.

Camargue®Skye 2.0
8
2. PIEDI DI MONTAGGIO
• Piede di montaggio visibile
(non contro la costruzione)
• Piede di montaggio visibile
(pivot e span contro la costruzione)
• Piede di montaggio invisibile
• Piede di montaggio in fusione
2. UPEVŇOVACÍ PATKY
• Viditelná upevňovací patka
(není proti konstrukci)
• Viditelná upevňovací patka
(pivot a span proti konstrukci)
• Neviditelná upevňovací patka
• Litá upevňovací patka
2. BASES DE MONTAJE
• Base de montaje visible
(no contra la construcción)
• Base de montaje visible
(pivot y span contra la construcción)
• Base de montaje invisible
• Base de montaje fundida
2. MOUNTING BASE
• Visible mounting base
(not against construction)
• Visible mounting base
(pivot and span against construction)
• Invisible mounting base
• Cast mounting base

Camargue®Skye 2.0
9
400
220
270
60
150
135 150 60
220
270
25 135
Ø12
25 210
135 Ø12
50
220
270
150
135
75
25
210
135
25
135
25 210
150 75
150
Ø12
75
150
75
110
110
Ø12
75
Visible mounting base
(standard - not against
a construction)
Visible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
Invisible mounting base Cast mounting baseVisible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
400
220
270
60
150
135 150 60
220
270
25 135
Ø12
25 210
135 Ø12
50
220
270
150
135
75
25
210
135
25
135
25 210
150 75
150
Ø12
75
150
75
110
110
Ø12
75
Visible mounting base
(standard - not against
a construction)
Visible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
Invisible mounting base Cast mounting baseVisible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
400
220
270
60
150
135 150 60
220
270
25 135
Ø12
25 210
135 Ø12
50
220
270
150
135
75
25
210
135
25
135
25 210
150 75
150
Ø12
75
150
75
110
110
Ø12
75
Visible mounting base
(standard - not against
a construction)
Visible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
Invisible mounting base Cast mounting baseVisible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
400
220
270
60
150
135 150 60
220
270
25 135
Ø12
25 210
135 Ø12
50
220
270
150
135
75
25
210
135
25
135
25 210
150 75
150
Ø12
75
150
75
110
110
Ø12
75
Visible mounting base
(standard - not against
a construction)
Visible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
Invisible mounting base Cast mounting baseVisible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
400
220
270
60
150
135 150 60
220
270
25 135
Ø12
25 210
135 Ø12
50
220
270
150
135
75
25
210
135
25
135
25 210
150 75
150
Ø12
75
150
75
110
110
Ø12
75
Visible mounting base
(standard - not against
a construction)
Visible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
Invisible mounting base Cast mounting baseVisible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
400
220
270
60
150
135 150 60
220
270
25 135
Ø12
25 210
135 Ø12
50
220
270
150
135
75
25
210
135
25
135
25 210
150 75
150
Ø12
75
150
75
110
110
Ø12
75
Visible mounting base
(standard - not against
a construction)
Visible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
Invisible mounting base Cast mounting baseVisible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
400
220
270
60
150
135 150 60
220
270
25 135
Ø12
25
210
135 Ø12
50
220
270
150
135
75
25
210
135
25
135
25 210
150 75
150
Ø12
75
150
75
110
110
Ø12
75
Visible mounting base
(standard - not against
a construction)
Visible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
Invisible mounting base Cast mounting baseVisible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)

Camargue®Skye 2.0
10
3. DETERMINARE LA
POSIZIONE DEI PIEDI
D’APPOGGIO
Determinare la posizione del modello Camar-
gue Skye e delineare il Pivot e lo Span. A
Tracciare il punto in cui verranno collocati
i piedi d’appoggio in funzione del tipo di
piedi d’appoggio e della configurazione.
Scegliere un supporto stabile dove installare
i piedi d’appoggio. Il volume deve essere
determinato in base al tipo di supporto.
Consultare le immagini a pagina 9per i
differenti piedi d’appoggio.
3. DETERMINE THE
POSITION OF THE
MOUNTING BASE
Determine the position of the Camargue Skye
and mark off the Pivot & the span. A
Mark off where the mounting base will be
installed depending on the type of mounting
base and construction type.
Provide a stable foundation under the moun-
ting base. The volume must be determined on
the basis of the type of foundation.
Refer to the drawings on page 9for the
different mounting bases.
3. URČENÍ POLOHY
MONTÁŽNÍ ZÁKLADNY
Určete polohu Camargue Skye a označte si
rozpětí dlouhých (Pivot) a krátkých (Span)
nosníků. A
V závislosti na typu montážní základny a
typu konstrukce si označte, kde bude nainsta-
lována montážní základna.
Pod montážní základnou musí být stabilní
podklad. Velikost je třeba určit na základě
typu podkladu.
Obrázek na straně9 ukazuje různé
montážní základny.
3. DETERMINAR LA
POSICIÓN DE LAS
BASES DE MONTAJE
Determine la posición de la Camargue Skye
y marque el Pivot y el Span. A
Marque dónde se van a colocar las bases de
montaje según el tipo de base de montaje y
el tipo de instalación.
Asegúrese de tener un subsuelo estable
debajo de las bases de montaje. El volumen
debe determinarse en función del tipo de
subsuelo.
Consulte los dibujos de la página 9para
ver los diferentes tipos de bases de montaje.

Camargue®Skye 2.0
11
A
SPAN
SPAN
PIVOT
PIVOT 1
150 mm150 mm
150 mm
PIVOT 2
(PIVOT 1 + PIVOT 2) - 150 mm
(PIVOT 1 + PIVOT 2) - 150 mm
PIVOT 1
PIVOT 1
150 mm
150 mm
PIVOT 1
PIVOT 2
150 mm150 mm
150 mm
PIVOT 2
(SPAN 1 + SPAN 2) - 150 mm
150 mm
150 mm150 mm
SPAN 2
SPAN 1
PIVOT 2
SPAN
SPAN
PIVOT
PIVOT 1
150 mm150 mm
150 mm
PIVOT 2
(PIVOT 1 + PIVOT 2) - 150 mm
(PIVOT 1 + PIVOT 2) - 150 mm
PIVOT 1
PIVOT 1
150 mm
150 mm
PIVOT 1
PIVOT 2
150 mm150 mm
150 mm
PIVOT 2
(SPAN 1 + SPAN 2) - 150 mm
150 mm
150 mm150 mm
SPAN 2
SPAN 1
PIVOT 2
SPAN
PIVOT
PIVOT
SPAN
PIVOT

Camargue®Skye 2.0
12
4. WALL PROFILE
FIXATION (ONLY FOR
WALL MOUNTING
CONSTRUCTION
TYPES)
• Determine the position of the Camargue
Skye and mark off the Pivot & the Span.
A
• Determine the position of the wall profile
and mark it off on the wall.
The upper edge of the wall profile should
be installed at the following height:
passage height (B1) + 197 mm. B
• Secure the wall profile provisionally on the
wall. Use a few of the small slots in the wall
profile for this. The screws for this are not
included. C
• Mark off and install the anchoring in the
wall. Anchoring holes are already pre-
drilled in the wall profile.
This may require removing the wall profile
from the wall. That depends on the type of
anchoring.
Mounting material is not included. It should
be determined by the customer. It depends
on the underlying structure. D
4. MONTAGGIO DEL
PROFILO A MURO
(SOLO IN CASO DI
CONFIGURAZIONI
CON INSTALLAZIONE
CONTRO LA PARETE)
• Determinare la posizione del modello
Camargue Skye e delineare il Pivot e lo
Span. A
• Determinare la posizione del profilo a
parete e tracciarla sulla parete.
Il lato superiore del profilo a parete deve
essere montato alla seguente altezza:
altezza di passaggio (B1) + 197 mm. B
• Fissare provvisoriamente il profilo a parete
sul muro. Utilizzare solo le fessure del
profilo a parete. Le viti necessarie per
questa operazione non sono fornite. C
• Tracciare e montare l’ancoraggio nella
parete. I fori per l’ancoraggio sono già
predisposti nel profilo a parete.
Il materiale per il fissaggio non viene
fornito. Dovrà essere stabilito dal cliente
sulla base della struttura della parete
sottostante. D
4. UPEVNĚNÍ
STĚNOVÉHO PROFILU
(POUZE PRO TYPY
KONSTRUKCÍ SE
STĚNOVOU MONTÁŽÍ)
• Určete polohu Camargue Skye a ozna-
čte si rozpětí dlouhých (Pivot) a krátkých
(Span) nosníků. A
• Určete polohu stěnového profilu a označte
ji na stěně.
Horní hrana stěnového profilu by měla
být instalována v následující výšce:
podchodná výška (B1) + 197 mm. B
• Provizorněupevněte stěnový profil na
stěnu. K tomu použijte několik malých
otvorůve stěnovém profilu. Šrouby k
tomuto účelu nejsou součástí balení. C
• Označte si a nainstalujte do stěny kotevní
díly. Kotevní otvory jsou ve stěnovém
profilu předvrtány.
V této fázi může být nutné odstranit stěnový
profil ze stěny. To závisí na vybraném typu
kotvení.
Montážní materiál není součástí balení.
Potřebný montážní materiál určí zákazník.
Je totiž závislý na struktuře podkladu. D
4. MONTAJE DEL
PERFIL DE PARED
(ÚNICAMENTE
EN EL CASO DE
INSTALACIÓN
CONTRA LA PARED)
• Determine la posición de la Camargue
Skye y marque el Pivot y el Span. A
• Determine la posición el perfil de pared y
márquelo en la pared.
El lado superior del perfil de pared debe
colocarse a la altura siguiente: altura de
paso (B1) + 197 mm. B
• Fije provisionalmente el perfil de pared a
la pared. Para ello, utilice algunas ranuras
del perfil de pared. Los tornillos no están
incluidos. C
• Marque y coloque el anclaje en la pared.
El perfil de pared ya tiene perforados los
orificios para el anclaje. El material de
montaje no está incluido. Este deberá ser
determinado por el cliente. Depende de la
estructura de pared subyacente. D

Camargue®Skye 2.0
13
A B
C D
197 mm
B1
172 mm
197 mm
B1
172 mm
SPANPIVOT
SPAN / PIVOT
200200
Ø10
40
100// //
400
80
55 25
SPAN
PIVOT
PIVOT
SPAN
SPAN / PIVOT
200200
Ø10
40
100// //
400
80
55 25

Camargue®Skye 2.0
14
5. INSTALLING THE
MOUNTING BASES &
COLUMNS
Assemble the mounting bases in the column
and install them in their positions. A
A1. Visible mounting base
Slide the visible mounting base into the
column. The column has pre-drilled holes at
the bottom in the corners. The mounting base
is provided with pre-drilled holes and screw
threads.
Secure one mounting base onto its position
with the mounting materials provided by the
installer. The other mounting bases will be
secured later in section 10.
A2. Invisible mounting base
The invisible mounting bases are secured
now.
Each of these will be secured with two M12
anchors.
A3. Cast mounting base
For the cast mounting bases, holes with mini-
mum depth 500 mm must be provided.
Position the base in the hole, and on a stable
foundation.
Position the assembly, this is still loose and
will be set in concrete during the steps descri-
bed in section 10.
The mounting base will be secured to the
column using twelve M8 x 25 countersunk
bolts. Attention: All of these bolts should,
at first, only be screwed in crosswise very
loosely. B
5. MONTAGGIO DEI PIEDI
D’APPOGGIO E DELLE
COLONNE
Inserire i piedi d’appoggio nelle colonne e
collocarli nelle rispettive posizioni. A
A1. Piede d’appoggio visibile
Inserire il piede d’appoggio visibile nella
colonna.
L’estremità inferiore della colonna è provvista
di fori negli angoli. Il piede d’appoggio è
provvisto di fori con filettatura.
Fissare il piede d’appoggio 1 nella sua posi-
zione utilizzando il materiale di fissaggio
messo a disposizione dall’installatore. Gli
altri piedi d’appoggio dovranno essere fissati
successivamente nella sezione 10.
A2. Piede d’appoggio invisibile
I piedi d’appoggio invisibili vengono fissati
in questa fase.
Ognuno di essi viene fissato tramite due
ancoraggi M12.
A3. Piede d’appoggio incapsulato
Per i piedi d’appoggio incapsulati è necessa-
rio prevedere dei fori profondi almeno 500
mm.
Posizionare il piede d’appoggio nel foro rica-
vato su un supporto stabile e collocarlo nella
posizione corretta senza fissarlo. Il foro con
il piede d’appoggio sarà cementato nella
sezione 10.
Il piede d’appoggio viene fissato alla colonna
tramite 12 viti a testa svasata M8 x 25.
Attenzione: inizialmente le viti non devono
essere strette completamente e devono essere
avvitate in modo incrociato. B
5. INSTALACE
MONTÁŽNÍCH
ZÁKLADEN A SLOUPKŮ
Namontujte montážní základny do sloupkůa
nainstalujte je do příslušných pozic. A
A1. Viditelná montážní základna
Zasuňte viditelnou montážní základnu do
sloupku. Sloupky mají v rozích ve spodní
části předvrtané otvory. Montážní základna
je dodávána s předvrtanými otvory a závity.
Upevněte jednu montážní základnu v
příslušné poloze pomocí montážního materi-
álu poskytnutého montérem. Ostatní montážní
základny upevníte později v části 10.
A2. Neviditelná montážní základna
Neviditelné montážní základny jsou nyní
upevněny.
Každou z nich je třeba zajistit pomocí dvou
kotev M12.
A3. Litá montážní základna
Pro lité montážní základny je třeba vytvo-
řit otvory o minimální hloubce 500 mm.
Umístěte základnu do otvoru a na stabilní
podklad.
Umístěte sestavu, ta zůstává volná a bude
uložena v betonu během krokůpopsaných v
části 10.
Montážní základna bude upevněna k
sloupku pomocí dvanácti zapuštěných šroubů
M8 x 25. Pozor: Všechny tyto šrouby je třeba
nejprve volněnašroubovat do kříže. B
5. INSTALACIÓN DE LAS
BASES DE MONTAJE Y
LAS COLUMNAS
Monte las bases de montaje en la columna y
colóquelas en sus respectivas posiciones. A
A1. Base de montaje visible
Deslice la base de montaje visible en la
columna. En las esquinas inferiores de la
columna se han provisto varias perforacio-
nes. La base de montaje está provista de
perforaciones con rosca.
Fije una base de montaje en su posición con
la ayuda del material de fijación suministrado
por el instalador. Las otras bases de montaje
se fijarán más tarde, en el apartado 10.
A2. Base de montaje invisible
A continuación se fijan las bases de montaje
invisibles.
Estas se fijan mediante dos anclajes M12.
A3. Base de montaje encastrada
Para las bases de montaje encastradas se
deben prever orificios de 500 mm como
mínimo de profundidad.
Coloque la base en el orificio cavado en un
subsuelo estable.
Coloque el ensamblaje, todavía está suelto y
no se cementará hasta el apartado 10.
La base de montaje se fija a la columna
mediante 12 pernos avellanados M8 x 25.
Atención: no apriete los pernos demasiado
fuerte y hágalo de forma cruzada. B

Camargue®Skye 2.0
15
A
B
400
220
270
150
210
150
135
210
135
210
135
150
150
75
110
110
60
220
Ø12 Ø12
Ø12
Ø12
270
60
150
150
50
25
25
25
25
135
75
135 75
75
135
220
270
25
75
400
220
270
150
210
150
135
210
135
210
135
150
150
75
110
110
60
220
Ø12 Ø12
Ø12
Ø12
270
60
150
150
50
25
25
25
25
135
75
135 75
75
135
220
270
25
75
400
220
270
150
210
150
135
210
135
210
135
150
150
75
110
110
60
220
Ø12 Ø12
Ø12
Ø12
270
60
150
150
50
25
25
25
25
135
75
135 75
75
135
220
270
25
75
400
220
270
150
210
150
135
210
135
210
135
150
150
75
110
110
60
220
Ø12
Ø12
Ø12
Ø12
270
60
150
150
50
25
25
25
25
135
75
135
75
75
135
220
270
25
75
400
220
270
150
210
150
135
210
135
210
135
150
150
75
110
110
60
220
Ø12 Ø12
Ø12
Ø12
270
60
150
150
50
25
25
25
25
135
75
135 75
75
135
220
270
25
75
A1 A1 A2 A3
M8 x 25
montaje manual
fissaggio manuale
ru
č
ní dotažení
hand tight

Camargue®Skye 2.0
16
6. INSTALLING
RAINWATER CHUTES
OR WATER THROUGH-
FLOWS ON EACH
COLUMN
• This is an example situation of a detached,
single Camargue Skye, with drainage on
the 2 columns. The L or T nodes are indi-
cated on this. A
• This is an example situation of a detached,
coupled Camargue Skye, with drainage
on 3 columns. The L or T nodes are indi-
cated on this. B
• This is an example situation of a single
Camargue Skye Façade mounting, with
drainage on 2 columns. The nodes are
indicated on this. C
Note: You can work out other configu-
rations from A, B and C. See also the
previous explanation in the introduction
regarding the different nodes.
• On the L nodes with water drainage, a
standard 2-channel chute will be installed.
(L1 - L4 - L5 - L7 - L9 - L10) D
• A 3-channel chute will be installed on the
T-nodes with water drainage. (T1) Here,
you use a standard 2-channel water chute
that you customize into a 3-channel water
chute. This can be done by cutting out a
water-retaining wall with a utility knife.
Remove all burrs afterwards, so that it is
smooth. E
• Install the 2- and/or 3-channel water chute
on each column that is equipped for water
drainage. F
Note: In a column, intended for water
drainage, a drainage pipe has already
been integrated that is connected at the
bottom of the column to a spout.
• Make sure the notched corners of the chute
rest on the column. G
Warning: The open sides of the chute are
for water drainage and must be in line with
the frame profiles.
6. MONTAGGIO DELLE
BOCCHE DI SCARICO
O DEI SISTEMI DI
SCOLO DELL’ACQUA
IN OGNI COLONNA
• Questa è una configurazione puramente
esemplificativa di una semplice struttura
Camargue Skye autoportante, con sistema
di scolo su 2 colonne. I punti di giunzione a
L o T sono indicati di seguito.
A
• Questa è una configurazione puramente
esemplificativa di una struttura collegata
Camargue Skye autoportante, con sistema
di scolo su 3 colonne. I punti di giunzione a
L o T sono indicati di seguito.
B
• Questa è una configurazione puramente
esemplificativa di una struttura semplice
Camargue Skye montata su una parete, con
sistema di scolo su 2 colonne. I punti di giun-
zione sono indicati di seguito.
C
Nota: è possibile ricavare ulteriori configu-
razioni dalle immagini A, B, e C. Vedere
anche la spiegazione fornita nella premessa
riguardante i differenti punti di giunzione.
• Sui punti di giunzione a L con sistema di
scarico dell’acqua viene montata una bocca
di scarico standard a 2 canali (L1 – L4 – L5 –
L7 – L9 – L10).
D
• Sui punti di giunzione a T con sistema di
scarico dell’acqua viene montata una bocca
di scarico a 3 canali. (T1) È sufficiente utiliz-
zare una bocca di scarico per l’acqua stan-
dard a 2 canali, da cui è possibile ottenere
una bocca di scarico a 3 canali tagliando
una parete con una taglierina. Eliminare
quindi eventuali imperfezioni affinché la
superficie sia perfettamente liscia.
E
• Montare la bocca di scarico a 2 e/o 3 canali
su ogni colonna provvista di un sistema di
scarico dell’acqua.
F
Nota: ogni colonna progettata per lo scarico
dell’acqua dispone di una condotta d’acqua
incorporata, collegata nella parte inferiore
della colonna ad un beccuccio per lo scarico.
• Assicurarsi che l’incisione negli angoli della
bocca di scarico sia ben posizionata sulla
colonna.
G
Attenzione:
i lati aperti della bocca di
scarico servono per lo scarico dell’acqua e
devono essere allineati ai profili del telaio.
6. INSTALACE SKLUZŮ
NEBO PRŮTOKOVÝCH
DÍLŮPRO DEŠŤOVOU
VODU NA KAŽDÝ
SLOUPEK
• Toto je příkladová situace pro samostatně
stojící jednoduchý přístřešek Camargue
Skye s drenážní trubkou na 2 sloupcích.
Jsou zde naznačeny L-uzly a T-uzly. A
• Toto je příkladová situace pro samostatně
stojící spojený přístřešek Camargue Skye s
drenážní trubkou na 3 sloupcích. Jsou zde
naznačeny L-uzly a T-uzly. B
• Toto je příkladová situace pro jednoduchý
přístřešek Camargue Skye montovaný k
fasáděs drenážní trubkou na 2 sloupcích.
Jsou zde naznačeny uzly. C
Poznámka: Další konfigurace lze vytvo-
řit na základěA, B a C. Viz také předchozí
vysvětlení v úvodu týkající se různých uzlů.
• Na L-uzel s drenáží bude nainstalován
2kanálový skluz. (L1 - L4 - L5 - L7 - L9 -
L10) D
• Na T-uzel s drenáží bude nainstalován
3kanálový prutokovy díl. (T1) Zde použijte
standardní 2kanálový prutokovy díl, který
upravte na 3kanálový. To lze provést odříz-
nutím stěny určené k zadržování vody
pomocí vysouvacího nože. Poté odstraňte
všechny otřepy, aby bylo vše hladké. E
• Nainstalujte 2kanálový a/nebo 3kanálový
prutokovy díl na každý sloupek vybavený
drenáží. F
Poznámka: Do sloupku, který je určen k
odvádění vody, je třeba již mít nainstalo-
vanou drenážní trubku, která se ve spodní
části sloupku napojí na odtok.
• Ujistěte se, že drážkované rohy prutoko-
vého dílu sedí na sloupku. G
Varování: Otevřené strany prutokového
dílu slouží k odvodu vody a je třeba je
vyrovnat s rámovými profily.
6. COLOCACIÓN DE
SUMIDEROS DE
DESAGÜE O PASOS
DE AGUA EN CADA
COLUMNA
• Esta es una situación de ejemplo de una
Camargue Skye independiente sencilla
con desagüe en las dos columnas. Se han
indicado las uniones en L o T. A
• Esta es una situación de ejemplo de una
Camargue Skye independiente acoplada
con desagüe en tres columnas. Se han
indicado las uniones en L o T. B
• Esta es una situación de ejemplo de una
Camargue Skye sencilla instalada contra
la fachada con desagüe en dos columnas.
Se han indicado las uniones. C
Observación: de A, B y C pueden
derivarse otras configuraciones. Consulte
también la explicación precedente en la
introducción sobre las distintas uniones.
• En las uniones en L con desagüe hay que
colocar un sumidero de desagüe con dos
vías. (L1 - L4 - L5 - L7 - L9 - L10) D
• En las uniones en T con desagüe hay que
colocar un sumidero de desagüe con tres
vías. (T1) Para ello, utilice un sumidero de
desagüe de dos vías y adáptelo a tres vías.
Puede hacerlo cortando un lado con la
ayuda de un cúter. A continuación, elimine
todas las rebabas para que la superficie
quede lisa. E
• Coloque el desagüe con dos y/o tres vías
en todas las columnas equipadas para la
evacuación del agua. F
Observación: en las columnas equipa-
das para la evacuación del agua ya se ha
integrado un conducto de evacuación que
está conectado a un desagüe situado en la
parte inferior de la columna.
• Asegúrese de que las esquinas dentadas
del sumidero de desagüe apoyan sobre la
columna. G
Atención: los lados abiertos del sumidero
de desagüe sirven para la evacuación del
agua y deben colocarse a lo largo de los
perfiles de marco.

Camargue®Skye 2.0
17
SPAN
PIVOT
L1
L4
L2
L3
(*) evacuación del agua / scarico dell’acqua /
drenáž / water drainage (*) evacuación del agua / scarico dell’acqua /
drenáž / water drainage (*) evacuación del agua / scarico dell’acqua /
drenáž / water drainage
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
PIVOT
L5
T1
L6
T2
PIVOT
SPAN
L7
L8
D G
A CB
SPAN
PIVOT
L9
L10
E F

Camargue®Skye 2.0
18
6. Installing rainwater chutes or
water through-flows on each
column (continued)
• On the other L nodes, where no water drai-
nage is provided, a standard 2-channel
water through-flow should be installed. A
• On the other L nodes, where no water
drainage is provided, a 3-channel water
through-flow should be installed.
For this, you use a standard 2-channel
water through-flow customized into a
3-channel one.
This can be done by cutting out a water-
retaining wall with a utility knife. Remove
all burrs afterwards, so that it is smooth.
B
• The 2- or 3-channel water through-flow is
already equipped with a metal support
plate with grooves at the bottom.
Make sure the notched corners of the water
through-flow rest on the column. C
Warning:
The open sides of the water through-flow
must be in line with the frame profiles.
6. Montaggio delle bocche di scarico
o dei sistemi di scolo dell’acqua in
ogni colonna (seguito)
• Sugli altri punti di giunzione a L dove non
ci sono scarichi dell’acqua deve essere
montato un sistema di scolo dell’acqua
standard a 2 canali. A
• Sugli altri punti di giunzione a T dove non
ci sono scarichi dell’acqua deve essere
montato un sistema di scolo dell’acqua a
3 canali.
In questo caso è possibile utilizzare un
sistema di scolo dell’acqua standard a 2
canali cui sono state apportate le necessa-
rie modifiche per ottenere 3 canali.
È possibile ottenere questo sistema di
scolo dell’acqua tagliando una parete con
una taglierina. Eliminare quindi eventuali
imperfezioni affinché la superficie sia
perfettamente liscia. B
• L’estremità inferiore dei sistemi di scolo
dell’acqua a 2 o 3 canali è provvista di
una piccola piastra di sostegno in metallo
con scanalature.
Assicurarsi che l’incisione negli angoli del
sistema di scolo dell’acqua sia ben posi-
zionata sulla colonna. C
Attenzione:
I lati aperti del sistema di scolo dell’acqua
devono essere allineati ai profili del telaio.
6. Instalace skluzůnebo průtokových
dílůpro dešťovou vodu na každý
sloupek (pokračování)
• Na dalších L-uzlech, kde není drenáž, je
třeba nainstalovat standardní 2kanálový
průtokový díl. A
• Na dalších T-uzlech, kde není drenáž, je
třeba nainstalovat standardní 3kanálový
průtokový díl.
K tomu použijte standardní 2kanálový
průtokový díl, který upravte na 3kanálový.
To lze provést odříznutím stěny určené
k zadržování vody pomocí vysouvacího
nože. Poté odstraňte všechny otřepy, aby
bylo vše hladké. B
• 2kanálové nebo 3kanálové průtokové díly
jsou již vybaveny podpůrnou kovovou
destičkou s drážkami na spodní straně.
Ujistěte se, že drážkované rohy průtoko-
vého dílu sedí na sloupku. C
Varování:
Otevřené strany průtokových dílůje třeba
vyrovnat s rámovými profily.
6. Colocación de sumideros de
desagüe o pasos de agua en cada
columna (continuación)
• En las otras uniones en L donde no está
prevista la evacuación del agua, hay que
colocar un paso de agua estándar de dos
vías. A
• En las otras uniones en T donde no está
prevista la evacuación del agua, hay que
colocar un paso de agua de tres vías.
Para ello, utilice un paso de agua estándar
de dos vías y adáptelo a tres vías.
Puede hacerlo cortando un lado con la
ayuda de un cúter. A continuación, elimine
todas las rebabas para que la superficie
quede lisa. B
• El paso de agua de dos o tres vías ya está
provisto en la parte inferior de una placa
de apoyo de metal con ranuras.
Asegúrese de que las esquinas dentadas
del paso de agua apoyan sobre la
columna. C
Atención:
Los lados abiertos del paso de agua deben
colocarse a lo largo de los perfiles de
marco.

Camargue®Skye 2.0
19
A CB

Camargue®Skye 2.0
20
7. EVITARE LE
INFILTRAZIONI
D’ACQUA NEI PUNTI
NODALI DI DEFLUSSO
I punti nodali di deflusso senza colonna con
deflusso dell’acqua, ove tale deflusso non
sia strettamente necessario, viene chiuso
mediante guarnizioni sigillate nei coperchi
finali.
Su questi coperchi finali è presente un
adesivo.
Sigillare i punti nodali come segue;
7.1 Span alla parete
In caso di parte del tetto con span alla parete
entrambi i punti nodali, senza colonna,
vengono sigillati alla parete.
Questo accade indipendentemente da un
eventuale pivot alla parete e giunti a tale
parte di tetto. A
7.2 Pivot alla parete
In caso di una parte del tetto con span alla
parete, uno dei due punti nodali, senza
colonna, viene sigillato alla parete. Di norma
è il punto di sinistra (visto dall’esterno verso
l’interno).
In caso di 2 parti del tetto con pivot alla
parete, il punto nodale centrale, senza
colonna, viene sigillato alla parete.
In caso di 3 parti del tetto con pivot alla
parete, il punto nodale sinistro dei 2 punti
nodali centrali, senza colonna, viene sigillato
alla parete. B
7. PREVENTION OF
WATER INFILTRATION
INTO THE TRANSIT
NODES
Nodes without column with transit of water,
where transit of water is not strictly necessary,
are sealed by the use of closed seals in the
endcaps.
These sealed endcaps are provided with a
sticker.
The nodes are sealed according to the follow-
ing rules;
7.1 Span to the wall
In the case of a roof compartment with span
to the wall, both nodes, without column, are
sealed flush to the wall.
Irrespective of any pivot to the wall and any
links to this roof section. A
7.2 Pivot at the wall
In the case of one roof section with single
pivot at the wall, one of the two nodes with-
out column is sealed to the wall. Standard is
the left one (viewed from outside to inside).
In the case of two roof sections with pivot at
the wall, the central node without column is
sealed to the wall.
In the case of three roof sections with pivot
at the wall, the left of the two central nodes
without column are sealed to the wall. B
7. ZABRÁNĚNÍ
PRONIKÁNÍ VODY
V MÍSTECH SPOJŮ
ODVODU VODY
Spoje bez sloupku s odvodem vody, kde
odvod vody není striktněnezbytný, jsou
uzavřené pomocí těsnění v koncových kryt-
kách.
Tyto koncové krytky jsou opatřené etiketou.
Pro uzavření míst spojůplatí následující
pravidla:
7.1 Připevnění ke zdi stranou
Span
U střešního dílu, připevněného ke zdi stranou
Span, se uzavřou oba spoje bez sloupku u
zdi.
Nezávisle na tom, je-li na zeďpřípadně
upevněný pivot nebo spojky na tomto dílu
střechy. A
7.2 Připevnění ke zdi stranou
Pivot
U 1 dílu střechy s jediným pivotem na zdi se
1 ze dvou spojůbez sloupku u zdi uzavře.
Standardněten levý (když se díváme zvenčí
dovnitř).
U 2 dílůstřechy s pivotem na zdi se uzavírá u
zdi středový spoj bez sloupku.
U 3 dílůstřechy s pivotem na zdi se uzavře u
zdi levý ze 2 středových spojůbez sloupku.
B
7. PREVENCIÓN DE
LA INFILTRACIÓN
DE AGUA EN LOS
PUNTOS DE UNIÓN
Puntos de unión sin columna con paso de
agua, en los que el paso de agua no es
estrictamente necesario, se cierran mediante
tapas en los extremos.
Estos extremos cerrados están provistos de
una etiqueta adhesiva.
Los puntos de unión deben cerrarse conforme
a las siguientes directrices:
7.1 Span contra la pared
En caso de un elemento de techo con span
contra la pared, ambos puntos de unión se
fijan a la pared, sin columnas.
Independiente de un posible pivot en la pared
y posibles acoplamientos a este elemento de
techo. A
7.2 Pivot contra la pared
En caso de un elemento de techo con un
único pivot contra la pared, uno de los dos
puntos de unión se fija a la pared sin colum-
nas. Por defecto el izquierdo (mirando de
fuera hacia dentro).
En caso de dos elementos de techo contra la
pared, el punto de unión central se fija a la
pared, sin columnas.
En caso de tres elementos de techo contra la
pared, el punto de unión central izquierdo se
fija a la pared, sin columnas. B
Other manuals for Camargue Skye 2.0 io
1
Table of contents
Other Renson Outdoor Furnishing manuals

Renson
Renson Ellice User manual

Renson
Renson Algarve User manual

Renson
Renson Aero io User manual

Renson
Renson Camargue User manual

Renson
Renson Algarve Canvas User manual

Renson
Renson Lapure User manual

Renson
Renson Linarte User manual

Renson
Renson Outdoor Loggia User manual

Renson
Renson Aero User manual

Renson
Renson Ellice User manual