roco 71778 User manual

Inbetriebnahme.............................. 2
Wartung und Pege ..................... 11
Starting locomotive operation ..... 10
Maintenance of the mode.............. 3
Mise en service
de votre locomotive ....................... 4
Entretien préventif du modèle........ 9
79779
71779
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d’emploi
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Table des matières
D
F
GB
Modelleisenbahn GmbH
Plainbachstraße 4
A-5101 Bergheim
Email: [email protected]
Tel.: 00800 5762 6000
(kostenlos/ free of charge/ gratuit)
International: +43 820 200 668
(kostenpichtig/ chargeable / avec des coûts)
(Zum Ortstarif aus dem Festnetz / local tariff for landline / prix d‘une appel
locale depuis du téléphone xe - Mobilfunk / Mobile max. 0,42€/min.
incl. VAT)
AT|D|CH
Bitte bewahren Sie die Verpackung des Modells sorgfältig auf. Beim
Abstellen des Modells bietet sie den besten Schutz. Ein mit beigeleg-
ten Zurüstteilen aufgerüstetes Modell passt nur bedingt wieder in die
Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen der Transportsiche-
rung sehr eng sein muss. Es empehlt sich, die Originalverpackung an
gewissen Stellen mit einem scharfen Messer auszuschneiden. Kleinere
Teile des Modells, wie z.B. Puffer, sind wegen Detailtreue als aufgerüs-
tete Steckteile ausgeführt und sind daher mit dem Grundkörper nicht
ganz fest verbunden. Beim selbstverschuldeten Verlust möchten Sie
bitte ein solches Teil neu bestellen. (In diesem Fall können Sie diese
Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine Reklamation kann
nicht geltend gemacht werden.) • Please store the model‘s packa-
ging carefully. It offers the best protection when storing the model.
A model that has been upgraded with the enclosed accessories will
only t back into the original packaging to a limited extent, as the
packaging must be very tight to secure it during transportation. It is
advisable to cut out the original packaging in certain places with a
sharp knife. Smaller parts of the model, such as buffers, are designed
as upgraded plug-in parts for the sake of attention to detail and are
therefore not fully attached to the main body. In the event of loss th-
rough your own fault, please order such a part again. (In this case, you
can reorder these parts as spare parts, a complaint cannot be made).
• Veuillez conserver soigneusement l‘emballage du modèle. Il offre
la meilleure protection lorsque le modèle est posé. Un modèle améli-
oré avec des pièces d‘équipement jointes ne rentre que partiellement
dans son emballage d‘origine, car celui-ci doit être très étroit pour
des raisons de sécurité de transport. Il est recommandé de découper
l‘emballage d‘origine à certains endroits avec un couteau bien aigu-
isé. Les petites pièces du modèle, comme les tampons par exemple,
sont des pièces enchables montées pour des raisons de délité au
détail et ne sont donc pas tout à fait xées au corps de base. En cas
de perte par votre propre faute, vous voudrez bien commander une
nouvelle pièce de ce type. (Dans ce cas, vous pouvez commander ces
pièces par le biais des pièces de rechange, il n‘est pas possible de faire
valoir une réclamation).
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
• Please retain these instructions for further reference! • Pière de bien
vouloir con- server ce mode d’emploi en vue d’une future utilisation!
Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungs-
gefahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen •
Attention! At an incorrect use there exists danger of hurting because
of cutting edgesand tips • Attention! II y a danger de blessure à un
emploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives!
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We re-
serve the right to change the construction and design! • Nous nous
réservons le droit de modier la construction et le dessin!
Sicherheitshinweise: Das Produkt darf nur in geschlossenen
Räumen verwendet werden. Setzen Sie das Modell keiner direkten
Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
Safety instructions: This product may only be used in closed rooms.
Do not expose the model to direct sunlight, severe temperature uc-
tuations or high air humidity.
Consignes de sécurité : Le produit ne doit être utilisé qu’en intéri-
eur. Ne laissez jamais le modèle exposé au rayonnement solaire direct
ou dans un endroit sujet à de grandes variations de températures ou
à une humidité élevée.
8071778-920 II/24
Die aktuellste Betriebsanleitung nden Sie auf unserer Webseite unter Downloads beim Artikel.
The latest version of the instruction manual can be found on our website under downloads at the article.
Vous pouvez trouver le dernier mode d‘emploi en date sur notre site internet, dans la rubrique Téléchargements
sur la page de l‘article.
H0-Modell:
Diesellokomotive BR 120, DR
H0-model:
Diesellocomotive class 120, DR
Modèle H0
Locomotive diesel série 120, DR
71778

Inbetriebnahme Ihrer Lokomotive Wartung und Pege des Modells
D D
Auspacken des Modells: Das Modell vorsichtig
mit der Folie aus der Packung herausziehen
(Fig. 1).
Betriebsbedingungen: Es empehlt sich, das
Modell 30 Minuten vorwärts und 30 Minuten
rückwärts ohne Belastung einlaufen zu lassen,
damit Ihr Modell einen optimalen Rundlauf
und beste Zugkraft bekommt. Der kleinste be-
fahrbare Radius für dieses Modell ist R2 des RO-
CO-Gleissystems (R2 = 358 mm).
Der einwandfreie Lauf Ihrer Lokomotive ist nur auf
sauberen Schienen gewährleistet. Hierzu empfeh-
len wir den ROCO-Schienenreinigungswagen
Art.-Nr. 46400 und bei etwas stärkerer Verschmut-
zung den ROCO-Schienenreinigungs-Gummi
Art.-Nr. 10002.
Aufrüstung: Sie können für Ihren Fahrbetrieb un-
ter verschiedenen Kupplungen wählen (Fig. 2). Wir
empfehlen den Einsatz der ROCO-Kurzkupplung.
Im beigelegten Zurüstbeutel nden Sie auch kleine
vorbildgetreue Steckteile für eine erweiterte Aufrüs-
tung Ihres Modells (Fig. 2), die Sie bitte vorsichtig
montieren. Achtung! Kleben nur mit ausdrück-
lichem Hinweis.
Mehrzugbetrieb: Zuerst Lokgehäuse abneh-
men (Fig. 3). Danach den Brückenstecker aus der
Schnittstelle entfernen (diesen sorgsam aufbe-
wahren). Danach den Stecker des Dekoders lage-
richtig einsetzen (Fig. 9).
Damit Ihnen Ihr Modell lange Freude bereitet, sind
regelmäßig (ca. alle 30 Betriebsstunden) gewisse
Servicearbeiten notwendig:
1. Reinigung der Radstromkontakte: Rad-
stromkontakte können auf unsauberen Schienen
leicht verschmutzen. Entfernen Sie vorsichtig
mit einem kleinen Pinsel den Schmutz an den in
Fig. 6 gekennzeichneten Stellen.
2. Schmierung: Versehen Sie die im Schmier-
plan in Fig. 5 gekennzeichneten Stellen mit nur
kleinen Öltropfen. Dazu zuerst das Lokgehäu-
se abnehmen (Fig. 3). Wir empfehlen den ROCO
Öler Art.-Nr. 10906. Fürs Schmieren der Getrie-
beteile (Zahnräder, Schnecke) empfehlen wir das
ROCO-Spezialfett Art.-Nr. 10905. Im Falle der
Schmierung diese Teile nicht ölen.
3. Haftreifenwechsel: Zuerst den Getriebede-
ckel abnehmen (Fig. 6). Danach den Radsatz he-
rausnehmen und die Haftreifen mit einer Nadel
od. mit einem feinen Schraubendreher abziehen
(Fig. 7). Beim Aufziehen der neuen Haftreifen dar-
auf achten, dass diese sich nicht verdrehen.
4. Motorwechsel: Lokgehäuse abnehmen (Fig.
3). Danach wird der Motor ausgebaut und ausge-
wechselt (Fig. 8).
Zusammenbau: Bitte achten Sie beim Zusam-
menbau auf die richtige Lage der Kontakte.
Schleiferwechsel: siehe Fig. 4
211
Position "ON"
Werkseinstellung: Stirnlicht fahrtrichtungsabhängig im Analog- und Digitalbetrieb.
Position „OFF“
Im Analogbetrieb ist das Stirnlicht deaktiviert.
ON
1 2
Führerstand 1 ON Führerstand 2 ON
ON
1 2
Führerstand 1 OFF Führerstand 2 OFF
Dip-Schalter für Analogmodell 71778 Dip-Schalter für Analogmodell 71778

GB GB
Starting locomotive operation Maintenance of the model
Unwrap model: Take out the model cautiously
with foil (g. 1).
Operating instructions: Before use is advis-
able to let the loco go around about 30 minutes
forwards an 30 minutes backwards without load,
to obtain an optomal circuit and best tractive
power. The smallest radius this model should run
is R2 of the ROCO track system (R2 = 358 mm).
Your locomotive will run smoothly on clean tracks
only. For this purpose we recommend using item
no. 46400, ROCO track cleaning van, or item
no. 10002, ROCO track cleaning rubber, for
removing heavy dirt.
Fittings: Operation is possible with different
couplings (g. 2). We recommend using the ROCO
close coupling. In the enclosed accessory bag you
will nd small kits to be tted on your locomotive.
Please mount them cautiously.
Attention! Use glue only if indicated (g. 2).
Running in digital mode: Remove the jumper
from the interface. Finally put the plug of the
decoder into the interface as shown in g. 9.
To enjoy your model for a long time, it is necessary
to service it regulary (i.e. after it has been in op-
eration for approximately 30 hours).
1. Cleaning of wheel contacts: Wheel con-
tacts easily get dirty on tracks which are not en-
tirely clean. Use a small brush to remove dirt
from spots marked in g. 5.
2. Lubrication: Apply tiny oil drops to spots
marked in g. 5. Prior to lubrication dismantle lo-
comotive (g. 3). We recommend using item no.
10906, ROCO oiler. For lubrication the gearparts
(e.g. cogwheels, worm) we whould recommended
our ROCO special grease (item no. 10905).
Attention: Please do not oil these parts when
using our grease.
3. Change of traction tyre: Remove the gear
cover (g. 6). Take out wheel set and remove
traction tyre using a pin or a ne screwdriver
(g. 7). When pressing on the new traction tyre
please avoid twisting it.
4. Motor Changing: First remove loco body (g.
3), and then the motor (g. 8).
Assembly: During assembly please take care of
correct position of contacts.
A.C. pick up: see g. 4
10 3
Position "ON"
Works setting: The headlight is illuminated in the analogue and digital operations, depending on the
direction of travel.
Position „OFF“
In the analogue operation, the headlight is deactivated.
ON
1 2
Drivers Cab 1 ON Drivers Cab 2 ON
ON
1 2
Drivers Cab 1 OFF Drivers Cab 2 OFF
Dip-Switch for analog model 71778 Dip-Switch for analog model 71778

FMise en service de votre locomotive Entretien préventif du modèle
F
Déballage du modèle: Veuillez sortir la loco-
motive de son emballage avec précaution et à
l’aide du lm transparent (g. 1).
Conditions de rodage: An d’assurer les meil-
leurs conditions de marche tranquille et de trac-
tion puissante à votre modèle nous vous conseil-
lons un rodage du modèle de 30 minutes environ
en marche avant et d’autres 30 minutes en marche
arrière. Pendant cette période la marche doit se
faire “haut le pied”. Le rayon monimal admissible
du modèle present est xé à 358 mm, soit le rayon
R2 des voies ROCO.
Un marche impeccable de votre modèle n’est
réalisable que sur des voies vraiment propres. A
ces ns nous vous recommandons notre wagon-
nettoyeur ROCO réf. 46400 ou en cas d’un
encrassement plus considérable de la voie notre
gomme de nettoyage ROCO réf. 10002.
Les attelages: En vue d’une exploitation pra-
tique sur votre réseau vous pouvez choisir parmi
plusieurs types d’attelages conformes aux diffé-
rents systèmes d’attelage pratiqués en H0 (g. 2).
Nous vous recommandons l’emploi de l’attelage
court ROCO. Le sachet joint comprend entre
autres des petites pièces de nition conformes à la
réalité et à ropporter avec précaution par le
modéliste (g. 2), si désiré. Attention: N’utilisez
de la colle qu’aux endroits expressément indiqués
aux des-sins!
Exploitation en télécommande multi-trains:
Enlevez la che de shuntage de l‘interface (à
conserver!) et enchez nalement la che du mo-
dule de décodeur aux prises de l‘interface. Veillez
à la position correcte de la che (g. 9).
Pour garantir un fonctionnement impeccable de
votre modèle au l de longues années veuillez
assurer régulièrement (environ tous les 30 heures
d’exploitation) certains travaux d’entretien:
1. Nettoyage des lames de courant aux
roues: Les lames de contacts risquent de s’encras-
ser rapidement sur des voies poussiéreuses. Veuil-
lez enlever la poussière aux endroits marqués
à la g. 6 à l’aide d’un petit pinceau souple.
2. Graissage: N’appliquez qu’une tout pe-
tite goutte aux endroits indiqués par le plan de
graissage (g. 5) après avoir démonté la caisse de
la locomotive (g. 3). Nous vous recommandons
le graisseur à huile ROCO réf. 10906. Pour
graisser les engrenages (roues dentées, vis sans
n) nous vous conseillons la graisse spéciale
ROCO réf. 10905 pour engrenages en matières
synthétiques. Lorsque vous utilisez cette graisse il
faut éviter d’huiler ces composants.
3. Échange des bandages d’adhérence:
Démontez d’abord le couvercle du carter des
engrenages des engrenages (g. 6). Délogez
ensuite les essieux bandagées et enlevez, à l’aide
d’une aiguille ou d’un tournevis n, les bandages
d’adhérence (g. 7). Lors du montage des nou-
veaux bandages veuillez veiller à ce que les ban-
dages ne soient pas tordues.
4. Remplacement du moteur: Démontez la
caisse (g. 3). Démontez ensuite le moteur (g. 8).
L’assemblage: Lors de l’assemblage veuillez
veiller à la position correcte des lames de contact.
Remplacement courant alternatif:
voir g. 4
49
Position „ON“
Réglage par défaut: L’éclairage avant s’allume en fonction du sens de marche en mode analogique et
numérique.
Position „OFF“
En mode analogique, l’éclairage avant est désactivé.
Commutateur DIP pour modéle analogique 71778
ON
1 2
Cabine 1 ON Cabine 2 ON
ON
1 2
Cabine 1 OFF Cabine 2 OFF
Commutateur DIP pour modéle analogique 71778

85
Fig. 8
Fig. 9
!
Ausgangsbelegung / Decoder interface
/ Interface électrique
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
Aux. 6
GPIO/C
Zugbus-Clock / GPIO/B
Masse GND
Stirnlicht FS 1
Front light, Drivers cab 1
Avant la lumière, Cabine 1
V (+)
Verdrehschutz
Twist protection
Torsion protection
Stirnlicht FS 2
Front light, Drivers cab 2
Avant la lumière, Cabine 2
Lautsprecher A
Speaker A
Haut-parleur A
Lautsprecher B
Speaker B
Haut-parleur B
Aux. 4 Führerstandbeleuchtung FS 1
Aux. 4 Drivers cab light, Cab 1
Aux. 4 Signe de destination, Cabine 1
Aux. 7
Aux. 3 Führerstandbeleuchtung FS 2
Aux. 3 Drivers cab light, Cab 2
Aux. 3 Signe de destination, Cabine 2
GPIO/A / Zugbus-Data
DC (+) Elko
Motor rechts (+)
Engine right (+)
Droit du moteur (+)
Motor links (-)
Engine left (-)
Gauche du moteur (-)
Schiene/Schleifer rechts
Track/Pick up right
Rail droit / Frotteur
Schiene/Schleifer links
Track/Pick up left
Rail gauche / Rails
Aux. 1 rotes Schlusslicht ,FS 2
Aux. 1 red Taillight, Drivers cab 2
Aux. 1 Feu arrière rouge, Cabine 2
Aux. 2 rotes Schlusslicht, FS 1
Aux. 2 red Taillight, Drivers cab 1
Aux. 2 Feu arrière rouge, Cabine 1
Aux. 5 Maschinenraumbeleuchtung
Aux. 5 Engine room lighting
Aux. 5 Éclairage de la pièce de moteur
1.
2. 1.
3.
Decoder 22-pin Decoder 16-pin
4.

Fig. 4
7
6
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
nur für Vitrine
Only for showcase
Uniquement en vitrine
V
wahlweise
optional
à choisir
?
1. 1.
2.
1. 1. 1.
3.
3.
4. 2.
1.
1.
V
?
1.
3.
2.
Fig. 3
1. 1.
1. 1.
2.
?
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other roco Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

Eduard
Eduard Hummel exterior Assembly instructions

K'Nex Education
K'Nex Education BALL FACTORY manual

Seagull Models
Seagull Models STEEN SKYBOLT N250SB 15CC Assembly manual

Avios
Avios KingTwin 1700 instruction manual

Green R/C Model Airplanes
Green R/C Model Airplanes Tiger Moth instruction manual

Disney
Disney Planes Fire & Rescue CDR39 instructions