Renson Camargue Skye 2.0 io User manual

Handleiding
Notice de montage
Gebrauchsanweisung
Manual
Camargue®Skye 2.0

Camargue®Skye 2.0
2
TABLE OF CONTENTS
1. Important safety and assembly
instructions 5
2. Mounting base 8
3. Determine the position of the mounting
base 10
4. Wall profile fixation (only for wall
mounting construction types) 12
5. Installing the mounting bases &
columns 14
6. Installing rainwater chutes or water
through-flows on each column 16
7. Prevention of water infiltration into
the transit nodes 20
7.1 Span to the wall 20
7.2 Pivot at the wall 20
8. Mounting the frame with a Façade
mounting construction type 22
9. Mounting the frame with a detached
construction type 28
10. Checking and securing the frame
profiles 32
11. Sealing the endcaps of the gutter 34
12. Installing water throughflows in nodes
without column 42
13. Water test 1: checking the gutter
system 44
14. Placing the diffuser 46
15. Camargue®Skye bar installation 48
16. Connecting cabling 50
17. Initialization via the ‘Skye portal’ 56
18. Finishing 80
19. Water test 2: checking the nodes 84
20. Finishing columns 86
INHALTSANGABE
1. Wichtige Sicherheits- und
Montagehinweise 5
2. Montagefüße 8
3. Bestimmung der Position der
Montagefüße 10
4. Montage des Wandprofils (nur bei
Bautypen mit Wandmontage) 12
5. Anbringung der Montagefüße und
Pfosten 14
6. Anbringung von Abflusstrichtern oder
Wasserdurchführungen an jedem
Pfosten 16
7. Eindringen von Wasser in die
Durchführung der Verbindungspunkte
verhindern 20
7.1 Span an der Wand 20
7.2 Pivot an der Wand 20
8. Montage des Rahmens bei Bautypen
mit Fassadenmontage 22
9. Montage des Rahmens bei
freistehenden Bautypen 28
10. Kontrolle und Sicherung der
Rahmenprofile 32
11. Abdichtung der Endkappen der Rinne 34
12. Anbringung Wasserdurchführungen
in Verbindungspunkten ohne Pfosten 42
13. Wassertest 1: Kontrolle des
Rinnensystems 44
14. Anbringen des Diffusors 46
15. Camargue®Skye Balken anbringen 48
16. Anschließen der Verkabelung 50
17. Initialisierung über das ‘Skye portal’ 56
18. Abschluss 80
19. Wassertest 2: Kontrolle der
Verbindungspunkte 84
20. Endbearbeitung Pfosten 86
TABLE DES MATIÈRES
1. Instructions importantes de sécurité et
de montage 5
2. Pieds de montage 8
3. Déterminer la position des pieds de
montage 10
4. Montage du profil mural (uniquement
en cas de types d’installation contre le
mur) 12
5. Installation des pieds de montage et
des colonnes 14
6. Pose d’entonnoirs d’écoulement ou de
passages d’eau sur chaque colonne 16
7. Prévention de l’infiltration d’eau dans
les jonctions 20
7.1 Span côté mur 20
7.2 Pivot côté mur 20
8. Montage du cadre en cas de type
d’installation contre le mur 22
9. Montage du cadre en cas de type
d’installation autoportante 28
10. Contrôle et fixation des profils cadre 32
11. Étanchement du côté intérieur des
jonctions d’angle 34
12. Pose de passages d’eau sur les
jonctions où il n’y a pas de colonne 42
13. Test avec de l’eau1: contrôle des
gouttières 44
14. Installation du diffuseur 46
15. Installation de la poutre Camargue®
Skye 48
16. Raccordement du câblage 50
17. L’initialisation via le ‘Skye portal’ 56
18. Finition 80
19. Test avec de l’eau2: contrôle des
jonctions 84
20. Finition des colonnes 86
INHOUDSTAFEL
1. Belangrijke veiligheids- en montage-
instructies 5
2. Montagevoeten 8
3. Bepaal de positie van de
montagevoeten 10
4. Plaatsing van het muurprofiel (enkel bij
muurmontage bouwtypes) 12
5. Plaatsen van de montagevoeten &
kolommen 14
6. Plaatsen van afvoertrechters of
waterdoorvoeren op elke kolom 16
7. Voorkomen van waterinfiltratie in de
doorvoer knooppunten 20
7.1 Span aan de muur 20
7.2 Pivot aan de muur 20
8. Montage van het kader bij
gevelmontage bouwtype 22
9. Montage van het kader bij vrijstaand
bouwtype 28
10. Controle en borging van de
kaderprofielen 32
11. Afdichten eindstukken van de goot 34
12. Plaatsen van doorvoertrechter in
knooppunt zonder kolom 42
13. Watertest 1: controle van het
gootsysteem 44
14. Plaatsen van de diffusor 46
15. Camargue®Skye balken plaatsen 48
16. Aansluiting bekabeling 50
17. Initialisatie via de ‘Skye portal’ 56
18. Afwerking 80
19. Watertest 2: controle van de
knooppunten 84
20. Afwerking kolommen 86

Camargue®Skye 2.0
3
21. Mounting available options 88
21.1 Mounting of a shifted column
or additional column 88
21.2 Mounting a Loggia®sliding
wall 90
21.3 Mounting an integrated
Fixscreen 96
21.4 Setting Fixscreen end points 104
21.5 Moving the Fixscreen
endpoints 108
21.6 Returning to the Fixscreen®
default settings 110
21.7 Montage full height Linius
wall 112
21.8 Montage half height Linius
wall 120
21.9 Mounting Loggia®quick
access 128
21.10 Mounting glass sliding panels 132
21.11 Mounting the Colomno LED 138
21.12 Mounting an UpDown LED 140
21.13 Cabling of the LED control 142
21.14 Configuring the LED lighting 146
21.15 Setting the Situo Variation io
remote control to user
MODE2 150
21.16 Returning the LED lighting to
factory settings 152
21.17 Mounting the suspension
bracket for a beam on the
Span-Side 154
21.18 Hanging the Beam 158
21.19 Connecting heating element
cables 162
21.20 Set up the Heat using the
Situo io hand-held remote 166
21.21 Connecting speaker cables 168
21.22 Connecting amplifier/
Bluetooth cables 170
21.23 Connecting 4speakers to
1amplifier 174
21.24 Finishing the Beam 176
21.25 Final check 176
21. Montage der möglichen Optionen 88
21.1 Montage des verschobenen
Pfostens oder zusätzlichen
Pfostens 88
21.2 Montage der Loggia®-
Schiebewand 90
21.3 Montage des integrierten
Fixscreen 96
21.4 Einstellen der Endpunkte des
Fixscreen 104
21.5 Bewegen der Endpunkte des
Fixscreen 108
21.6 Wiederherstellung der Werks-
einstellungen des Fixscreen®110
21.7 Montage Linius-Wand
vollständige Höhe 112
21.8 Montage Linius-Wand in
halber Höhe 120
21.9 Montage des schnellen
Durchgangs Loggia®128
21.10 Montage der Glas-
Schiebewand 132
21.11 Montage der Colomno LED 138
21.12 Montage der UpDown LED 140
21.13 Verkabelung von der LED-
Steuerung 142
21.14 Einstellen der LED-Beleuchtung 146
21.15 Situo Variation io-Handsender
in Gebrauchsmodus2 setzen 150
21.16 Zurücksetzen der LED-
Beleuchtung auf die
Werkseinstellungen 152
21.17 Montage der Aufhängebügel
des Beam an der Span-Seite 154
21.18 Das Aufhängen des Beam 158
21.19 Anschluss der Verkabelung
des Heizelements 162
21.20 Einstellen des Heat mit den
Situo io-Handsender 166
21.21 Anschließen der Lautsprecher-
verkabelung 168
21.22 Anschluss der Verkabelung
des Verstärkers/Bluetooth 170
21.23 Anschluss von 4Lautsprechern
an 1Verstärker 174
21.24 Endbearbeitung des Beam 176
21.25 Endkontrolle 176
21. Montage des options possibles 88
21.1 Montage d’une colonne décalée
ou colonne intermédiaire 88
21.2 Montage d’un panneau
coulissant Loggia®90
21.3 Montage d’un Fixscreen intégré 96
21.4 Réglage des fins de course du
Fixscreen 104
21.5 Modifier les fins de course du
Fixscreen 108
21.6 Revenir aux réglages usine du
Fixscreen®110
21.7 Montage panneau Linius sur
toute la hauteur 112
21.8 Montage panneau Linius à
mi-hauteur 120
21.9 Montage de la porte coulissante
Loggia®128
21.10 Montage d’un panneau
coulissant vitré 132
21.11 Montage d’un module
Colomno LED 138
21.12 Montage d’un module
UpDown LED 140
21.13 Câblage de la commande LED 142
21.14 Réglage de l’éclairage LED 146
21.15 Placer la télécommande Situo
Variation io en MODE 2 150
21.16 Revenir aux programmations
usine pour l’éclairage LED 152
21.17 Montage des équerres de
suspension de la poutre du
côté Span 154
21.18 Suspendre la poutre Beam 158
21.19 Raccordement du câblage de
l’élément de chauffage 162
21.20 Réglage de l’élément de
chauffage par la télécommande
Situo io 166
21.21 Raccordement du câblage des
haut-parleurs 168
21.22 Raccordement du câblage de
l’amplificateur/Bluetooth 170
21.23 Raccordement de 4haut-
parleurs sur 1amplificateur 174
21.24 Finition de la poutre Beam 176
21.25 Contrôle final 176
21. Montage van de mogelijke opties 88
21.1 Montage verschoven kolom of
tussenkolom 88
21.2 Montage Loggia®schuifwand 90
21.3 Montage geïntegreerde
Fixscreen 96
21.4 Instellen eindpunten Fixscreen 104
21.5 Fixscreen eindpunten
verplaatsen 108
21.6 Terugkeren naar de Fixscreen®
fabrieksinstellingen 110
21.7 Montage Linius wand op
volledige hoogte 112
21.8 Montage Linius wand op
halve hoogte 120
21.9 Montage Loggia®snelle
doorgang 128
21.10 Montage glazen schuifwand 132
21.11 Montage Colomno LED 138
21.12 Montage UpDown LED 140
21.13 Bekabeling van de LEDsturing 142
21.14 Instellen LED verlichting 146
21.15 Situo Variation io handzender
in gebruiksMODUS 2 plaatsen 150
21.16 Terugkeren naar de
fabrieksinstellingen voor de
LED verlichting 152
21.17 Montage ophangbeugels voor
Beam op Span-zijde 154
21.18 Ophangen van de Beam 158
21.19 Aansluiting bekabeling van
het verwarmingselement 162
21.20 Instellen van de Heat via
Situo io handzender 166
21.21 Aansluiten bekabeling
speakers 168
21.22 Aansluiting bekabeling
versterker/Bluetooth 170
21.23 Aansluiting van 4luidsprekers
op 1versterker 174
21.24 Afwerking van de Beam 176
21.25 Eindcontrole 176

Camargue®Skye 2.0
4
RENSON®
CAMARGUE®SKYE
First read this manual carefully before you
begin. The installation of the RENSON®
Camargue Skye should be done by a
specialist.
RENSON®reserves the right to make tech-
nical changes to its products without prior
notice.
RENSON®
CAMARGUE®SKYE
Lisez attentivement ce manuel avant de
commencer. L’installation de la Camargue
Skye de RENSON®doit être effectuée par
un professionnel.
RENSON®se réserve le droit d’apporter des
modifications techniques à ses produits sans
avis préalable.
RENSON®
CAMARGUE®SKYE
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch, bevor Sie mit der
Montage beginnen. Die Montage von
RENSON®Camargue Skye muss durch einen
Fachmann erfolgen.
RENSON®behält sich das Recht vor, ohne
vorherige Mitteilung technische Änderungen
seiner Produkte vorzunehmen.
RENSON®
CAMARGUE®SKYE
Lees deze handleiding eerst aandachtig
eer u van start gaat. Het plaatsen van de
RENSON®Camargue Skye dient te gebeuren
door een vakman.
RENSON®behoudt zich het recht voor om
zonder voorafgaande kennisgeving techni-
sche wijzigingen aan haar producten aan te
brengen.
SYMBOLEN
Lees deze handleiding eerst
aandachtig eer u van start gaat.
Voldoet aan alle verplichte en van
kracht zijnde veiligheidsnormen
volgens Europese richtlijnen.
PICTOGRAMMES
Lisez attentivement ce manuel avant
de commencer.
Conforme aux principales normes
de sécurité applicables des directi-
ves européennes.
SYMBOLE
Lesen Sie diese Gebrauchsan-
weisung aufmerksam durch, bevor
Sie mit der Montage beginnen.
Entspricht den grundlegenden
Sicherheitsstandards der einschlägi-
gen EG-Vorschriften.
SYMBOLS
First read this manual carefully
before you begin.
In accordance with essential appli-
cable safety standards of European
directives.
i i i i

Camargue®Skye 2.0
5
1. BELANGRIJKE VEILIG-
HEIDS- EN MONTAGE-
INSTRUCTIES
Openen van de verpakking
• Het systeem werd ter bescherming tijdens
opslag en transport voorzien van een
stevige verpakking.
• Opslag dient steeds onder droge omstan-
digheden te gebeuren en onder normale
temperatuurscondities.
• Transport en handeling dient met de
nodige zorg te gebeuren.
• Bekijk of er geen grove beschadiging aan
de verpakking op te merken valt.
• Open de verpakking met de nodige voor-
zichtigheid.
• Bij gebruik van scherpe voorwerpen uitkij-
ken om de lak niet te beschadigen.
• Haal het systeem met de nodige omzichtig-
heid uit de verpakking.
Plaatsing van het systeem
• Zie de meegeleverde plaatsingsinstructies
voor de details omtrent de plaatsing van
Camargue®Skye.
• Controleer vooraleer u begint aan de
montage of alle onderdelen onbeschadigd
zijn en alle materialen aanwezig zijn. Het
ontbreken van onderdelen, dan wel de
omstandigheid dat bepaalde onderdelen
beschadigd zijn, dient steeds onmiddellijk
na ontdekking te worden gemeld aan uw
verkoper. Camargue®Skye mag niet geïn-
stalleerd worden indien niet alle onderde-
len aanwezig zijn of wanneer onderdelen
beschadigd zijn.
• Zorg ervoor dat u de handleiding begre-
pen heeft vooraleer u start met de montage.
• Montage aanbevolen met minimum 2
personen en montagelift.
• Installateurs moeten zowel mentaal als
fysiek geschikt zijn om de installatie uit te
voeren, ze dienen ook steeds alle veilig-
heidsvoorschriften te respecteren.
1.
WICHTIGE
SICHERHEITS- UND
MONTAGEHINWEISE
Öffnen der Verpackung
• Zum Schutz während der Lagerung und
während des Transports wurde das System
mit einer stabilen Verpackung versehen.
• Die Lagerung muss stets in trockener Umge-
bung und unter normalen Temperaturbedin-
gungen erfolgen.
• Transport und Handhabung müssen mit der
nötigen Sorgfalt erfolgen.
• Kontrollieren Sie die Verpackung auf even-
tuelle grobe Beschädigungen.
• Öffnen Sie die Verpackung mit der nötigen
Vorsicht.
• Achten Sie bei Benutzung scharfer Gegen-
stände darauf, den Lack nicht zu beschä-
digen.
• Entnehmen Sie das System mit der nötigen
Umsicht aus der Verpackung.
Anbringung des Systems
• Siehe Montageanweisungen. Camargue®
Skye muss wie in der Montageanleitung
beschrieben installiert werden.
• Kontrollieren Sie vor Beginn der Montage,
ob alle Teile unbeschädigt und alle Materi-
alien vorhanden sind.
• Sorgen Sie dafür, dass Sie die Gebrauchs-
anweisung verstanden haben, bevor Sie
mit der Montage beginnen.
• Es wird empfohlen, die Montage mit
mindestens 2 Personen und einem Monta-
gelift durchzuführen.
• Die Installateure müssen sowohl mental
als auch körperlich in der Lage sein, die
Montage durchzuführen. Sie müssen jeder-
zeit alle Sicherheitsvorschriften einhalten.
• Überprüfen Sie alle Befestigungswände
auf Gas-, Wasser- oder Stromleitungen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
• Halten Sie Kinder, Haustiere und andere
unbefugte Personen auf Distanz!
1. INSTRUCTIONS IMPOR-
TANTES DE SÉCURITÉ
ET DE MONTAGE
Ouverture de l’emballage
• Le système est protégé par un embal-
lage robuste afin d’éviter des dommages
pendant le stockage et le transport.
• Le stockage se fait toujours dans des condi-
tions sèches et de température normale.
• Le transport et la manipulation doivent être
effectués avec le plus grand soin.
• Vérifiez s’il n’y a pas de dégâts importants
à l’emballage.
• Ouvrez l’emballage prudemment.
• N’endommagez pas la peinture en
employant des objets tranchants.
• Sortez le système prudemment de l’embal-
lage.
Installation du système
• Voir les instructions de pose ci-jointes.
Camargue®Skye doit être installée confor-
mément au manuel d’installation.
• Contrôlez avant de commencer le montage
que toutes les pièces sont intactes et que
tous les matériaux sont présents.
• Vérifiez que vous comprenez le manuel
avant de commencer le montage.
• Le montage doit être effectué par au moins
2 personnes et à l’aide d’un élévateur.
• Les installateurs doivent être aptes physi-
quement et mentalement à exécuter
l’installation, ils doivent toujours respecter
les conditions de sécurité.
• Vérifiez la présence éventuelle sur les
parois de fixation de conduits de gaz,
électricité ou eau afin d’éviter tout endom-
magement.
• Tenez les enfants, animaux ou autres
personnes non autorisées à distance !
1.
IMPORTANT SAFETY
AND ASSEMBLY
INSTRUCTIONS
Opening the packaging
• The system is well packed to protect it
during storage and transport.
• Always store in a dry place at normal
temperature.
• Transport and handle the system carefully.
• Check the packaging for signs of major
damage.
• Open the packaging carefully.
• If using sharp objects, be careful not to
damage the paint.
• Remove the system carefully from the
packaging.
Installing the system
• See installation instructions. Camargue®
Skye must be installed as described in the
installation manual.
• Before you begin the assembly, check
whether all parts are undamaged and all
materials are present.
• Ensure that you have understood the
instruction manual before you start the
assembly.
• It is recommended that the assembly is
done by at least 2 persons using an assem-
bly lift.
• We recommend that at least two people
assemble the product. We also recommend
using a material lift.
• Installers must be both mentally and physi-
cally fit to carry out the installation; they
must also always abide by all safety regu-
lations.
• Check all attachment walls for gas pipes,
water pipes or electrical wiring to prevent
damage.
• Keep children, pets and other unauthorised
personnel at a distance!

Camargue®Skye 2.0
6
1. Important safety and
assembly instructions
(continued1)
• Ensure that no person or obstacle can inter-
rupt a moving screen covering. Moving
parts (such as a screen covering) could
pose a danger.
• Do not place fingers in a lateral guide
while the screen covering is moving.
• Faulty installations or irregularities in the
installation could have serious consequen-
ces when using the product.
• Only use the components delivered by the
RENSON®company with your product;
otherwise, the guarantee terms and condi-
tions could be nullified.
• Any change to the product, by the custo-
mer or installer, can result in the warranty
lapsing.
• All fixing elements for walls/floors are
not included. These must be stipulated by
the installer because these depend on the
material to which it will be affixed.
• The wall, floor and fixing elements must
be suitable to bear this terrace covering
and to have it affixed to them under the
weather conditions that the terrace cove-
ring is meant to withstand (see “wind
class”). Contact a stability engineer in case
of doubt/if necessary.
• Work safely and always wear the required
personal protective equipment.
• Dispose of the packaging waste (e.g.
sorting) according to local regulations.
• The sequence of installation can vary
depending on the situation on site.
• Nothing may be attached either to the
columns or to the lateral guides of the roof
since this can be harmful to the proper
operation of the product.
• Always take care when opening the cap
on the box.
• Check the cables for damage at regular
intervals.
• Be sure the structure is grounded properly.
1. Wichtige Sicherheits-
und Montagehinweise
(Fortsetzung1)
• Kontrollieren Sie, ob Personen oder Hinder-
nisse eine sich bewegende Markise nicht
unterbrechen können. Bewegliche Teile
(wie eine Markise) können eine Gefahr
darstellen.
• Stecken Sie nie einen Finger in eine Seiten-
führung, wenn sich die Markise bewegt.
• Eine verkehrte oder unsachgemäße Instal-
lation kann gravierende Folgen für den
Gebrauch des Produkts haben.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Teile
der Firma RENSON®. Andernfalls verfallen
die Garantieansprüche.
• Jede vom Kunden oder vom Installateur
vorgenommene Änderung am Produkt
kann den Ausschluss der Garantie zur
Folge haben.
• Befestigungsmittel für Mauer, Wand oder
Boden sind nicht im Lieferumfang enthal-
ten. Diese muss der Installateur selbst
auswählen, da sie von der Art des Unter-
grunds abhängen.
• Die Wand, der Boden und das Befesti-
gungsmaterial müssen geeignet sein, um
diese Terrassenüberdachung zu tragen und
daran/damit zu befestigen und zwar unter
den Witterungsbedingungen, gegen die
die Terrassenüberdachung beständig ist
(siehe ‚Windklasse’). Kontaktieren Sie bei
Zweifeln/ bei Bedarf einen Statiker.
• Achten Sie bei der Arbeit auf die Sicher-
heit, tragen Sie immer die benötigte Sicher-
heitskleidung.
• Verarbeiten Sie den Verpackungsabfall
(z. B. getrennt) entsprechend den lokalen
Vorschriften.
• Die Reihenfolge der Installation kann vari-
ieren abhängig von der Situation auf die
Baustelle.
1. Instructions importantes
de sécurité et de montage
(suite1)
• Contrôlez qu’aucune personne ou obstacle
ne puisse interrompre le mouvement d’une
partie mobile. Les parties mobiles peuvent
constituer un danger.
• Ne placez pas de doigts entre les lames
pendant le mouvement de la toiture.
• Les installations fautives ou les irrégulari-
tés lors de l’installation peuvent avoir des
conséquences graves lors de l’utilisation du
produit.
• Utilisez uniquement des pièces de
rechange de la société RENSON®, sinon
votre garantie n’est plus valable.
• Toute modification au produit, par le client
ou l’installateur peut entraîner la non vali-
dité de la garantie.
• Les fixations pour le mur/le sol ne sont pas
fournies. Celles-ci doivent être déterminées
par l’installateur en fonction du type de
support.
• Le mur, le sol et le matériel de fixation
doivent être aptes à pouvoir supporter le
poids de la toiture de terrasse et à la fixer,
ceci sous les conditions climatiques pour
lesquelles elle est prévue (voir ‘classe de
vent’). Contactez un ingénieur spécialisé
en études de stabilité en cas de doute/si
nécessaire.
• Travaillez en sécurité et portez toujours les
vêtements de protection nécessaires.
• Triez et traitez les déchets d’emballage
selon le règlement local.
• L’ordre de l’installation peut varier en fonc-
tion de la situation sur le chantier.
• On ne peut rien fixer aux colonnes ni aux
coulisses de la toiture car cela pourrait
gêner le bon fonctionnement du produit.
• Soyez toujours attentifs lorsque vous ouvrez
la partie supérieure du caisson.
• Inspectez régulièrement le câblage pour
voir s’il n’y a pas de dégâts.
• Assurez-vous que la structure est mise à la
terre.
1. Belangrijke veiligheids- en
montage-instructies
(vervolg 1)
• Check vooraleer u begint aan de installatie
alle bevestigingswanden op gas-, water of
elektrische leidingen om beschadiging te
voorkomen.
• Hou kinderen, huisdieren en andere niet
gemachtigde personen op een afstand!
• Controleer dat geen persoon of obstakel
een bewegend deel kan onderbreken.
Bewegende delen kunnen een gevaar
vormen.
• Plaats geen vingers tussen de lamellen
terwijl het dak beweegt.
• Foutieve installaties of onregelmatigheden
bij het installeren kunnen ernstige gevolgen
hebben bij het gebruik van het product.
• Gebruik enkel de meegeleverde onderde-
len van de firma RENSON®, zoniet verval-
len de garantievoorwaarden.
• Elke wijziging aan het product, door de
klant of installateur, kan tot gevolg hebben
dat de garantie vervalt.
• Bevestigingen naar muur/grond of wand
toe zijn niet meegeleverd. Deze dienen
bepaald te worden door de installateur
daar deze afhankelijk zijn van het type
ondergrond.
• Werk veilig en draag altijd de nodige
veiligheidskledij.
• Verwerk het verpakkingsafval (bv. geschei-
den) volgens de lokale regelgeving.
• De installatievolgorde kan variëren naar-
gelang de situatie ter plekke op de werf.
• Er mag niets bevestigd worden noch aan
de kolommen, noch aan de zijgeleiders
van het dak aangezien dit de goede
werking van de het product kan schaden.
• Wees steeds aandachtig bij het openen
van de buitenkap van de kast.
• Inspecteer regelmatig de bekabeling op
beschadiging.
• Zorg ervoor dat de structuur geaard is.

Camargue®Skye 2.0
7
1. Important safety and
assembly instructions
(continued2)
Electrical connections
• See motor installation document.
Starting
• Check that all items match the installation
instructions.
• Check that the electrical connections are
in good condition and that no cables can
become entwined in the system (if appli-
cable).
• In case of Fixscreens, fold the fabric in and
out once (adjust the electric motor if neces-
sary).
Warranty
• Warranty conditions, see user manual.
• The guarantee period starts on the date of
manufacture and refers only to the product
itself, not to its installation.
• Please always quote the serial number
when reporting problems.
1. Wichtige Sicherheits-
und Montagehinweise
(Fortsetzung2)
• Weder an den Pfosten noch an den Seiten-
führungen des Dachs darf etwas befestigt
werden, da dies das ordnungsgemäße
Funktionieren des Produkts beeinträchtigen
könnte.
• Gehen Sie beim Öffnen der äußeren
Kassettenabdeckung stets vorsichtig vor.
• Kontrollieren Sie die Verkabelung regel-
mäßig auf Beschädigung.
• Sorgen Sie dafür das die Struktur geerdet
ist.
Elektrischer Anschluss
• Siehe Dokument zur Einstellung des
Motors.
Inbetriebnahme
• Kontrollieren Sie, ob die nötigen Befesti-
gungen den Montagehinweisen entspre-
chen.
• Kontrollieren Sie, ob die elektrischen
Anschlüsse in Ordnung sind und ob sich
im System keine Kabel mitdrehen können
(falls zutreffend).
• Lassen Sie, mit der Verwendung von
Fixscreens, das Tuch einmal ab- und
wieder aufrollen (falls nötig den Elektro-
motor nachregeln).
Garantie
• Garantiebestimmungen, siehe die
Gebrauchsanleitung.
• Die Garantiefrist beginnt mit dem Herstel-
lungsdatum und bezieht sich ausschließ-
lich auf das eigentliche Produkt, nicht auf
dessen Anbringung.
• Bitte teilen Sie bei der Meldung von
Problemen stets die Seriennummer des
Produkts mit.
1. Instructions importantes
de sécurité et de montage
(suite2)
Commande électrique
• Voir notice technique du moteur approprié.
Mise en service
• Contrôlez si les fixations nécessaires sont
conformes aux instructions de pose.
• Contrôlez que les raccordements élec-
triques sont en ordre et qu’il n’y a pas de
câbles qui pourraient s’accrocher dans le
système (si d’application).
• Déroulez et enroulez le système complè-
tement en cas d’utilisation de Fixscreens.
Ajustez les fins de course du moteur si
nécessaire.
Garantie
• Conditions de garantie, voir manual d’uti-
lisations.
• La période de garantie démarre à partir
de la date de production et concerne seule-
ment le produit et non pas l’installation.
• Lors d’un problème, veillez toujours à
transmettre le numéro de série.
1. Belangrijke veiligheids- en
montage-instructies
(vervolg 2)
Elektrische aansluiting
• Zie document instelling motor.
In bedrijf stellen
• Controleer of de nodige bevestigingen
conform zijn aan de plaatsingsinstructies.
• Controleer of de elektrische aansluitingen
in orde zijn en of er geen kabels kunnen
meedraaien in het systeem (indien van
toepassing).
• Laat bij gebruik van Fixscreens het doek
eenmaal in- en uitvouwen (stel indien
nodig de elektrische motor bij).
Garantie
• Volledige garantievoorwaarden, zie
gebruikershandleiding.
• De garantieperiode start vanaf de produc-
tiedatum en heeft uitsluitend betrekking op
het eigenlijke product, niet op de plaatsing
ervan.
• Gelieve bij het melden van problemen
steeds het serienummer door te geven.

Camargue®Skye 2.0
8
2. PIEDS DE MONTAGE
• Pied de montage visible
(pas contre une construction)
• Pied de montage visible
(pivot et span contre une construction)
• Pied de montage invisible
• Pied de montage coulé
2. MOUNTING BASE
• Visible mounting base
(not against construction)
• Visible mounting base
(pivot and span against construction)
• Invisible mounting base
• Cast mounting base
2. MONTAGEFÜSSE
• Sichtbarer Montagefuß
(nicht an Konstruktion)
• Sichtbarer Montagefuß
(Pivot und Span an Konstruktion)
• Unsichtbarer Montagefuß
• Eingegossener Montagefuß
2. MONTAGEVOETEN
• Zichtbare montagevoet
(niet tegen constructie)
• Zichtbare montagevoet
(pivot en span tegen constructie)
• Onzichtbare montagevoet
• Ingegoten montagevoet

Camargue®Skye 2.0
9
400
220
270
60
150
135 150 60
220
270
25
135
Ø12
25 210
135 Ø12
50
220
270
150
135
75
25
210
135
25
135
25
210
150 75
150
Ø12
75
150
75
110
110
Ø12
75
Visible mounting base
(standard - not against
a construction)
Visible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
Invisible mounting base Cast mounting baseVisible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
400
220
270
60
150
135 150 60
220
270
25
135
Ø12
25 210
135 Ø12
50
220
270
150
135
75
25
210
135
25
135
25
210
150 75
150
Ø12
75
150
75
110
110
Ø12
75
Visible mounting base
(standard - not against
a construction)
Visible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
Invisible mounting base Cast mounting baseVisible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
400
220
270
60
150
135 150 60
220
270
25
135
Ø12
25 210
135 Ø12
50
220
270
150
135
75
25
210
135
25
135
25
210
150 75
150
Ø12
75
150
75
110
110
Ø12
75
Visible mounting base
(standard - not against
a construction)
Visible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
Invisible mounting base Cast mounting baseVisible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
400
220
270
60
150
135 150 60
220
270
25
135
Ø12
25 210
135 Ø12
50
220
270
150
135
75
25
210
135
25
135
25
210
150 75
150
Ø12
75
150
75
110
110
Ø12
75
Visible mounting base
(standard - not against
a construction)
Visible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
Invisible mounting base Cast mounting baseVisible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
400
220
270
60
150
135 150 60
220
270
25
135
Ø12
25 210
135 Ø12
50
220
270
150
135
75
25
210
135
25
135
25
210
150 75
150
Ø12
75
150
75
110
110
Ø12
75
Visible mounting base
(standard - not against
a construction)
Visible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
Invisible mounting base Cast mounting baseVisible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
400
220
270
60
150
135 150 60
220
270
25
135
Ø12
25 210
135 Ø12
50
220
270
150
135
75
25
210
135
25
135
25
210
150 75
150
Ø12
75
150
75
110
110
Ø12
75
Visible mounting base
(standard - not against
a construction)
Visible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
Invisible mounting base Cast mounting baseVisible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
400
220
270
60
150
135 150 60
220
270
25
135
Ø12
25
210
135 Ø12
50
220
270
150
135
75
25
210
135
25
135
25
210
150 75
150
Ø12
75
150
75
110
110
Ø12
75
Visible mounting base
(standard - not against
a construction)
Visible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)
Invisible mounting base Cast mounting baseVisible mounting base
(Standard – Pivot or Span against
existing building)

Camargue®Skye 2.0
10
3. DÉTERMINER LA
POSITION DES PIEDS
DE MONTAGE
Déterminez la position de la Camargue Skye
et repérez-en les Pivot & Span. A
Dessinez l’emplacement des pieds de
montage en fonction du type de pied de
montage et de l’installation.
Prévoyez un support stable sous les pieds de
montage. Le volume doit être déterminé en
fonction du type de support.
Consultez les dessins en page 9pour les
différents types de pieds de montage.
3. DETERMINE THE
POSITION OF THE
MOUNTING BASE
Determine the position of the Camargue Skye
and mark off the Pivot & the span. A
Mark off where the mounting base will be
installed depending on the type of mounting
base and construction type.
Provide a stable foundation under the moun-
ting base. The volume must be determined on
the basis of the type of foundation.
Refer to the drawings on page 9for the
different mounting bases.
3. BESTIMMUNG DER
POSITION DER
MONTAGEFÜSSE
Bestimmen Sie die Position der Camargue
Skye und zeichnen Sie den Pivot und den
Span ein. A
Zeichnen Sie ein, wo die Montagefüße aufge-
stellt werden, dies ist abhängig vom Typ des
Montagefußes und dem Bautyp.
Sorgen Sie für einen stabilen Untergrund
unter den Montagefüßen. Das Volumen ist
abhängig von der Art des Bodens zu bestim-
men.
Siehe Zeichnungen auf Seite 9für die
verschiedenen Montagefüße.
3. BEPAAL DE POSITIE
VAN DE MONTAGE-
VOETEN
Bepaal de positie van de Camargue Skye en
teken de Pivot & de Span af. A
Teken af waar de montagevoeten zullen
geplaatst worden in functie van het type
montagevoet en bouwtype.
Voorzie een stabiele ondergrond onder de
montagevoeten. Het volume moet bepaald
worden aan de hand van het type onder-
grond.
Raadpleeg de tekeningen op pagina 9
voor de verschillende montagevoeten.

Camargue®Skye 2.0
11
A
SPAN
SPAN
PIVOT
PIVOT 1
150 mm150 mm
150 mm
PIVOT 2
(PIVOT 1 + PIVOT 2) - 150 mm
(PIVOT 1 + PIVOT 2) - 150 mm
PIVOT 1
PIVOT 1
150 mm
150 mm
PIVOT 1
PIVOT 2
150 mm150 mm
150 mm
PIVOT 2
(SPAN 1 + SPAN 2) - 150 mm
150 mm
150 mm150 mm
SPAN 2
SPAN 1
PIVOT 2
SPAN
SPAN
PIVOT
PIVOT 1
150 mm150 mm
150 mm
PIVOT 2
(PIVOT 1 + PIVOT 2) - 150 mm
(PIVOT 1 + PIVOT 2) - 150 mm
PIVOT 1
PIVOT 1
150 mm
150 mm
PIVOT 1
PIVOT 2
150 mm150 mm
150 mm
PIVOT 2
(SPAN 1 + SPAN 2) - 150 mm
150 mm
150 mm150 mm
SPAN 2
SPAN 1
PIVOT 2
SPAN
PIVOT
PIVOT
SPAN
PIVOT

Camargue®Skye 2.0
12
4. MONTAGE DU PROFIL
MURAL (UNIQUEMENT
EN CAS DE TYPES
D’INSTALLATION
CONTRE LE MUR)
• Déterminez la position de la Camargue
Skye et indiquez le côté Pivot et Span. A
• Déterminez la position du profil mural et
dessinez-la sur le mur.
Le côté supérieur du profil mural doit être
placé à la hauteur suivante : hauteur de
passage (B1) + 197mm. B
• Fixez provisoirement le profil mural au mur.
Utilisez seulement quelques fentes du profil
mural. Les vis à cet effet ne sont pas four-
nies. C
• Dessinez l’emplacement de l’ancrage
mural. Les trous d’ancrage sont déjà
préperforés dans le profil mural.
Le matériel de fixation n’est pas fourni. Il
est à déterminer par le client selon la struc-
ture murale sous-jacente. D
4. WALL PROFILE
FIXATION (ONLY FOR
WALL MOUNTING
CONSTRUCTION
TYPES)
• Determine the position of the Camargue
Skye and mark off the Pivot & the Span.
A
• Determine the position of the wall profile
and mark it off on the wall.
The upper edge of the wall profile should
be installed at the following height:
passage height (B1) + 197 mm. B
• Secure the wall profile provisionally on the
wall. Use a few of the small slots in the wall
profile for this. The screws for this are not
included. C
• Mark off and install the anchoring in the
wall. Anchoring holes are already pre-
drilled in the wall profile.
This may require removing the wall profile
from the wall. That depends on the type of
anchoring.
Mounting material is not included. It should
be determined by the customer. It depends
on the underlying structure. D
4. MONTAGE DES
WANDPROFILS (NUR
BEI BAUTYPEN MIT
WANDMONTAGE)
• Bestimmen Sie die Position der Camargue
Skye und zeichnen Sie den Pivot und den
Span ein. A
• Bestimmen Sie die Position des Wandpro-
fils und zeichnen Sie dieses auf der Wand
ein.
Die Oberseite des Wandprofils muss auf
folgender Höhe angebracht werden:
Durchgangshöhe (B1) + 197mm. B
• Fixieren Sie das Wandprofil vorläufig an
der Wand. Verwenden Sie hierfür einige
Rillen des Wandprofils. Die hierfür erfor-
derlichen Schrauben sind nicht im Liefe-
rumfang enthalten. C
• Zeichnen Sie die Verankerung ein und
montieren Sie sie in der Wand. Die Veran-
kerungslöcher sind bereits im Wandprofil
vorgebohrt.
Dazu muss das Wandprofil ggf. von der
Wand abgenommen werden. Dies hängt
von der Art der Verankerung ab.
Das Befestigungsmaterial ist nicht im Liefe-
rumfang enthalten. Wird vom Kunden
bestimmt, da dies von der dahinterliegen-
den Baustruktur abhängt. D
4. PLAATSING VAN HET
MUURPROFIEL (ENKEL
BIJ MUURMONTAGE
BOUWTYPES)
• Bepaal de positie van de Camargue Skye
en teken de Pivot & de Span af. A
• Bepaal de positie van het muurprofiel en
teken deze af op de muur.
Bovenkant muurprofiel dient op volgende
hoogte geplaatst te worden: doorloop-
hoogte (B1) + 197 mm. B
• Zet het muurprofiel voorlopig vast op de
muur. Gebruik hiervoor enkele sleufjes van
het muurprofiel. De schroeven hiervoor zijn
niet meegeleverd. C
• Teken af en plaats de verankering in de
muur. Verankeringsgaten zijn reeds voor-
geboord in het muurprofiel.
Bevestigingsmateriaal niet meegeleverd.
Te bepalen door de klant. Is afhankelijk
van de achterliggende structuur. D

Camargue®Skye 2.0
13
A B
C D
197 mm
B1
172 mm
197 mm
B1
172 mm
SPANPIVOT
SPAN / PIVOT
200200
Ø6
40
100// //
400
80
55 25
SPAN
PIVOT
PIVOT
SPAN
SPAN / PIVOT
200200
Ø6
40
100// //
400
80
55 25

Camargue®Skye 2.0
14
5. INSTALLATION DES
PIEDS DE MONTAGE ET
DES COLONNES
Emboîtez les colonnes sur leurs pieds de
montage et placez-les sur leurs positions
respectives. A
A1. Pied de montage visible
Glissez le pied de montage visible dans la
colonne.
L’extrémité inférieure de la colonne est pour-
vue de trous dans les angles rentrants. Le pied
de montage est pourvu de trous taraudés.
Montez un pied de montage à l’emplacement
voulu en vous servant du matériel de fixation
fourni par l'installateur. Les autres pieds de
montage seront fixés ultérieurement dans la
rubrique 10.
A2. Pied de montage invisible
Les pieds de montage invisibles sont montés
maintenant.
Ils sont fixés à l’aide de deux pièces
d’ancrage M12.
A3. Pied de montage noyé
Pour les pieds de montage noyés il faut
prévoir des trous de minimum 500 mm de
profondeur.
Positionnez le pied dans le trou creusé sur un
support stable.
Positionnez l’assemblage comme il convient.
Cet ensemble n’est pas encore fixé ; il ne sera
cimenté que lors de la rubrique 10.
Le pied de montage se fixe sur la colonne
au moyen de douze boulons à tête fraisée
M8 x 25.
Attention: ne fixez pas ces boulons trop soli-
dement et faites-le de manière croisée. B
5. INSTALLING THE
MOUNTING BASES &
COLUMNS
Assemble the mounting bases in the column
and install them in their positions. A
A1. Visible mounting base
Slide the visible mounting base into the
column. The column has pre-drilled holes at
the bottom in the corners. The mounting base
is provided with pre-drilled holes and screw
threads.
Secure one mounting base onto its position
with the mounting materials provided by the
installer. The other mounting bases will be
secured later in section 10.
A2. Invisible mounting base
The invisible mounting bases are secured
now.
Each of these will be secured with two M12
anchors.
A3. Cast mounting base
For the cast mounting bases, holes with mini-
mum depth 500 mm must be provided.
Position the base in the hole, and on a stable
foundation.
Position the assembly, this is still loose and
will be set in concrete during the steps descri-
bed in section 10.
The mounting base will be secured to the
column using twelve M8 x 25 countersunk
bolts. Attention: All of these bolts should,
at first, only be screwed in crosswise very
loosely. B
5. ANBRINGUNG DER
MONTAGEFÜSSE UND
PFOSTEN
Montieren Sie die Montagefüße im Pfosten
und setzen Sie diese an ihre Position. A
A1. Sichtbarer Montagefuß
Schieben Sie den sichtbaren Montagefuß in
den Pfosten.
Der Pfosten ist unten an den Ecken mit
Bohrungen versehen. Der Montagefuß ist mit
Bohrungen und Gewinde versehen.
Fixieren Sie 1 Montagefuß an seiner Position
mit dem vom Monteur bereitgestellten Befes-
tigungsmaterial. Die anderen Montagefüße
werden später in Abschnitt 10. fixiert.
A2. Unsichtbarer Montagefuß
Jetzt werden die unsichtbaren Montagefüße
fixiert.
Diese werden jeweils mit zwei Ankern M12
fixiert.
A3. Eingegossener Montagefuß
Für die eingegossenen Montagefüße müssen
Löcher mit einer Tiefe von mindestens 500
mm vorbereitet werden.
Positionieren Sie den Fuß im gegrabenen
Loch auf stabilem Untergrund.
Positionieren Sie den Aufbau, dieser ist noch
lose und wird erst in Abschnitt 10. einbeto-
niert.
Der Montagefuß wird mit 12 Senkschrauben
M8x25 am Pfosten fixiert.
Achtung: Diese Senkschrauben sollten
zunächst nur sehr lose kreuzweise eingedreht
werden. B
5.
PLAATSEN VAN DE
MONTAGE
VOETEN &
KOLOMMEN
Monteer de montagevoeten in de kolom en
plaats deze op hun positie. A
A1. Zichtbare montagevoet
Schuif de zichtbare montagevoet in de kolom.
De kolom is onderaan voorzien van boringen
in de hoeken van de kolom. De montagevoet
is voorzien van boringen en schroefdraad.
Zet 1 montagevoet vast op zijn positie met
door de plaatser voorzien bevestigingsma-
teriaal. De overige montagevoeten worden
later vastgezet in rubriek 10.
A2. Onzichtbare montagevoet
De onzichtbare montagevoeten worden nu
vastgezet.
Deze worden elk met twee ankers M12 vast-
gezet.
A3. Ingegoten montagevoet
Voor de ingegoten montagevoeten moeten
putten van minimum 500 mm diepte voorzien
worden.
Positioneer de voet in de gegraven put op
een stabiele ondergrond.
Positioneer de assemblage, deze staat nog
los en wordt pas ingebetonneerd in rubriek
10.
De montagevoet wordt aan de kolom vastge-
zet d.m.v. 12 verzonken bouten M8 x 25.
Opgelet: Deze bouten dienen eerst allen heel
los kruiselings te worden ingedraaid. B

Camargue®Skye 2.0
15
B
M8 x 25
handvast
fixation manuelle
handfest
hand tight
A
400
220
270
150
210
150
135
210
135
210
135
150
150
75
110
110
60
220
Ø12 Ø12
Ø12
Ø12
270
60
150
150
50
25
25
25
25
135
75
135 75
75
135
220
270
25
75
400
220
270
150
210
150
135
210
135
210
135
150
150
75
110
110
60
220
Ø12 Ø12
Ø12
Ø12
270
60
150
150
50
25
25
25
25
135
75
135 75
75
135
220
270
25
75
400
220
270
150
210
150
135
210
135
210
135
150
150
75
110
110
60
220
Ø12 Ø12
Ø12
Ø12
270
60
150
150
50
25
25
25
25
135
75
135 75
75
135
220
270
25
75
400
220
270
150
210
150
135
210
135
210
135
150
150
75
110
110
60
220
Ø12
Ø12
Ø12
Ø12
270
60
150
150
50
25
25
25
25
135
75
135
75
75
135
220
270
25
75
400
220
270
150
210
150
135
210
135
210
135
150
150
75
110
110
60
220
Ø12 Ø12
Ø12
Ø12
270
60
150
150
50
25
25
25
25
135
75
135 75
75
135
220
270
25
75
A1 A1 A2 A3

Camargue®Skye 2.0
16
6. POSE D’ENTONNOIRS
D’ÉCOULEMENT OU DE
PASSAGES D’EAU SUR
CHAQUE COLONNE
• Ceci est un exemple de représentation
d’une Camargue Skye autoportante simple,
avec évacuation d’eau sur 2 colonnes. Les
jonctions en L ou T sont indiquées.
A
• Ceci est un exemple de représentation d’une
Camargue Skye autoportante couplée,
avec évacuation d’eau sur 3 colonnes. Les
jonctions en L ou T sont indiquées.
B
• Ceci est un exemple de représentation
d’une Camargue Skye simple montée sur
un mur, avec évacuation d’eau sur 2 colon-
nes. Les jonctions sont indiquées. C
Remarque : D’autres configurations
peuvent découler de A,B et C. Voir
l’explication précédente dans l’introduction
concernant les différentes jonctions.
• Aux jonctions en L avec évacuation d’eau,
il faut placer un entonnoir d’écoulement à
2 canaux (L1 – L4 – L5 – L7 – L9 – L10). D
• Aux jonctions en T avec évacuation d’eau,
il faut placer un entonnoir d’écoulement à
3 canaux (T1).
Pour cela utilisez l’entonnoir standard à 2
canaux que vous adaptez pour devenir un
entonnoir à 3 canaux. Ceci se fait en décou-
pant une des parois de l’entonnoir à l’aide
d’un cutter. Enlevez ensuite toutes les bavu-
res afin que la surface soit bien lisse.
E
• Posez l’entonnoir d’écoulement à 2 ou 3
canaux sur chaque colonne conçue pour
l’évacuation de l’eau. F
Remarque : Toute colonne conçue pour
l’évacuation de l’eau est équipée d’un conduit
d’évacuation incorporé, lequel est raccordé à
un déversoir situé au bas de la colonne.
• Il faut veiller à ce que les coins crénelés
de l’entonnoir d’écoulement reposent sur la
colonne. G
Attention : les côtés ouverts de
l’entonnoir d’écoulement doivent se situer
dans le prolongement des profils cadre.
6. INSTALLING
RAINWATER CHUTES
OR WATER THROUGH-
FLOWS ON EACH
COLUMN
• This is an example situation of a detached,
single Camargue Skye, with drainage on
the 2 columns. The L or T nodes are indica-
ted on this. A
• This is an example situation of a detached,
coupled Camargue Skye, with drainage
on 3 columns. The L or T nodes are indica-
ted on this. B
• This is an example situation of a single
Camargue Skye Façade mounting, with
drainage on 2 columns. The nodes are
indicated on this. C
Note: You can work out other configurati-
ons from A, B and C. See also the previous
explanation in the introduction regarding
the different nodes.
• On the L nodes with water drainage, a
standard 2-channel chute will be installed.
(L1 - L4 - L5 - L7 - L9 - L10) D
• A 3-channel chute will be installed on the
T-nodes with water drainage. (T1) Here,
you use a standard 2-channel water chute
that you customize into a 3-channel water
chute. This can be done by cutting out a
water-retaining wall with a utility knife.
Remove all burrs afterwards, so that it is
smooth. E
• Install the 2- and/or 3-channel water chute
on each column that is equipped for water
drainage. F
Note: In a column, intended for water
drainage, a drainage pipe has already
been integrated that is connected at the
bottom of the column to a spout.
• Make sure the notched corners of the chute
rest on the column. G
Warning: The open sides of the chute are
for water drainage and must be in line with
the frame profiles.
6. ANBRINGUNG VON
ABFLUSSTRICHTERN
ODER WASSERDURCH-
FÜHRUNGEN AN
JEDEM PFOSTEN
• Dies ist eine Beispielsituation einer freistehen-
den einzelnen Camargue Skye mit Entwässe-
rung an 2 Pfosten. Die L- oder T-Verbindungen
sind nachfolgend angedeutet.
A
• Dies ist eine Beispielsituation einer freiste-
henden gekoppelten Camargue Skye mit
Entwässerung an 3 Pfosten. Die L- oder T-Ver-
bindungen sind nachfolgend angedeutet.
B
• Dies ist eine Beispielsituation einer einzel-
nen Camargue Skye mit Fassadenmontage
und Entwässerung an 2 Pfosten. Die Verbin-
dungen sind nachfolgend angedeutet. C
Hinweis: Andere Aufstellungen können
aus A, B und C abgeleitet werden. Siehe
auch Beschreibung der verschiedenen
Verbindungen in der Einleitung.
• An L-Verbindungen mit Entwässerung
wird ein standardmäßiger zweikanaliger
Abflusstrichter angebracht. (L1 – L4 – L5 –
L7 – L9 – L10) D
• An T-Verbindungen mit Entwässerung wird ein
dreikanaliger Abflusstrichter angebracht. (T1)
• Verwenden Sie hierfür einen standardmä-
ßigen zweikanaligen Wasserabflusstrichter,
den Sie in einen dreikanaligen Wasserab-
flusstrichter ändern. Dazu schneiden Sie mit
einem Abbrechklingenmesser eine Wasser-
trennwand heraus. Entfernen Sie anschlie-
ßend alle Grate, sodass die Trennwand glatt
ist.
E
• Bringen Sie den zwei- und/oder dreikanaligen
Wasserabflusstrichter an jedem Pfosten an, der
für die Entwässerung vorgesehen ist.
F
• Hinweis:
In einem für die Entwässerung
vorgesehenen Pfosten ist bereits ein Abfluss-
rohr integriert, das unten am Pfosten an
einen Ablaufstutzen angeschlossen ist.
• Sorgen Sie dafür, dass die gezahnten Ecken
des Abflusstrichters auf dem Pfosten auflie-
gen.
G
Achtung: Die offenen Seiten des
Abflusstrichters sind für die Entwässerung
vorgesehen und müssen auf einer Linie mit
den Rahmenprofilen liegen.
6. PLAATSEN VAN
AFVOERTRECHTERS OF
WATERDOORVOEREN
OP ELKE KOLOM
• Dit is een voorbeeldsituatie van een vrij-
staande enkelvoudige Camargue Skye,
met afvoer op de 2 kolommen. De L of
T-knooppunten zijn hierop aangeduid. A
• Dit is een voorbeeldsituatie van een vrij-
staande gekoppelde Camargue Skye, met
afvoer op 3 kolommen. De L of T-knoop-
punten zijn hierop aangeduid. B
• Dit is een voorbeeldsituatie van een enkel-
voudige Camargue Skye gevelmontage,
met afvoer op 2 kolommen. De knooppun-
ten zijn hierop aangeduid. C
Opmerking: Andere opstellingen kan
je uit A, B en C afleiden. Zie ook eerdere
uitleg bij de inleiding ivm de verschillende
knooppunten.
• Op de L-knooppunten met water afvoer
komt een standaard 2-kanaals afvoertrech-
ter. (L1 - L4 - L5 - L7 - L9 - L10) D
• Op de T-knooppunten met water afvoer
komt een 3-kanaals afvoertrechter. (T1)
Hiervoor gebruik je een standaard
2-kanaals water afvoertrechter die je
aanpast naar 3-kanaals water afvoertrech-
ter. Dit kan door een water-keerwand uit
te snijden met een breekmes. Verwijder
nadien alle bramen zodat deze egaal
wordt. E
• Plaats de 2- en/of 3-kanaal water
afvoertrechter op elke kolom die voorzien
is voor waterafvoer. F
Opmerking: In een kolom, bestemd voor
waterafvoer, is reeds een afvoerbuis geïn-
tegreerd die onderaan de kolom is aange-
sloten op een spuitmond.
• Zorg ervoor dat de getande hoeken van
de afvoertrechter op de kolom rusten. G
Opgepast: de open zijden van de
afvoertrechter dienen voor waterafvoer en
dienen in het verlengde te liggen van de
kaderprofielen.

Camargue®Skye 2.0
17
SPAN
PIVOT
L1
L4
L2
L3
(*) waterafvoer / évacuation d’eau /
Entwässerung / water drainage (*) waterafvoer / évacuation d’eau /
Entwässerung / water drainage (*) waterafvoer / évacuation d’eau /
Entwässerung / water drainage
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
PIVOT
L5
T1
L6
T2
PIVOT
SPAN
L7
L8
D G
A CB
SPAN
PIVOT
L9
L10
E F

Camargue®Skye 2.0
18
6. Pose d’entonnoirs d’écoulement
ou de passages d’eau sur chaque
colonne (suite)
• Aux autres jonctions en L où il n’y a pas
d’évacuation d’eau, il faut placer un
passage d’eau à 2 canaux. A
• Aux jonctions en T sans évacuation d’eau,
il faut placer un passage d’eau à 3 canaux.
Pour cela utilisez le passage d’eau standard
à 2 canaux que vous adaptez pour devenir
un passage d’eau à 3 canaux. Ceci se fait
en découpant une des parois du passage
d’eau à l’aide d’un cutter. Enlevez ensuite
toutes les bavures afin que la surface soit
bien lisse. B
• Le dessous d’un passage d’eau à deux
ou trois canaux est d’ores et déjà pourvu
d’une plaque d’appui en métal présentant
une série d’encoches. Il faut veiller à ce
que les coins crénelés du passage d’eau
reposent sur la colonne. C
Attention: Les côtés ouverts du passage
d’eau doivent se situer dans le prolonge-
ment des profils cadre.
6. Installing rainwater chutes or
water through-flows on each
column (continued)
• On the other L nodes, where no water drai-
nage is provided, a standard 2-channel
water through-flow should be installed. A
• On the other L nodes, where no water
drainage is provided, a 3-channel water
through-flow should be installed.
For this, you use a standard 2-channel
water through-flow customized into a
3-channel one.
This can be done by cutting out a water-
retaining wall with a utility knife. Remove
all burrs afterwards, so that it is smooth.
B
• The 2- or 3-channel water through-flow is
already equipped with a metal support
plate with grooves at the bottom.
Make sure the notched corners of the water
through-flow rest on the column. C
Warning:
The open sides of the water through-flow
must be in line with the frame profiles.
6. Anbringung von Abflusstrichtern
oder Wasserdurchführungen an
jedem Pfosten (Fortsetzung)
• An den anderen L-Verbindungen, ohne
Entwässerung, ist eine standardmäßige
zweikanalige Wasserdurchführung anzu-
bringen. A
• An den anderen T-Verbindungen, ohne
Entwässerung, ist eine dreikanalige
Wasserdurchführung anzubringen.
Verwenden Sie hierfür eine standardmä-
ßige zweikanalige Wasserdurchführung,
die Sie in eine dreikanalige Wasserdurch-
führung ändern.
Dazu schneiden Sie mit einem Abbrech-
klingenmesser eine Wassertrennwand
heraus. Entfernen Sie anschließend alle
Grate, sodass die Trennwand glatt ist. B
• Die zwei- oder dreikanalige Wasser-
durchführung ist unten bereits mit einer
Metallstützplatte mit Rillen versehen.
Sorgen Sie dafür, dass die gezahnten
Ecken der Wasserdurchführung auf dem
Pfosten aufliegen. C
Achtung:
Die offenen Seiten der Wasserdurchführung
und die Rahmenprofile müssen auf einer
Linie liegen.
6. Plaatsen van afvoertrechters of
waterdoorvoeren op elke kolom
(vervolg)
• Op de overige L-knooppunten waar geen
waterafvoer is voorzien dient er een stan-
daard 2-kanaals waterdoorvoer geplaatst
te worden. A
• Op de overige T-knooppunten waar geen
waterafvoer is voorzien dient er een
3-kanaals waterdoorvoer geplaatst te
worden.
Hiervoor gebruik je een standaard
2-kanaals waterdoorvoer die je aanpast
naar 3-kanaals water doorvoer.
Dit kan door een water-keerwand uit te snij-
den met een breekmes. Verwijder nadien
alle bramen zodat deze egaal wordt. B
• De 2- of 3-kanaals waterdoorvoer is onder-
aan reeds voorzien van een metalen steun-
plaatje met groeven.
Zorg ervoor dat de getande hoeken van
de waterdoorvoer op de kolom rusten. C
Opgepast:
De open zijden van de waterdoorvoer
dienen in het verlengde te liggen van de
kaderprofielen.

Camargue®Skye 2.0
19
A CB

Camargue®Skye 2.0
20
7. PRÉVENTION DE
L’INFILTRATION D’EAU
DANS LES JONCTIONS
Les jonctions sans colonne avec évacuation
d’eau, où l’évacuation d’eau n’est pas stric-
tement nécessaire sont fermés par l’utilisation
de joints d’étanchéité dans les consoles.
Ces consoles fermées comportent un auto-col-
lant.
Les jonctions sont fermées selon les règles
suivantes :
7.1 Span côté mur
Avec une partie de toiture côté Span au mur,
les deux jonctions sans colonne sont fermées
du côté du mur.
Indépendamment d’un pivot éventuel au mur
et de couplage éventuel à cette partie de
toiture. A
7.2 Pivot côté mur
Avec une partie de toiture avec côté pivot
au mur, ont ferme une des deux jonctions
sans colonne. En standard c’est la gauche
(à regarder depuis le côté extérieur du profil
cadre vers l’intérieur).
Avec 2 parties de toiture, c’est la jonction
centrale, sans colonne qui est fermée.
Avec 3 parties de toiture, c’est la jonction
gauche des 2 jonctions centrales, sans
colonne, qui est fermée. B
7. PREVENTION OF
WATER INFILTRATION
INTO THE TRANSIT
NODES
Nodes without column with transit of water,
where transit of water is not strictly necessary,
are sealed by the use of closed seals in the
endcaps.
These sealed endcaps are provided with a
sticker.
The nodes are sealed according to the follow-
ing rules;
7.1 Span to the wall
In the case of a roof compartment with span
to the wall, both nodes, without column, are
sealed flush to the wall.
Irrespective of any pivot to the wall and any
links to this roof section. A
7.2 Pivot at the wall
In the case of one roof section with single
pivot at the wall, one of the two nodes with-
out column is sealed to the wall. Standard is
the left one (viewed from outside to inside).
In the case of two roof sections with pivot at
the wall, the central node without column is
sealed to the wall.
In the case of three roof sections with pivot
at the wall, the left of the two central nodes
without column are sealed to the wall. B
7. EINDRINGEN VON
WASSER IN DIE
DURCHFÜHRUNG DER
VERBINDUNGSPUNKTE
VERHINDERN
Die Verbindungspunkte ohne Pfosten mit
Wasserdurchführung, an denen eine Wasser-
durchführung nicht unbedingt notwendig ist,
werden mithilfe geschlossener Dichtungen in
den Endkappen geschlossen.
Diese geschlossenen Endkappen sind mit
einem Aufkleber versehen.
Für das Schließen der Verbindungspunkte
gelten die folgenden Regeln:
7.1 Span an der Wand
Bei einem Dachteil mit Span an der Wand
werden beide Verbindungspunkte, ohne Pfos-
ten, an der Wand geschlossen.
Dies geschieht unabhängig von einem even-
tuell an der Wand angebrachten Pivot und
eventuellen Kopplungen an diesem Teil der
Überdachung. A
7.2 Pivot an der Wand
Bei einem Dachteil mit ausschließlich Pivot
an der Wand wird einer der beiden Verbin-
dungspunkte, ohne Pfosten, an der Wand
geschlossen. Standardmäßig ist dies der
linke Verbindungspunkt (von außen nach
innen gesehen).
Bei zwei Dachteilen mit Pivot an der Wand
wird der mittlere Verbindungspunkt, ohne
Pfosten, an der Wand geschlossen.
Bei drei Dachteilen mit Pivot an der Wand
wird der linke der beiden mittleren Verbin-
dungspunkte, ohne Pfosten, an der Wand
geschlossen. B
7. VOORKOMEN VAN
WATERINFILTRATIE
IN DE DOORVOER
KNOOPPUNTEN
Knooppunten zonder kolom met water-
doorvoer, waar waterdoorvoer niet strikt
noodzakelijk zijn, worden afgesloten door
het gebruik van gesloten dichtingen in de
kopschotten.
Deze gesloten kopschotten zijn voorzien van
een sticker.
De knooppunten worden afgesloten volgens
volgende regels;
7.1 Span aan de muur
Bij een dakdeel met span aan de muur
worden beide knooppunten, zonder kolom,
aan de muur afgesloten.
Onafhankelijk van eventuele pivot aan de
muur en eventuele koppelingen aan dit
dakdeel. A
7.2 Pivot aan de muur
Bij 1 dakdeel met enkel pivot aan de muur
wordt 1 van beide knooppunten, zonder
kolom, aan de muur afgesloten. Standaard
het linkse (te bekijken van buiten naar
binnen).
Bij 2 dakdelen met pivot aan de muur wordt
het centrale knooppunt, zonder kolom, aan
de muur afgesloten.
Bij 3 dakdelen met pivot aan de muur wordt
het linkse van de 2 centrale knooppunten,
zonder kolom, aan de muur afgesloten. B
Other manuals for Camargue Skye 2.0 io
1
Table of contents
Other Renson Outdoor Furnishing manuals

Renson
Renson Camargue User manual

Renson
Renson Algarve User manual

Renson
Renson Camargue Skye 2.0 io User manual

Renson
Renson Aero io User manual

Renson
Renson Protecto Camargue User manual

Renson
Renson Aero User manual

Renson
Renson Aero User manual

Renson
Renson Camargue User manual

Renson
Renson Linius Camargue User manual

Renson
Renson Camargue User manual