roco 70401 User manual

Inbetriebnahme
Wartung und Pege ....................... 2
Starting locomotive operation
Maintenance of the model........... 10
Mise en service de votre locomotive
Entretien préventif du modèle........ 4
70402
12
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d’emploi
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Table des matières
D
F
GB
Modelleisenbahn GmbH
A-5101 Bergheim
Plainbachstraße 4
Email: roco@roco.cc
Tel.: 00800 5762 6000
(kostenlos/ free of charge/ gratuit)
International: +43 820 200 668
(kostenpichtig/ chargeable / avec des coûts)
(Zum Ortstarif aus dem Festnetz / local tariff for landline / prix d‘une appel
locale depuis du téléphone xe - Mobilfunk / Mobile max. 0,42€/min.
incl. VAT)
AT|D|CH
Bitte bewahren Sie die Verpackung des Modells sorgfältig auf. Beim
Abstellen des Modells bietet sie den besten Schutz. Ein mit beigeleg-
ten Zurüstteilen aufgerüstetes Modell passt nur bedingt wieder in die
Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen der Transportsiche-
rung sehr eng sein muss. Es empehlt sich, die Originalverpackung an
gewissen Stellen mit einem scharfen Messer auszuschneiden. Kleinere
Teile des Modells, wie z.B. Puffer, sind wegen Detailtreue als aufge-
rüstete Steckteile ausgeführt und sind daher mit dem Grundkörper
nicht ganz fest verbunden. Beim selbstverschuldeten Verlust möchten
Sie bitte ein solches Teil neu bestellen. ( In diesem Fall können Sie
diese Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine Reklamation
kann nicht geltend gemacht werden.) • Don‘t throw your box in the
dustbin. If your model is not in use this box will keep it safe. If kits
are mounted on a wagon it will be slightly tight when placing it in
the original box. This guarantees safe transport. It is therefore recom-
manded to cut out certain parts of the original box. To keep the model
like the original, smaller parts (e.g. buffers) had been manufactured
separately from the body and are not tightly xed on it. Therefore they
probably can get lost. In this case you certainly may reorder them but
a complaint would not be acceptable. • Veuillez conserver ce mode
d’emploi ainsi que l’emballage en vue d’un futur emploi. L’emballage
se prête particulièrement bien pour stocker et protêger votre mo-
dèle lorqu’il n’est pas en service. • Un wagon entièrement êquipê
de ses pièces de nition ne rentre plus dans son emballage qu’après
avoir dégagé la place nécessaire à l’aide d’un coûteau n et bien
guisé aux endroits cù sont montés ces piéces. La stabilité et la sécurite
de l’emballage lors du transport du modèle de l’usine à votre detallant
(ou même à vous) impose une réduction au stricte minimum de tou-
te place découpée et non utilisée, raison pour laquelle ces d´coupes
ne peuvent malheureusement pas être aménagées déjà en usine. •
Quelques petites pièces de nition (des tampons p. e.) ne sont pas
moulées d’un seul bloc avec leurs bases, mais séparément rapportées
en vue d’une réalisation plus détaillée. Cela implique le risque de
perte de ces composants. Dans ce cas, vous pouvez commander ces
pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne pouvons cependant pas donner suite
à une r´clamation èventuelle à cause de ces pièces perdues. • Heeft
u uw model voorzien van alle insteekdeeltjes, dan past deze niet meer
precies in de doos. Na voorzichtig passen snijdt u met een scherp mes
eerst enige stukjes uit deze doos en u heeft de beste bescherming
voor uw kostbare model bereikt.
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! •
Please retain these instructions for further reference! • Pière de bien
vouloir con- server ce mode d’emploi en vue d’une future utilisation!
• Conservate queste istruczioni per un futuro utiliozzo! • Deze hand-
leiding altijd bewaren.
Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungsge-
fahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • At-
tention! At an incorrect use there exists danger of hurting because
of cutting edgesand tips • Attention! II y a danger de blessure à un
emploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives! • Voorzichtig! Bij
ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkan-
ten en uitsteeksels! • Attenzione! Un inap-propriato uso comporta
pericolo di ferimenti attraverso punte e spignoli taglienti! • Atencion!
Un emploe incorrecto puede causar causar heridas debido a las puntas
y aristas agudas! • Atencao! Por utilizacao incorrecta existe o perigo
de estragos, em virtude de cortes nas abas e nas pontas! • Bemaerk!
Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spid-
ser forvolde skade! • Proxoch! Hakatallhlh crhoh egkleiei
kindunouz mkrot raumatismn, exaipax kopterwn akmwn kai
proexocwqn.
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We re-
serve the right to change the construction and design! • Nous nous ré-
servons le droit de modier la construction et le dessin! • Ci riserviamo
il diritto di variare la costruzione e il design! • Verandering van model
en constructie voorbehouden.
CZ/SK - Návod na montáž stavebnice: Před stavbou pečlivě prostudujte
příložený návod s vyobrazením. Jednotlivé dily odděIte od licích rámeč-
ku a začistěte modelářským nožem nebo pilníkem. Díly roztřídte dle
vyobrazení a postupně slepujte podle pořadi jednotlivých stavebnich
kroku. K lepení používejte lepidla určená pro plastikové stavebince.
Sicherheitshinweise: Das Produkt darf nur in geschlossenen
Räumen verwendet werden. Setzen Sie das Modell keiner direkten
Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
Safety instructions: This product may only be used in closed rooms.
Do not expose the model to direct sunlight, severe temperature uc-
tuations or high air humidity.
Consignes de sécurité : Le produit ne doit être utilisé qu’en intérieur.
Ne laissez jamais le modèle exposé au rayonnement solaire direct ou
dans un endroit sujet à de grandes variations de températures ou à
une humidité élevée.
H0-Modell:
Elektrolokomotive ICE 1, DB
H0-model:
Electric locmotive ICE 1, DB
Modèle H0:
Locomotive électrique ICE 1, DB
8070401-920 IX/22
70401
Die aktuellste Betriebsanleitung nden Sie auf unserer Webseite unter Downloads beim Artikel.
The latest version of the sounddecoder manual can be found on our website under downloads at the article.
Vous pouvez trouver le dernier mode d‘emploi en date sur notre site internet, dans la rubrique Téléchargements
sur la page de l‘article.
Avvertenze di sicurezza:
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso in ambienti chiusi.
Non esporre il modellino all’irradiazione solare diretta, a forti escursio-
ni termiche o a forte umidità atmosferica.

Ausgangsbelegung
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
Inbetriebnahme Ihrer Lokomotive
D
Wartung und Pege des Modells
Aux. 6 Aux. 7
Damit Ihnen Ihr Modell lange Freude bereitet, sind
regelmäßig (ca. alle 30 Betriebsstunden) gewisse
Servicearbeiten notwendig:
1. Reinigung der Radstromkontakte: Rad-
stromkontakte können auf unsauberen Schienen
leicht verschmutzen. Entfernen Sie vorsichtig
mit einem kleinen Pinsel den Schmutz an den in
Fig. 6 gekennzeichneten Stellen.
2. Schmierung: Versehen Sie die im Schmier-
plan in Fig. 4 gekennzeichneten Stellen mit nur
kleinen Öltropfen. Dazu zuerst das Lokgehäu-
se abnehmen (Fig. 2). Wir empfehlen den ROCO
Öler Art.-Nr. 10906. Fürs Schmieren der Getrie-
beteile (Zahnräder, Schnecke) empfehlen wir das
ROCO-Spezialfett Art.-Nr. 10905. Im Falle der
Schmierung diese Teile nicht ölen.
3. Haftreifenwechsel: Die Haftreifen mit
einer Nadel od. mit einem feinen Schraubendre-
her abziehen (Fig. 7). Beim Aufziehen der neuen
Haftreifen darauf achten, dass diese sich nicht
verdrehen.
4. Motorwechsel: Lokgehäuse abnehmen (Fig.
2). Der Motor ist im hinteren Drehgestell des
Triebkopfes eingebaut. Drehgestell am Mittelsteg
zusammendrücken und aus Führung nach unten
herausziehen (Fig. 3).
211
Auspacken des Modells: Das Modell vorsichtig
mit der Folie aus der Packung herausziehen (Fig.
1).
Betriebsbedingungen: Es empehlt sich, das
Modell 30 Minuten vorwärts und 30 Minuten
rückwärts ohne Belastung einlaufen zu lassen,
damit Ihr Modell einen optimalen Rundlauf
und beste Zugkraft bekommt. Der kleinste be-
fahrbare Radius für dieses Modell ist R2 des
ROCO-Gleissystems (R2 = 358 mm).
Der einwandfreie Lauf Ihrer Lokomotive ist nur auf
sauberen Schienen gewährleistet. Hierzu empfeh-
len wir den ROCO-Schienenreinigungswagen
Art.-Nr. 46400 und bei etwas stärkerer Verschmut-
zung den ROCO-Schienenreinigungs-Gummi
Art.-Nr. 10002.
GPIO/C
Zugbus-Clock / GPIO/B
Masse GND
F0V
Motorwagen u. Steuerwagen
V (+)
Verdrehschutz
F0R
rotes Schlusslicht Motorwagen
Lautsprecher A
Lautsprecher B
Aux. 4
Aux. 3
GPIO/A / Zugbus-Data
DC (+) Elko
Motor rechts (+)
Motor links (-)
Schiene rechts / Schleifer
Schiene links/ Schienen
Aux. 1
Aux. 2 rotes Schlusslicht Steuerwagen
Aux. 5
Mehrzugbetrieb: Zuerst Lokgehäuse abneh-
men (Fig. 2). Danach den Brückenstecker aus der
Schnittstelle entfernen (diesen sorgsam aufbe-
wahren). Danach den Stecker des Steuerbausteins
lagerichtig einsetzen (siehe Fig. 5).
Programmieren der Decoder: Nachgerüstete
Decoder und Funktionsdecoder sollten nur einzeln
programmiert oder ausgelesen werden! Daher ist
jeder Triebwagen allein zu programmieren.
Bei Betrieb auf Digitalanlagen
müßen beide Triebwagen zwin-
gend mit einem PLUX Decoder
ausgerüstet werden!
Passende Ergänzungssets:
Artikelnummern
74028 | 74029 | 74030 | 74031

Decoder interface
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
GB Starting locomotive operation
Maintenance of the model
Aux. 6 Aux. 7
GPIO/C
Zugbus-Clock / GPIO/B
Masse GND
Front light
Motorcar and Controlcar
V (+)
Twist protection
red Taillight Motorcar
Speaker A
Speaker B
Aux. 4
Aux. 3
GPIO/A / Zugbus-Data
DC (+) Elko
Engine right (+)
Engine left (-)
Track right / Pick up
Track left / Tracks
Aux. 1
Aux. 2 red Taillight Controlcar
Aux. 5
Unwrap model: Take out the model cautiously
with foil (g. 1).
Operating instructions: Before use is advisab-
le to let the loco go around about 30 minutes for-
wards an 30 minutes backwards without load, to
obtain an optomal circuit and best tractive power.
The smallest radius this model should run is R2 of
the ROCO track system (R2 = 358 mm).
Your locomotive will run smoothly on clean tracks
only. For this purpose we recommend using item
no. 46400, Roco track cleaning van, or item
no. 10002, Roco track cleaning rubber, for
remo-ving heavy dirt.
Running in digital mode:
Remove the jumper from the interface.
Finally put the plug of the chip into the interface
as shown in g. 5.
Programming the decoders: Retrotted de-
coders and function decoders should only be pro-
grammed or read out individually! Therefore, each
railcar is to be programmed alone.
To enjoy your model for a long time, it is neces-
ary to service it regulary (i.e. after it has been in
ope-ration for approximately 30 hours).
1. Cleaning of wheel contacts: Wheel cont-
acts easily get dirty on tracks which are not enti-
rely clean. Use a small brush to remove dirt from
spots marked in g. 6.
2. Lubrication: Apply tiny oil drops to spots
marked in g. 4. Prior to lubrication dismantle lo-
comotive (g. 2). We recommend using item no.
10906, Roco oiler. For lubrication the gearparts
(e.g. cogwheels, worm) we whould recommended
our Roco special grease (item no. 10905).
Attention: Please do not oil these parts when
using our grease.
3. Change of traction tyre: Remove tracti-
on tyre using a pin or a ne screwdriver (g. 7).
When pressing on the new traction tyre please
avoid twisting it.
4. Motor Changing: First remove loco body (g.
2). The motor is mounted on the rear bogie of the
driving coach. Press the centre of the bogie sides
together and gently pull downwards out of the
body (g. 3).
10 3
When operating on digital
systems, the jumper must be
changed in both cars to PLUX
Decoder !
Supplementary sets:
Article numbers
74028 | 74029 | 74030 | 74031

Interface électrique
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
FMise en service de votre locomotive
Entretien préventif du modèle
Aux. 6 Aux. 7
GPIO/C
Zugbus-Clock / GPIO/B
Masse GND
Avant la lumière
loco et voiture pilote
V (+)
Torsion protection
Avant la lumière
loco
Haut-parleur A
Haut-parleur B
Aux. 4
Aux. 3
GPIO/A / Zugbus-Data
DC (+) Elko
Droit du moteur (+)
Gauche du moteur (-)
Rail droit / Frotteur
Rail gauche / Rails
Aux. 1
Aux. 2 Feu arrière rouge voiture pilote
Aux. 5
Déballage du modèle: Veuillez sortir la loco-
motive de son emballage avec précaution et à l’ai-
de du lm transparent.
Conditions de rodage: An d’assurer les meil-
leurs conditions de marche tranquille et de tracti-
on puissante à votre modèle nous vous conseillons
un rodage du modèle de 30 minutes environ en
marche avant et d’autres 30 minutes en marche
arrière. Pendant cette période la marche doit se
faire “haut le pied”. Le rayon monimal admissible
du modèle present est xé à 358 mm, soit le rayon
R2 des voies Roco.
Un marche impeccable de votre modèle n’est réa-
lisable que sur des voies vraiment propres. A ces
ns nous vous recommandons notre wagonnet-
toyeur Roco réf. 46400 ou en cas d’un encras-
sement plus considérable de la voie notre gom-
me de nettoyage Roco réf. 10002.
Exploitation en télécommande
multi-trains:
Enlevez la che de shuntage de l‘interface (à con-
server!) et enchez nalement la che du module
de télécommande aux prises de l‘interface.
Veillez à la position correcte de la che
(voir g. 5).
Programmation des décodeurs : les dé-
codeurs ajoutés ultérieurement et les décodeurs
de fonctions ne doivent être programmés ou lus
qu‘individuellement ! C‘est pourquoi chaque mot-
rice sans moteur doit être programmée seule.
Pour garantir un fonctionnement impeccable de
votre modèle au l de longues années veuillez
assurer régulièrement (environ tous les 30 heures
d’exploitation) certains travaux d’entretien:
1. Nettoyage des lames de courant aux
roues: Les lames de contacts risquent de s’en-
crasser rapidement sur des voies poussiéreuses.
Veuillez enlever la poussière aux endroits mar-
qués à la g. 6 à l’aide d’un petit pinceau souple.
2. Graissage: N’appliquez qu’une tout peti-
te goutte aux endroits indiqués par le plan de
graissage (g. 4) après avoir démonté la caisse de
la locomotive (g. 2). Nous vous recommandons
le graisseur à huile Roco réf. 10906. Pour
graisser les engrenages (roues dentées, vis sans
n) nous vous conseillons la graisse spéciale
Roco réf. 10905 pour engrenages en matières
synthétiques. Lorsque vous utilisez cette graisse il
faut éviter d’huiler ces composants.
3. Échange des bandages d’adhérence: L’ai-
de d’une aiguille ou d’un tournevis n, les band-
ages d’adhérence (g. 7). Lors du montage des
nouveaux bandages veuillez veiller à ce que les
bandages ne soient pas tordu.
4. Remplacement du moteur: Démontez la
caisse (voir g. 2). Le moteur est placé sur le bogie
arrière de la motrice. Presser légèrement le chassis
du bogie et retirer l‘ensemble par le bas (g. 3).
49
Pour une exploitation sur des
installations numériques, les deux
automotrices doivent impérative-
ment être équipées d’un décodeur
PLUX !
Ensembles complémentaires:
Numéros d‘articles
74028 | 74029 | 74030 | 74031

85
Fig. 4 Fig. 6
Fig. 5
1.siehe
see
voir }Fig.2
!
Decoder 22-pin
(empf./Rec. 10896 / 10891 )
Decoder 16-pin
(empf./Rec. 10895 / 10893 )
2. 3.
Fig. 7

7
6
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
1.2.2.
3.
1.
1.
2.
Hier ab- bzw. anlöten
Here to unsolder or to solder on
A dessouder ou á souder selon le cas
Fig. 3
3.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other roco Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

V-tech
V-tech Pop-A-Ball Pop & Play Tower Parents' guide

V-tech
V-tech TOOT-TOOT Cory Carson The Carson Playhouse Parents' guide

V-tech
V-tech Myla's Sparkling Friends Mia Parents' guide

KNEX
KNEX Super Mario 3D World CAT MARIO user guide

V-tech
V-tech Ultimate Track Set user manual

KNEX
KNEX Education Maker Kit Basic manual