RIDGID 1390M User manual

Read instructions before operating
•
Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die
Gebrauchsanleitung
•
Lisez le mode d’emploi avant
toute utilisation
•
Lees de instrukties vóór ingebruikname
•
Leggere le istruzioni prima dell’uso
•
Lea estas instrucciones antes de utilisar
la máquina
•
Leia as instruçôes antes de
fazer funcionar
•
Läs instruktionerna före anvanding
•
Læs betjeningsvejledningen Før brug
•
Lue käyttöoheet ennen käyttöä
®
1390M

Operating instructions
Fitting the cutting dies
(1) Fit the cutting dies as shown in Fig 1 for the size of rod to be cut.
(2) Note the position of the “L” and “R” dies and verify that the mark is showing.
(3) Screw lightly in postion using hex key wrench supplied.
(4) Using the correct diameter of threaded rod, check the alignment of the cutting
dies and adjust as required.
(5) Tighten screws with hex key.
Cutting
(1) Fully open handle
(2) Align threaded rod in cutting dies.
(3) Check that both screw pitches are correctly aligned and close handle completely
in one movement.
Note:
To minimise the handle force required, the cut is made in 2 stages. The handle
resistance will decrease after the first step and will increase again during the second
stage.
Do not stop the cutting action and use one handle
stroke to cover both stages
Gebrauchsanleitung
Einpassen der Schneidstähle
(1) Montieren Sie die Schneidstähle wie in Bild 1 gezeigt entsprechend der Länge
des zu schneidenden Stifts.
(2) Merken Sie sich die Positionen der linken (L) und rechten (R) Schneidstähle und
stellen Sie sicher, daß die Markierung sichtbar ist.
(3) Ziehen Sie die Schrauben leicht mit dem beigefügten Sechskantschlüssel an.
(4) Um den richtigen Durchmesser des Gewindestifts zu erzielen, pruefen Sie die
Ausrichtung der Schneidstähle und justieren Sie entsprechend.
(5) Ziehen Sie die Schrauben mit dem Sechskantschlüssel vollends
an.
Schneiden
(1) Öffnen Sie die Halter ganz.
(2) Passen Sie den Gewindestift in die Schneidstähle ein.
(3) Pruefen Sie, ob beide Gewindeabstände richtig eingestellt sind, und schliessen
Sie die Halter in einer Bewegung.
Bemerkung
Um die erforderliche Kraft für die Halter zu minimieren, wird der Schneidevorgang in
2 Stufen durchgeführt. Der Widerstand der Halter wird nach dem ersten Schritt
geringer und in der zweiten Stufe wieder grösser.
Stoppen Sie nicht den Schneidevorgang und benutzen Sie eine
Haltereinstellung für beide Stufen.
Holder (Long)
Halter (Lang) Stand (Long)
Ständer (Lang)
Stand (Short)
Ständer (Kurz)
Holder (Short)
Halter (Kurz)
Die (R)
Schneidstahl (R)
Die (L)
Schneidstahl (L)
Holder (Long)
Halter (Lang)Mark (R)
Markierung (R)
Holder (Short)
Halter (Kurz)
Die (L)
Schneidstahl (L)
Die (R)
Schneidstahl (R)
Mark (L)
Markierung (L)
®

Manche (Long)
Houder (Lang) Support (Long)
Voetplaat (Lang)
Support (Court)
Voetplaat (Kort)
Manche (Court)
Houder (kort)
Outil (D)
Snijkussen (R)
Outil (G)
Snijkussen (L)
Support (Long)
Houder (Lang)
Marque (R)
Markering (R)
Support (Court)
Houder (Kort)
Outil (G)
Snijkussen (L)
Outil (D)
Snijkussen (R)
Marque (L)
Markering (L)
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Het vervangen van de snijkussens
(1) Plaats de snijkussens overeenkomstig de te snijden diameter draadstang zoals in
figuur 1
(2) Zorg ervoor dat de snijkussens “L” en “R” correct geplaatst zijn: de markering
dient zichtbaar te zijn.
(3) Draai de moer zachtjes aan met de bijgeleverde zeskantsleutel.
(4) Verifieer de correcte plaatsing van de snijkussens aan de hand van een
draadstang met overeenkomstige diameter.
(5) Draai de schroeven verder aan.
Het snijden
(1) Open de handgrepen volledig
(2) Plaats de te snijden draadstang tussen de snijkussens
(3) Verzeker er u van dat de stang correct tussen de snijkussens geplaatst is en sluit
de handgreep volledig in ÈÈn beweging.
Noteer:
Om de benodigde kracht te minimaliseren wordt de snijbeweging in twee stappen
uitgevoerd. De weerstand op de handgreep zal verminderen aan het einde van het
eerste deel van de snijbeweging en opnieuw verhogen tijdens het tweede.
Snij de stang in één beweging door:
onderbreek de snijbeweging niet.
Montage des outils de coupe
(1) Monter les outils de coupe comme indiqué au schéma 1 en fonction de la
dimension de la tige à couper.
(2) Tenir compte de la position des outils “L” et “R” et vérifier que la marque soit
visible.
(3) Visse légèrement en position à l’laide de la clé mâle à vis disponible.
(4) Utliser le diamètre corect de la tige filtée, vérifier l’alignement des outils de coupe
et ajuster selon le cas.
(5) Visser les vis avec la clé mâle.
Coupe
(1) Ouvrir complétement la poignée.
(2) Placer la tige filetée dans les outils de coupe.
(3) Vérifier que les deux deux pas de vis soient correctement alignés et fermer
complètement la poignée d’un seul muvement.
Note:
Pour limiter la force requise de la poignée, la coupe s’effectue en deus étapes. La
résistance de la poignée diminuera aprés la première étape et augmentera à nouveau
durant la seconde étape.
Ne pas arrêter l’action de coupe et n’effectuer qu’un
seul mouvement de la poignée pour les deux étapes.
®

Montaje de las herramientas de corte
(1) Fije las herramientas de corte como se indica en la Fig. 1 según la
dimensión de la varilla que se va cortar.
(2) Observe la posición de las herramientas “L” y “R”, y verifique que la marca esté
visible.
(3) Apriete ligeramente en la posición utilizando la llave hex suministrada.
(4) Utilice el diámetro exacto de la varilla roscada, verifique el alineamiento de las
herramientas de corte y haga los ajustes necesarios.
(5) Apriete los tornillos con la llave hex.
Corte
(1) Abra totalmente el mango
(2) Ponga la varilla roscada en las herramientas de corte.
(3) Verifique que los pasos de los tornillos estén correctamente alineados, cierre
completamente el mango con uno solo movimiento.
Observación
Para disminuir el esfuerzo exigido al mango, el corte debe hacerse en dos etapas. La
resistencia del mango disminuirá después de la primera etapa y aumentará otra vez en
la segunda etapa.
No interrumpa la acción de corte y utilice un solo
movimiento del mango para las dos etapas.
Manuale d’istruzioni
Porta-lama (Lungo)
Mango (Largo) Supporto (Lungo)
Soporte (Largo)
Lama (S)
Herramienta (I)
Tacca di riferimento (R)
Marca (R)
Lama (D)
Hierramienta (D)
Tacca di riferimento (L)
Marca (L)
Instrucciones de
funcionamiento
L’inserimento delle lame
(1) Inserite le lame, come indicato nella Fig. 1, della relativa al diametro del tondino da
tagliare.
(2) Controllate la posizione delle lame “L” e “R” e verificate che la tacca sia visibile.
(3) Permodificarneleggermentelaposizione,utilizzatelachiaveesagonaleindotazione.
(4) Utilizzando il diametro corretto di tondino filettato, controllate che le lame siano
allineate e regolate se necessario.
(5) Fissare le viti con la chiave esagonale.
Il taglio
(1) Aprite completamente la leva.
(2) Allineate i filetti del tondino gra le lame di taglio.
(3) Verificate di aver allineato correttamente entrambe le scanature del filetto e serrate
la leva completamente, con un unico movimento.
Nota
L’azione del taglio verrà effettuata a due stadi, al fine di ridurre la forza necessaria sulla
leva. La resistenza della leva diminuirà dopo la prima fase, per aumentare nuovamente
durante la seconda fase.
No interrompete l’operazione di taglio ed effettuate la chiusura
della leva con un solo movimento per completare le due fasi.
Porta-lama (Lungo)
Mango (Largo)
Lama (D)
Hierramienta (D)Porta-lama (Corto)
Mango (Corto)
Supporto (Corto)
Soporte (Corto) Lama (S)
Hierramienta (I) Supporto (Corto)
Soporte (Corto)
®

Cabo (Longo)
Holder (Lang) Soporte (Longo)
Fod (Lang)
Ferramenta (E)
Bakker (V)
Cabo (Longo)
Holder (Lang)Marca (R)
Mærket (R)
Marca (L)
Mærket (L)
Instruçoes de funcionamento
Montagem das ferramentas de corte
(1) Montarasferramentasde cortecomoindicadona Fig.1emfunção dadimensãoda
vareta a cortar.
(2) Consideraraposiçãodasferramentas“L”e“R”everificarqueamarcaestejavisível.
(3) Apertar ligeiramente na posição com uma chave hex disponível.
(4) Utilizar o diâmetro correcto da vareta roscada, verificar o alinhamento das
ferramentas de corte e ajustar segundo as exigências.
(5) Apertar o parafuso com uma chave hex.
Corte
(1) Abra totalmente o cabo.
(2) Coloque a vareta roscada nas ferramentas de corte.
(3) Verificar que os passos dos parafusos estão correctamente alinhados e feche
totalmente o cabo com um único movimento.
Nota
Paralimitaraforçaexigidaaocabo,ocortedeveefectuar-seemduasfases.Aresistência
do cabo diminui após a primeira fase e aumentará novamente durante a segunda fase.
Não interrompa a acção de corte, faça um movimento único
no cabo para as duas fases.
Ferramenta (D)
Bakker (H)
Ferramenta (D)
Bakker (H) Cabo (Curto)
Holder (Kort)
Soporte (Curto)
Fod (Kort) Ferramenta (E)
Bakker (V) Cabo (Curto)
Holder (Kort)
Montering af skærebekkerne
(1) Anbring bakkerne som vist på fig. 1 for den størrelse gevindstang der skal klippes.
(2) Notér placeringen af “L” og “R” bakkerne, og kontroller at mærket kan ses.
(3) Skru bakkerne løst på plads med den medleverede unbraco-nøgle.
(4) Anvend korrekt størrelse gevindstang, kontroller at bakkerne er anbrangt korrekt
og justér hvis nødvendigt.
(5) Fastgør skruerne med unbraco-nøglen.
Betjening
(1) Løft håndtaget helt op.
(2) Ilæg gevindstangen.
(3) Kontroller at gevindene passer rigtigt og skær stangen over ved at lukke håndtaget
med én bevægelse.
OBS
For at minimere brugen af håndkraft foretages overskæringen i 2 trin. Modstanden vil
mindskes efter første trin og forøges i andet trin.
Afbryd ikke overklipningen, men anvend én bevægelse
af håndtaget for overklipningen.
Betjeningsvejledning
®

Hållare (Lång) Stativ (Lång)
Skär (L) Markering (R)
Markering (L)
Skär (R)
Skär (R) Stativ (Kort) Skär (L)
Montering av kap-skär
(1) Placera kap-skären som visas i fig. 1 för rätt storlek av stång som skall kapas.
(2) Notera placeringen av “L” och “R” skären, och kontrollera att markeringarna syns.
(3) Skruva fast kap-skären löst i rätt position. Använd bifogad sex-kantyckel.
(4) Använd korrekt dimension av gängad stång. Kontrollera passningen av kap-skären
och justera skären vid behov.
(5) Skruva fast kap-skären ordentligt med sex-kantnyckeln.
Kapning
(1) Öppna kapen fullt.
(2) Passa in den gängade stången i kap-skären.
(3) Kontrollera att gängerna passar korrekt och kapa stången i ett moment.
Observera
För att minimera nödvändig handkraft är kapen konstruerad så att kapningen sker i två
steg. Monståndet i handtaget kommer att minska efter förtsa sterget, och kommer att
Öka igen i andra steget.
Avbryt inte kapningen mellan dessa steg, utan fullfölj rörelsen
med handtaget över båda stegen.
Instruktion
Hållare (Lång)
Hållare (Kort) Hållare (Kort)
Ridge Tool Subsidiary
Emerson Electric Co.
Cat. No. Description
20271 1390M with 8mm Dies
58406 Set of 6mm Dies
57116 Set of 8mm Dies
57126 Set of 10mm Dies
®
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other RIDGID Cutter manuals

RIDGID
RIDGID PC116 User manual

RIDGID
RIDGID R040SCA User manual

RIDGID
RIDGID RC-336 User manual

RIDGID
RIDGID 206 User manual

RIDGID
RIDGID Press Snap User manual

RIDGID
RIDGID Wet-Dry VAC User manual

RIDGID
RIDGID HC-450 User manual

RIDGID
RIDGID 141 User manual

RIDGID
RIDGID RC-40 User manual

RIDGID
RIDGID Press Snap User manual

RIDGID
RIDGID 590L User manual

RIDGID
RIDGID SC-60B User manual

RIDGID
RIDGID 535 Manual Chuck User manual

RIDGID
RIDGID 766 User manual

RIDGID
RIDGID MC-20 User manual

RIDGID
RIDGID FT6012 User manual

RIDGID
RIDGID 300 Compact Manual

RIDGID
RIDGID 246 User manual

RIDGID
RIDGID HC-300 User manual

RIDGID
RIDGID SC-60C User manual