Renson Panovista User manual

1
Panovista®Max
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben soeben einen Qualitätssonnenschutz von RENSON®erworben, und wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl.
IhrSonnenschutz erhielt bei der Endkontrolle die Seriennummer, die Sie in dieser Broschüre finden.
Alle von uns eingesetzten Materialien sind von hoher Qualität und auf den Verwendungszweck abgestimmt. Als Hersteller von
Sonnenschutz gewähren wir eine Garantie von fünf Jahren* auf alle Mängel, die bei normaler Verwendung und normaler
Wartung bzw. Pflege auftreten können.
Bei Problemen nennen Sie Ihrem Installateur bitte stets die Seriennummer.
Da RENSON®der Qualität ihres Sonnenschutzes große Bedeutung beimisst, und um eine möglichst große Zufriedenheit
unserer Kunden und Endverbraucher zu erreichen, haben wir spezifische Bedienungs- und Wartungsvorschriften ausgearbeitet.
* Fünf Jahre Produktgarantie verbunden mit einem Wartungsvertrag, der bei Ankauf des Sonnenschutzsystems mit dem
Installateur abzuschließen ist.
Dear customer,
You have recently become the owner of a quality sunprotection screen from RENSON®.
We congratulate you on your wise choice. After final inspection, your sunprotection screen was given the serial number that you can find in this
booklet.
All the materials we use are top quality and suitable for their purpose. As a manufacturer of sunprotection screens, we guarantee our products for five
years* against any defects occurring during normal use and maintenance.
In the event of problems, always quote the serial number to your installer.
Because RENSON®places great importance on the quality of its products and on providing maximum satisfaction for our customers and end-users,
wehave drawn up special operating and maintenance instructions.
* Five-year product warranty subject to the conclusion of a maintenance contract with the installer upon the purchase of your sun protection system.
DE
EN
Garantieschein
Guarantee certificate
Bedienungsanleitung und Garantiebestimmungen
User manual & warranty conditions
1 • Elektrische Merkmale • Electrical specifications
Parameter Wert Wert
Anschlusspannung 230 Volt AC 120 Volt AC - 60 Hz
Stromstärke 0,4 bis 1,5 Ampere (je nach Motortyp) 0,95 bis 2,1 Ampere (je nach Motortyp)
Leistung 90 bis 300 Watt (je nach Motortyp) 110 bis 250 Watt (je nach Motortyp)
Schutzart IP 44 IP 44
Maximale Laufzeit etwa. 3 à 5 Minuten etwa. 5 Minuten
DE
Category Rating Rating
Power supply 230 Volt AC 120 Volt AC - 60 Hz
Current 0,4 to 1,5 Amps (depends on motor type) 0,95 to 2,1 Amps (depends on motor type)
Output 90 to 300 Watt (depends on motor type) 110 to 250 Watt (depends on motor type)
Protection class IP 44 IP 44
Max. operating time approx. 3 to 5 minutes approx. 5 minutes
EN
*

Panovista®Max
2
3 • Funktion • Function
Sonnenschutz für externe Verwendung; die spezielle Konzeption schützt vor Sonne und realisiert ein optimales Innenraumklima. In Abhängigkeit von
der gewählten Tuchsorte sind verschiedene Werte in Bezug auf Lichtdurchlässigkeit und Wärmeschutz möglich.
Wenn verschiedene Systeme kombiniert werden, entweder einzelne und gekoppelte Systeme oder Systeme mit unterschiedlichen Abmessungen, kann
es zu unterschiedlichen Auf- und Abwickelgeschwindigkeiten der Tücher kommen.
Sunprotection screen for external use, specially designed to exclude the sun and create an optimal internal climate.
Depending on the type of fabric selected, the values for light permeability and heat protection may vary.
The screens may unroll or roll up at different speeds if there is a combination of different systems, single or coupled systems, or systems with different
dimensions.
DE
EN
2 • Windklasse • Wind class
Textil-Sonnenschutz fällt unter die Europäische Norm EN 13561:2004.
Das Testverfahren zur Bestimmung des Windwiderstands gemäß der Norm EN 13561 unter Verweisung auf die Norm EN 1932 ist mit innovativen
Ecklösungen wie Panovista (Max) unvereinbar. Windtunneltests erlauben es, den realitätsgetreuen Windwiderstand der Ecklösung zu bestimmen und
sind darum die Grundlage für den garantierten Windwiderstand unserer Ecklösung.
Der RENSON®-Bericht WTT15-001 dokumentiert die während eines Windtunneltests am 1. Dezember 2015 gemessenen Windgeschwindigkeiten.
RENSON®garantiert einen Windwiderstand bis 90 km/h in geschlossenem Zustand. Für weitere Informationen siehe „5. Benutzungsbedingungen“.
Fabric sun protection screens are subject to the European Standard EN 13561:2004.
The test procedure for determining the wind resistance, as described in the EN 13561 standard, with reference to the EN 1932 standard, is not
reconcilable with innovative corner solutions such as the Panovista (Max). After all, wind tunnel tests allow the factual wind resistance of the corner
solution to be determined, and are therefore also part of the basis for the guaranteed wind resistance of the corner solution.
RENSON®report WTT15-001 documents the wind speeds measured during a wind tunnel test carried out on 1 December 2015.
RENSON®offers a guaranteed wind resistance of up to 90 km/h when closed. For more information, see “5. Usage conditions”.
DE
EN
Bedienungsanleitung und Garantiebestimmungen
User manual & warranty conditions

Panovista®Max
3
Bedienungsanleitung und Garantiebestimmungen
User manual & warranty conditions
4 • Garantie • Garantie
Alle von RENSON®eingesetzten Materialien sind von hoher Qualität und auf den Verwendungszweck abgestimmt.
Als Hersteller gewährt RENSON®eine Produktgarantie von fünf Jahren (verbunden mit einem Wartungsvertrag, der bei Ankauf des
Sonnenschutzsystems mit dem Installateur abzuschließen ist) auf alle Mängel, die bei normaler Verwendung in Privathaushalten sowie bei regelmäßiger
Wartung und Pflege auftreten können. Für die elektronischen Steuerungen gilt eine Garantie von fünf Jahren.
Die Garantie in Bezug auf die Farbbeständigkeit und den Glanz der Lackierung der Aluminiumprofile hängt von der Beschaffenheit der Umgebung
(nicht aggressiv gegenüber aggressiv) und der Art der Behandlung ab:
Garantie Normale Umgebung Aggressive Umgebung zß. Meer, schwere Industrie, ...
Standardbeschichtung 10 Jahren auf Lackierung - 5 Jahren auf Glanz
Normale Reiniging Ohne Garantie
Der Standard Seaside
Quality A entsprechend 10 Jahren auf Lackierung - 5 Jahren auf Glanz
Normale Reiniging 8 Jahren auf Lackierung - 5 Jahren auf Glanz
Mehrfache Reining
Vorbehandlung 10 Jahren auf Lackierung - 5 Jahren auf Glanz
Normale Reiniging 10 Jahren auf Lackierung - 5 Jahren auf Glanz
Normale Reiniging
Normale Reiniging = 2x/Jahr, Mehrfache Reining = 4x/Jahr
Farbunterschiede und Flecken kommen vor während die Eloxierung Prozess. Die Eloxierung ist einen Prozess wo die Parameter sind schwierig
kontrollierbar. Toleranzen in diesem Prozess sind normal und Farbunterschieden können geschehen.
RENSON®ist nicht Verantwortlich für Glasbruch (z.B. wegen einer fehlerhaften Montage oder ungleichmässigen Aufwärmung der Glasscheibe).
Die Garantie umfasst die Lieferung von Ersatzteilen, die vor Ort durch den Installateur zu montieren sind.
Wenn ein Ersatzteil nicht länger verfügbar ist, wird eine gleichwertige Alternative als Ersatz des originellen Teils vorgeschlagen.
Die Montagekosten (Fahrtkosten und Stundenlohn) fallen nicht unter diese Garantie.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Herstellungsdatum und bezieht sich ausschließlich auf das eigentliche Produkt, nicht auf dessen Anbringung.
Die Garantie gilt nur, wenn das Produkt vom Käufer „als gutem Hausvater“ und gemäß den Vorschriften in dieser Anleitung verwendet sowie gewartet
und gepflegt wird. Bei verkehrter oder abnormer Verwendung erlischt die Garantie.
Bitte teilen Sie Ihrem Installateur bei der Meldung von Problemen stets die Seriennummer des Produkts mit.
Die Garantie bietet kein Recht auf eine Schadensersatz oder Ersatz von Folgeschäden und deckt keine eventuelle Körperverletzung.
All materials used by RENSON®are top quality and suitable for their purpose.
As a manufacturer, RENSON®guarantees its products for five years (subject to the conclusion of a maintenance contract with the installer upon the
purchase of your sun protection system) against any defects occurring during normal domestic use and regular maintenance. There is a five-year
guarantee on the electronic controls.
The guarantee on the colour stability and gloss of the coating of aluminium profiles depends on the type of environment (non-aggressive versus
aggressive environment) and the type of treatment:
Guarantee Not aggressive environment Aggressive environment (eg. coast, chemical industry, etc.)
Standard coating 10 year guarantee on coating - 5 year guarantee on gloss
Provided a restricted maintenance No guarantee
In accordance with the
standard Seaside Quality A 10 year guarantee on coating - 5 year guarantee on gloss
Provided a restricted maintenance 8 year guarantee on coating - 5 year guarantee on gloss
Provided a frequent maintenance
Pre-anodisation 10 year guarantee on coating - 5 year guarantee on gloss
Provided a restricted maintenance 10 year guarantee on coating - 5 year guarantee on gloss
Provided a restricted maintenance
Restricted maintenance = twice a year, frequent maintenance = four times a year
Colour differences and spots can occur during the anodisation process. Anodisation is a process where the parameters are difficult to control.
Tolerances are normal within this process and can bring colour differences.
RENSON®is not responsible for breakage of the glass (for example: by wrong mounting or irregular heating of the glazing).
The guarantee includes the supply of replacement parts, fitting on site by the installer.
In case a spare part is no longer available, a viable alternative is proposed as a replacement of the original part.
Fitting costs (travel + hourly rate) are not covered by this guarantee.
The guarantee period starts on the date of manufacture and refers only to the product itself, not to its installation.
The guarantee remains valid only if the product is used and maintained by the purchaser “as a good keeper” and in accordance with the instructions
in this manual. Incorrect or abnormal use will void the guarantee.
Please always quote the serial number to your installer when reporting problems.
The warranty provides no right to any compensation or reimbursement for consequential damages and does not cover any incidental physical injuries.
DE
EN

Panovista®Max
4
5 • Benutzungsbedingungen • Usage conditions
Temperatur
• Verträgt die normalen Umgebungstemperaturen (-18 °C bis +60 °C,
unter Berücksichtigung der thermischen Absicherung des Motors).
• Den Sonnenschutz NICHT bei Frost betätigen
(nur gültig bei Aussenmontage).
Feuchtigkeit
• Beständig gegen 100 % Feuchtigkeit (Regen).
• NICHT mit hohem Druck abspritzen.
• Den Sonnenschutz NICHT bei starkem Regen, Schnee oder Hagel
benutzen (nur gültig bei Aussenmontage).
Hindernisse
• Beim Herab- und Heraufrollen des Sonnenschutzes darf diese
Bewegung durch keinerlei Hindernisse behindert werden, z.g.
Blumenbehälter, Zweige, usw.
Achten Sie darauf, dass keine Zweige oder Blätter auf das Tuch fallen.
• Lassen Sie Ihre Kinder nie in der Nähe von bewegenden Screens
spielen.
Spannungsversorgung
• Bei elektrischer Bedienung 230V AC ; 50 Hz.
• Siehe auch spezifische elektrische Vorschriften.
Wind (nur gültig bei Aussenmontage)
Die Verwendung eines Windsensors wird ist vorgeschrieben.
Die Panovista Max Senkrechtmarkise ist ein Textil-Sonnenschutz, der vor
einem Fenster montiert wird; Diese Senkrechtmarkise ist nicht freistehend
und braucht immer eine hinterliegende Verglasung. z.B. Vordach,
Terrassenüberdachung… Wir versuchen dieses Produkt unter Beachtung
des Sorgfaltsprinzips anzuwenden d.h. wenn dieses Produkt, bei höheren
Windgeschwindigkeiten wie die Tabellewerte, unerwartetes Verhalten
zeigt, Sie diese Markise aufrollen müssen.
Getestet für ein Panovista Max mit Standard-Tuch (Glasfasertuch).
Fläche Windfestigkeit in
geschlossener
Position
Hochfahren bis zu
einer Windgeschwin-
digkeit von
Herunterfahren bis
zu einer
Windgeschwindig-
keit von
Panovista Max 4 x 4 x 3m
(B1xB2xH) 90 km/h
60 km/h 50 km/h
Windfestigkeit im geschlossenen Zustand ist von den Abmessungen
(B x H) abhängig und erhältlich auf Anfrage. Die Hebekraft und
Durchbiegung der Fixscreen ist ebenfalls abhängig von den Abmessungen
(B x H) und auf Wunsch zu verfügbar.
Um die obenstehenden Gebrauchsbedingungen berücksichtigen zu kön-
nen, ergänzen Sie Ihr Gebäudemanagementsystem mit den erforderlichen
Sensoren oder Programmierungen. Wenn es nicht garantiert werden
kann, dass den obenstehenden Gebrauchsbedingungen entsprochen
wird, ist die Anwesenheit von Sensoren oder Programmierungen in Ihrem
Gebäudemanagementsystem obligatorisch um die vorgesehenen Garan-
tien genießen zu können.
ZU IHRER EIGENEN SICHERHEIT IST ES WICHTIG, DIE BEILIEGENDEN
ANWEISUNGEN ZU BEFOLGEN. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN
AUF!
DE
Temperature
• Withstands normal ambient temperatures
(-18°C to +60°C, taking into account the motor’s thermal protection).
• Do NOT operate sunprotection screen in frosty conditions
(if placed outside).
Humidity
• Resistant to 100% moisture (rain).
• Do NOT hose at high pressure.
• Do NOT use the sunprotection screen in heavy rain, snow or hail (if
placed outside).
Obstacles
• There should be no obstacles to prevent the screen being rolled up or
down, e.g. planters, branches, etc.
Make sure there are no twigs or leaves on the fabric.
• Never let your children play near moving screens.
Power supply
• With electric controller 230V AC; 50 Hz.
• See also specific power instructions.
Wind (only applicable if placed outside)
The use of a wind sensor is required
The Panovista Max is installed as a sunscreen in front of the window.
Ithasn’t been developed as a freestanding sunscreen and cannot be
applied without any underlying windows, f.e. a crosswalk, a patio
cover,… Please use this product with due diligence, meaning that in case
the product shows unexpected behavior with wind speeds lower as the
table values, the sunscreen must be rolled up.
Combined with a window: tested for Panovista Max with standard fabric
(glassfibre).
Tested surface Wind guarantee
in closed
position
Rolling up
ability Rolling down
ability
Panovista Max 4 x 4 x 3m
(W1xW2xH) 90 km/h
60 km/h 50 km/h
Wind resistance in closed position depends on the screen dimensions
(W x H) and is available on request.
The rolling up and rolling down movement of the screen depends on the
screen dimensions (W x H) and is also available on request.
Provide the necessary sensors or programming within your Building
Management System to take into account the usage conditions mentioned
above. If it cannot be guaranteed that the above usage conditions have
been complied with, then the necessary sensors or programming within
your Building Management System are mandatory.
IT IS IMPORTANT TO FOLLOW THE APPENDED INSTRUCTIONS FOR YOUR
SAFETY. KEEP THEM IN A SAFE PLACE.
EN
Bedienungsanleitung und Garantiebestimmungen
User manual & warranty conditions

Panovista®Max
5
Bedienungsanleitung und Garantiebestimmungen
User manual & warranty conditions
Mechanical
• It is important only to use the system for its intended purpose.
• Never stand on the system.
• Always take care when opening the cap on the container.
• Never put your hand in moving parts and never place fingers between
the profiles/gears.
• Maintain the system at regular intervals and use only original
replacement parts.
• Clean the system regularly.
• It is normal for a small crease to form in the fabric: do not tension the
fabric.
• Never attach additional components or accessories to this product.
Except for the specially by RENSON®developed accessories.
Electrical (if applicable)
• Prevent electrocution during maintenance using a plug or circuit-
breaker close to the system (check if there is no power to the device).
• If you have an automatic system, the cassette should be fitted with a
lockable switch.
• The motor may overheat if the system is operated multiple times in
succession. The thermal cut-out inside the system will make it
inoperable for a while (approx. 10 minutes).
• Place the remote controll out of reach of children.
• Check the cables for damage at regular intervals.
• Electrical components may only be modified with the permission of the
manufacturer.
• If the motor cable is visible and installed outdoors, the cable needs to
be protected by conduit or trunking which is sun resistant.
EN
7 • Installation • Installation
Öffnen der Verpackung
• Zum Schutz während der Lagerung und während des Transports wurde
das System mit einer Verpackung versehen.
- Die Lagerung muss stets in trockener Umgebung und unter normalen
Temperaturbedingungen erfolgen.
- Transport und Handhabung müssen mit der nötigen Sorgfalt erfolgen.
• Kontrollieren Sie die Verpackung auf eventuelle grobe
Beschädigungen.
• Öffnen Sie die Verpackung mit der nötigen Vorsicht.
- Achten Sie bei Benutzung scharfer Gegenstände darauf, den Lack
nicht zu beschädigen.
-
Entnehmen Sie das System mit der nötigen Umsicht aus der Verpackung.
Anbringung des Systems
• Siehe Montageanweisungen.
Elektrischer Anschluss (falls zutreffend)
• Siehe Dokument zur Einstellung des Motors.
• Der Netzanschluss ist durch einen qualifizierten Elektriker gemäß den
geltenden Normen herzustellen.
Inbetriebnahme
• Kontrollieren Sie, ob die nötigen Befestigungen den Montagehinweisen
entsprechen.
• Kontrollieren Sie, ob die elektrischen Anschlüsse in Ordnung sind und
ob sich im System keine Kabel mitdrehen können (falls zutreffend).
• Lassen Sie das Tuch einmal ab- und wieder aufrollen (falls nötig den
Elektromotor nachregeln).
DE
Opening the packaging
• The system is packed to protect it during storage and transport.
- Always store in a dry place at normal temperature.
- Transport and handle the system carefully.
• Check the packaging for signs of major damage.
• Open the packaging carefully.
- If using sharp objects, be careful not to damage the paint.
- Remove the system carefully from the packaging.
Installing the system
• See installation instructions.
Electrical connections (if applicable)
• See motor installation document.
• The mains connection should be made by a qualified electrician in
accordance with applicable standards.
Starting
• Check that all items match the installation instructions.
• Check that the electrical connections are in good condition and that no
cables can become entwined in the system (if applicable).
• Roll the fabric up and down once (adjust the electric motor if
necessary).
EN
6 • Sicherheitsvorkehrungen • Safety
Mechanisch
• Es ist wichtig, dass das System nur für die Funktionen eingesetzt wird,
für die es konzipiert ist.
• Stellen Sie sich niemals auf das System.
• Gehen Sie beim Öffnen der äußeren Kassettenabdeckung stets
vorsichtig vor.
• Stecken Sie niemals Ihre Hande zwischen bewegenden Teilen oder
Fingern zwischen den profilen/zahnräder.
• Pflegen und warten Sie das System in regelmäßigen Zeitabständen und
verwenden Sie beim Austausch von Teilen stets die Original-teile des
Herstellers.
• Reinigen Sie das System in regelmäßigen Zeitabständen.
• Eine geringe Faltenbildung gehört zu den Merkmalen des Tuches: Es ist
nicht zulässig, an dem Tuch zu ziehen.
• Befestigen Sie ni zusätzliche Teile oder Zubehör an dieses Produkt, es
sei das spezifisch von RENSON®entwickelte Zubehör.
Elektrisch (falls zutreffend)
• Vermeiden Sie Elektrounfälle bei Wartungsarbeiten, indem Sie in
unmittelbarer Nähe des Systems einen entsprechenden Hinweis oder
einen Arbeitsschalter anbringen (das Gerät bei Kontrolltätigkeiten von
der Spannungsversorgung trennen).
• Bei automatischer Bedienung muss der Hauptschaltkasten mit einem
Schalter mit Schlüsselschutz versehen werden.
• Bei vielfacher Bedienung unmittelbar nacheinander kann der Motor
überhitzen. Der interne Thermoschutz setzt das System dann
vorübergehend (ca. 10 Minuten) außer Betrieb.
• Platzen Sie die Fernbedienung aus Reichweite von Kindern.
• Kontrollieren Sie die Verkabelung regelmäßig auf Beschädigung.
• Änderungen am elektrischen Teil des Systems dürfen erst nach
Genehmigung durch den Hersteller erfolgen.
• Falls bei Aussenanwendungen das Motorkabel sichtbar ist, muss dieses
Kabel mit einem UV-beständigen Schutzschlauch zusätzlich geschützt
werden.
DE

Panovista®Max
6
Bedienungsanleitung und Garantiebestimmungen
User manual & warranty conditions
Electric operation
• See enclosed technical manual (English version) for the particular motor
type.
• Immediately turn the switch to the zero position if the motor makes a
high-pitched noise. Contact the installer if you can’t locate the cause
yourself.
• If the motor end setting is no longer correct (e.g. the screen does not
roll fully up or down), contact your installer.
• If your sunprotection screen has an automatic controller (automatic
wind/sun system), it is advisable in the following cases to set the
system to manual:
- In winter, as operating the screen in frosty conditions could damage it.
- If you are away from home for an extended period.
• The choice for relays/switches with wired motors (f.e. LT-, WT-motors)
must always correspond with a minimum delay of 500ms. This delay
excludes all risks connected with the inertia of relays or internal micro
switches.
• Unless other guidelines are reported in an assembly guide of a
product, a control system or a relay system, the parallel connection of
Somfy motors with mechanical limit switch is impossible at any given
moment. All other motors can be connected in parallel.
EN
9 • Korrekte Bedienung • Correct operation
Bei elektrischer Betätigung
• Siehe beiliegende technische Anleitung (deutschsprachiger Teil) des
richtigen Motortyps.
• Bringen Sie den Schalter unverzüglich in Nullstellung, wenn der Motor
ungewöhnlich starke Geräusche macht. Wenden Sie sich an den
Installateur, wenn Sie die Ursache nicht selbst ermitteln können.
• Wenn die Endeinstellung des Motors nicht mehr ausreichend ist (wenn
beispielsweise der Screen nicht mehr vollständig nach unten oder nach
oben rollt), wenden Sie sich an Ihren Installateur.
• Wenn Ihr Sonnenschutz an eine automatische Steuerung (vom Typ
Wind-Sonnen-Automat) angeschlossen ist, empfiehlt es sich, den
Automaten in folgenden Fällen auf Handbetätigung zu stellen:
- Im Winter: denn Betätigung bei Frost kann zu Schäden führen.
- Wenn Sie für längere Zeit außer Haus sind.
• Die Wahl des Schalters bei verkabelten Motoren (z. B. LT-, WT-
Motoren) muss immer einer minimalen Verzögerung von 500ms
entsprechen. Diese Verzögerung verhindert alle Risikos, die mit der
Antriebsverzögerung von Schaltkontakten und internen
Microsicherungen verbunden sind.
• Wenn nicht anders in der Gebrauchsanleitung eines Artikels,
Bedienungssystems oder Schaltsystems angegeben, muss jederzeit
sichergestellt sein, dass eine Parallelschaltung bei Somfy Rohrmotoren
mit mechanischer Endabschaltung unmöglich ist. Alle andere Motoren
können parallel geschaltet werden.
DE
8 • Storage • Lagerung
• Das Gut und/oder Unterteile müssen immer Trocken und im Schatten gelagert werden, weg von Hitzequellen.
• The products and/or the parts need to be kept in a dry and shaded place, away from all heat sources.
DE
EN
10 • Wartung und Pflege • Maintenance
Für das System ist eine jährliche Wartung obligatorisch. Dazu wird beim
Kauf zwischen dem Installateur und dem Endkunden ein Wartungsvertrag
abgeschlossen. In Bezug auf den Umfang dieser obligatorischen
jährlichen Wartung verweisen wir auf den abgeschlossenen
Wartungsvertrag.
Um Ihr System jahrelang genießen zu können, empfehlen wir Ihnen
Folgendes:
• Sollte das Tuch durch einen unerwarteten Regenguss nasswerden,
können Sie den Screen einfach aufrollen und später, bei besserem
Wetter, wieder abrollen und trocknen lassen. Um Schimmelbildung und
Flecke zu verhindern, sollten Sie jedoch vermeiden, das Tuch in nassem
Zustand mehr als drei Tage lang aufgerollt zu lassen.
• Vor der Reinigung erst mit einer Bürste oder einem Staubsauger losen
Schmutz entfernen. Danach können Sie mit einem Reinigungsmittel
(ätzende Mittel vermeiden) und lauwarmem Wasser den übrigen
Schmutz entfernen. Nach der Reinigung das Tuch stets nachspülen.
Vermeiden Sie die Reinigung in praller Sonne: Durch schnelles
Trocknen von Seifenwasser können auf dem Tuch Flecken
zurückbleiben. Benutzen Sie keine aggressiven Scheuermittel.
• Eloxierte oder pulverbeschichtete Profile, die verschmutzt sind, können
mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel gesäubert
werden. Verwenden Sie jedoch niemals ätzende oder aggressive
Mittel, Scheuerschwämme oder andere Scheuermittel.
Ferner empfehlen wir Ihnen, keine Hochdruckreiniger zu verwenden.
• Bitte überprüfen Sie regelmässig Ihr Produkt und entfernen Sie
Verunreinigungen, wie z.B. Zweige, Blätter, Vogelnester usw. und
entfernen Sie diese. Pflegen Sie dieses hochwertige Produkt wie ein
guter Hausvater.
• Verwenden Sie stets Originalersatzteile des Herstellers.
Wichtige Hinweise:
• RENSON®übernimmt keine Verantwortlichkeit/Garantie falls die
Motoren anders angesteuert werden als von Somfy angegeben.
• RENSON®übernimmt dazu keine Garantie das Protokol der
Screenmotoren sei kompatibel zu Automatisation/Domotik.
• Infolge des Herstellungsprozesses kann es zwischen den Farbmustern
und den Profilen/Tuchen des Sonnenschutzes zu kleinen
Farbabweichungen kommen. Zu kleinen Farbdifferenzen kann es auch
zwischen den Bauteilen und Profilen kommen.
• Das Tuch kann leichte Farbnuancen und kleine Unzulänglichkeiten
aufweisen.
• Tücher sind Gewebe, die aufgerollt werden, hierdurch kann es zu
Waffel-, Fischgrat- oder Faltenbildung kommen.
• Faltenbildung bei Tücher ist möglich und wird nicht abgedeckt von der
Garantie.
• Bei der Farbe des Sonnenschutztuches kann es im Laufe der Zeit – in
Abhängigkeit von den gewählten Farben und Dessins – zu leichten
Verfärbungen kommen.
• Bei flachhängenden Screens, bei denen das Tuch durch das Gewicht
der unteren Endschiene oder durch ein Spannsystem vertikal nach
unten gezogen wird, kann es, in Abhängigkeit von dem Typ des
Screens, zu Wellenbildung kommen.
DE

Panovista®Max
7
11 • Die Garantie verfällt, wenn • The guarantee does not cover
• Für den Fall, dass beim Kauf kein Wartungsvertrag abgeschlossen
wurde.
• die Materialien intensiv schädlichen Umgebungsbedingungen
ausgesetzt werden;
• die Materialien aggressiven Umgebungseinflüssen von Industrie oder
Gewerbe ausgesetzt sind und es infolgedessen zu Verfärbungen oder
Beschädigungen kommt;
• die Materialien in einer Umgebung mit hohem Salzgehalt in der Luft
installiert werden und es dadurch zu Korrosion an den Sägekanten
kommt;
• die Produkte nicht entsprechend den Installationsvorschriften des
Lieferanten angebracht werden;
• es sich um Materialien handelt, die einem Verschleiß infolge vielfachen
oder lang anhaltenden Gebrauchs unterliegen;
• die Montage mit zu schwachem Befestigungsmaterial erfolgt ist;
• es sich um natürliche Alterung handelt;
• die technischen Einsatzgrenzen des Produkts (gemäß Angaben im
Handbuch) überschritten sind;
• Komponenten verwendet werden, die weder den Vorschriften
entsprechen, noch durch unsere technische Abteilung anerkannt sind;
• es zu verkehrter oder forcierter Benutzung gekommen ist. Dieses
Produkt ist kein Spielzeug;
• Montage, Reparaturen oder Änderungen durch unbefugte Dritte
ausgeführt wurden;
• Schäden durch Dritte, beispielsweise Transportschäden, oder durch
ungewöhnliche Wetterverhältnisse (Sturm-, Hagel-, Wasser-,
Brandschäden usw.) entstanden sind;
• Faltenbildung bei Tüchern wird nicht von der Garantie abgedeckt.
• RENSON®haftet nicht für Glasbruch (zum Beispiel durch fehlerhafte
Montage oder durch ungleichmäßige Erwärmung der Verglasung).
• der CE-Aufkleber mit Seriennummer entfernt ist oder nicht mehr lesbar
ist.
• wenn keine Sensoren angebracht und/oder Programmierungen
vorgenommen wurden, um allen unter Punkt 5 angegebenen
DE
• If there was no maintenance contract concluded upon purchase.
• Materials intensively exposed to damaging weather conditions.
• Materials exposed to an aggressive industrial environment
and becoming discoloured or damaged as a result.
• Materials installed in an environment where there is a high salt content
in the air, resulting in corrosion of the grooves.
• Products not installed in accordance with the manufacturer’s
instructions.
• Materials that become worn as a result of frequent or protracted use.
• Assembly taken place with too weak fixing material.
• Natural ageing.
• The use limits of the product (as listed in the manual) being exceeded.
• Use of non-compliant parts or parts not approved by our technical
department.
• Incorrect or forced use. This is not a toy. It is not designed to be
climbed or hang on.
• Installation, repairs or modifications carried out by unauthorised
persons.
• Damage caused by third parties, such as transport damage, and other
abnormal circumstances (damage caused by storms, hail, water, fire,
etc.).
• Creases/folds of fabric are not covered by the warranty.
• RENSON®is not responsible for glass breakage (e.g. by incorrect
assembly or by the uneven heating up of the glazing).
• If the CE-sticker with the serial number has been removed or has been
made unrecognizable.
• Situations where no sensors and/or programming were provided that
all the usage conditions, stated in point 5, were satisfied.
EN
Bedienungsanleitung und Garantiebestimmungen
User manual & warranty conditions
Annual maintenance of the system is mandatory. A maintenance contract
is therefore concluded between the installer and end client upon purchase
of a sun protection system. For the contents of this annual mandatory
maintenance check, we refer you to the maintenance contract that has
been concluded.
For years of enjoyment, we advise the following:
• If the fabric becomes wet in a sudden storm, you can still roll it up and
unroll it later to dry when the weather improves.
However, avoid having the wet fabric rolled up for more than three
days to prevent formation of mould and spots.
• Before cleaning, remove any loose dirt with a brush or vacuum cleaner.
You can then use a cleaning product (avoid caustic products) and
warm water to remove the remaining dirt. Always rinse the fabric after
cleaning.
Avoid cleaning in full sunlight: if soapy water dries quickly, it can leave
spots on the fabric.
Do not use aggressive abrasives.
• If anodised or enamelled profiles become dirty, they can be cleaned
with warm water and a gentle-acting cleaning product. Never use
aggressive products, abrasive sponges or other abrasive media.
We also advise against using high-pressure equipment.
• Frequently control your product on twigs, leaves, bird nests, etc. and
remove them. Maintain the product “as a good keeper”.
• Always use original parts from the manufacturer.
Important to know:
• RENSON®does not take the liability or gives the warranty on the
automatic control system for the motor screen, except the well-known
systems of Somfy.
• RENSON®can not guarantee that the communication protocol for
automatic building control or system for home automatisation is
compatible with the protocol for controlling the motor screen.
• Minor colour variations may occur during the manufacturing process
between the colour guides and the profiles of the sunprotection screen.
There may also be minor colour differences between components and
profiles.
• The fabric may exhibit slight colour nuances and imperfections.
• Because the fabric is rolled up, it can form folds or creases.
• Creases/folds of fabric can occur and are not covered by the
warranty.
• Over time, the colour of the fabric may fade slightly, depending on the
chosen colour and design.
• In the case of straight screens, where the fabric hangs down vertically
because of the weight of the bottom rail or a tensioning system,
wrinkles can form in the fabric depending on the type of screen.
EN

Panovista®Max
8
12 • Problembehebung • Problem solving
Bedienungsanleitung und Garantiebestimmungen
User manual & warranty conditions
Störung/Problem Ursache Störungsbeseitigung
Rohrmotor ignoriert die Endposition Endpositionen sind gelöscht Endposition neu einstellen
Rohrmotor erreicht die Endposition nicht
Kurzschluss der Anlage infolge von Feuchtigkeit Elektroanlage reparieren
An den Anschluss der Rohrmotoren sind
externe Verbraucher angeschlossen Externe Verbraucher entfernen
Anschluss nicht korrekt Elektrische Anlage kontrollieren
Motor stoppt ohne Anweisung
Rohrmotor ist überhitzt Einige Minuten warten
Sicherung ist defekt Sicherung austauschen
System ist mechanisch blockiert Blockierung oder
Reibungspunkte beseitigen
System ist nicht gut ausgerichtet Anbringung kontrollieren
Rohrmotor ist defekt Motor austauschen
Tuch ist an Seitenkante „offen“ Tuch aus Führung heraus System 1 x öffnen/schließen.
Wenn Störung nicht beseitigt ist,
Installateur zurate ziehen
Tuch hängt in geöffneter Stellung
sehr locker Endpunkt „unten“ ist nicht gut eingestellt Endpunkt nachregeln
Der Reißverschluss st in der Ecke geöffnet Ziehen Sie die Montageanleitung oder
einen Installateur zurate
Der Endschiene hängt schief Die Tuchspannung der beider Teile ist nicht gleich Passen Sie die Tuchspannung über die
Wartungsluke an. Ziehen Sie die
Montageanleitung zurate
DE
Fault/problem Cause Remedy
Motor ignores end position End positions erased Reset end position
Motor does not reach end position
Moisture causing short circuit Repair electrics
External users are connected
to the motors. Remove the external users.
Incorrect connection Check the electrical connection
Motor stops for no apparent reason
Motor overheated Wait a few minutes
Blown fuse Replace fuse
System blocked physically Remove blockage
or friction points
System out of alignment Check placement
Faulty motor Replace motor
Screen is “open” at the sides Screen has come out of guides Open/shut the system once.
If not remedied consult the installer
Screen very loose when open Bottom end point not set correctly Adjust end point
Zipper is open at the corner Consult the assembly manual or an installer
Bottom ar is crooked Fabric tension is not equal on both sides Adjust the fabric tension via the service hatch.
Consult the assembly manual
EN

Panovista®Max
9
13 • EU-Konformitätserklärung • EU declaration of conformity
Bedienungsanleitung und Garantiebestimmungen
User manual & warranty conditions
NV RENSON
®
Sunprotection-Screens SA • IZ 1 Flanders Field • Kalkhoevestraat 45 • B-8790 Waregem • Belgium
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Betrifft: PANOVISTA®
Marke: NV RENSON®Sunprotection-Screens SA
Typ: EW7
Der Unterzeichnete, Herr Paul Renson, bevollmächtigt durch die Firma NV RENSON®
Sunprotection-Screens SA, erklärt, dass das oben beschriebene Produkt, sofern es in
Übereinstimmung mit der beiliegenden Bedienungsanleitung und den Regeln der guten
fachlichen Praxis installiert, gewartet und benutzt wird, den folgenden EG-Richtlinien entspricht:
- Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
- Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
- EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Datum: 01/09/2015
Name: Paul Renson
Unterschrift:
Referenz:
Zertifikat RAP VV/GDB-20100927-1,
Zertifikat RAP DO/GDB-20110318-1
Zertifikat RAP DO/GDB-20110321-1
Zertifikat RAP MCO20140514-1
Ausgefertigt durch J. VAN HEMELEN, Kortrijk, Belgien
NV RENSON
®
Sunprotection-Screens SA • IZ 1 Flanders Field • Kalkhoevestraat 45 • B-8790 Waregem • Belgium
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Reg.: PANOVISTA®
Brand: NV RENSON®Sunprotection-Screens SA
Type: IM7
The undersigned, Mr. Paul Renson, mandated by NV RENSON®Sunprotection-Screens SA,
hereby declares that the above referenced product, provided it is installed, maintained
and used in accordance with the enclosed instructions and the principles of good craftsmanship,
is in compliance with the following EC directives:
- Machinery Directive 2006/42/EC
- Low Voltage Directive 2014/35/EU
- EMC Directive 2014/30/EU
Date: 01/09/2015
Name: Paul Renson
Signature:
Reference:
Certificate RAP VV/GDB-20100927-1,
Certificate RAP DO/GDB-20110318-1
Certificate RAP DO/GDB-20110321-1
Certificate RAP MCO20140514-1
Issued by J. VAN HEMELEN, Kortrijk, Belgium
14 • Merkmale • Features
Produkt: Panovista Max
Beschreibung: Externe Sonnenschutz
Seriennummer: ➞ Siehe Innerseite Frontkappe
Baujahr:
Product: Panovista Max
Description: External sunprotection screen
Serial number: ➞ See inner side front cover of box
year of manufacture:
DE
EN
N.V. RENSON®
Sunprotection-Screens S.A.
Kalkhoevestraat 45
B-8790 Waregem
15
DOP-2015SC0004
EN 13561:2004+A1:2008
Panovista®
Externe Sonnenschutz
Gesamtenergiedurchlass gtot: Klasse 1-4
N.V. RENSON®
Sunprotection-Screens S.A.
Kalkhoevestraat 45
B-8790 Waregem
15
DOP-2015SC0004
EN 13561:2004+A1:2008
Panovista®
External sunprotection screen
Shading coefficient gtot: Class 1-4
Windtunneltests
Windfestigkeit (Panovista Max):
Garantie bis zu 90 km/h in geschlossener Position
Wind tunnel tests
Wind resistance (Panovista Max):
Guaranteed up to 90 km/h in closed position

Panovista®Max
10
Bedienungsanleitung und Garantiebestimmungen
User manual & warranty conditions

Panovista®Max
11
Bedienungsanleitung und Garantiebestimmungen
User manual & warranty conditions

12
Panovista®Max
VENTILATION
SUNPROTECTION
OUTDOOR
RENSON®behält sich das Recht vor, technische Änderungen an den im Folgenden
behandelten Produkten vorzunehmen. Auf www.renson.eu können Sie die aktuellsten
Broschüren herunterladen.
Conditional technical changes. The most recent edition of the brochure can be
dow
nl
oaded on www.renson.eu
RENSON®Headquarters
IZ 2 Vijverdam • Maalbeekstraat 10 • B-8790 Waregem • Belgium
Tel. +32 (0)56 62 71 11 • info@rensonscreens.be • www.renson.eu
Unterschrift Endkontrolle
Signature, final check Stempel Händler / Installateur
Dealer / installer stamp
Garantieschein
Guarantee certificate
Seriennummer
Serial number
Herstellungsdatum
Date of manufacture
Type of product
Typ Produkt
Von
From
Bis
To
Datum
Date Art der Wartung/Pflege
Type of maintenance Name/Unterschrift Installateur
Name/signature of installer
© L6000149 04/17 Duits/Engels
*L6000149*
Other manuals for Panovista
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Renson Window Blind manuals

Renson
Renson Fixscreen 150 (F) User manual

Renson
Renson Fixscreen Minimal Guide

Renson
Renson Fixscreen 100 Solar User manual

Renson
Renson Outdoor Loggia Safety guide

Renson
Renson Fixscreen 100EVO Solar User manual

Renson
Renson Fixscreen Minimal Neubau EW 7 User manual

Renson
Renson Outdoor Loggia Safety guide

Renson
Renson Slidefix User manual

Renson
Renson Detecto Rensonmotor Instruction Manual

Renson
Renson Fixscreen Minimal User manual