roco H0e Electric locmotive Rh 1099 User manual

Inbetriebnahme.............................. 2
Wartung und Pege ..................... 11
Starting locomotive operation ..... 10
Maintenance of the mode.............. 3
Mise en service
de votre locomotive ....................... 4
Entretien préventif du modèle........ 9
12
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d’emploi
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Table des matières
D
F
Bitte bewahren Sie die Verpackung des Modells sorgfältig auf. Beim
Abstellen des Modells bietet sie den besten Schutz. Ein mit beigeleg-
ten Zurüstteilen aufgerüstetes Modell passt nur bedingt wieder in die
Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen der Transportsiche-
rung sehr eng sein muss. Es empehlt sich, die Originalverpackung an
gewissen Stellen mit einem scharfen Messer auszuschneiden. Kleinere
Teile des Modells, wie z.B. Puffer, sind wegen Detailtreue als aufge-
rüstete Steckteile ausgeführt und sind daher mit dem Grundkörper
nicht ganz fest verbunden. Beim selbstverschuldeten Verlust möchten
Sie bitte ein solches Teil neu bestellen. ( In diesem Fall können Sie
diese Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine Reklamation
kann nicht geltend gemacht werden.) • Don‘t throw your box in the
dustbin. If your model is not in use this box will keep it safe. If kits
are mounted on a wagon it will be slightly tight when placing it in
the original box. This guarantees safe transport. It is therefore recom-
manded to cut out certain parts of the original box. To keep the model
like the original, smaller parts (e.g. buffers) had been manufactured
separately from the body and are not tightly xed on it. Therefore they
probably can get lost. In this case you certainly may reorder them but
a complaint would not be acceptable. • Veuillez conserver ce mode
d’emploi ainsi que l’emballage en vue d’un futur emploi. L’emballage
se prête particulièrement bien pour stocker et protêger votre mo-
dèle lorqu’il n’est pas en service. • Un wagon entièrement êquipê
de ses pièces de nition ne rentre plus dans son emballage qu’après
avoir dégagé la place nécessaire à l’aide d’un coûteau n et bien
guisé aux endroits cù sont montés ces piéces. La stabilité et la sécurite
de l’emballage lors du transport du modèle de l’usine à votre detallant
(ou même à vous) impose une réduction au stricte minimum de tou-
te place découpée et non utilisée, raison pour laquelle ces d´coupes
ne peuvent malheureusement pas être aménagées déjà en usine. •
Quelques petites pièces de nition (des tampons p. e.) ne sont pas
moulées d’un seul bloc avec leurs bases, mais séparément rapportées
en vue d’une réalisation plus détaillée. Cela implique le risque de
perte de ces composants. Dans ce cas, vous pouvez commander ces
pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne pouvons cependant pas donner suite
à une r´clamation èventuelle à cause de ces pièces perdues. • Heeft
u uw model voorzien van alle insteekdeeltjes, dan past deze niet meer
precies in de doos. Na voorzichtig passen snijdt u met een scherp mes
eerst enige stukjes uit deze doos en u heeft de beste bescherming
voor uw kostbare model bereikt.
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! •
Please retain these instructions for further reference! • Pière de bien
vouloir con- server ce mode d’emploi en vue d’une future utilisation!
• Conservate queste istruczioni per un futuro utiliozzo! • Deze hand-
leiding altijd bewaren.
Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungs- ge-
fahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • Atten-
tion! At an incorrect use there exists danger of hurting because of
cutting edgesand tips • Attention! II y a danger de blessure à un em-
ploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives! • Voorzichtig! Bij
ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkanten
en uitsteeksels! • Attenzione! Un inap-propriato uso comporta peri-
colo di ferimenti attraverso punte e spignoli taglienti! • Atencion! Un
emploe incorrecto puede causar causar heridas debido a las puntas y
aristas agudas! • Atencao! Por utilizacao incorrecta existe o perigo de
estragos, em virtude de cortes nas abas e nas pontas! • Bemaerk!
Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser
forvolde skade! • Proxoch! Hakatallhlh crhoh egkleiei kin
dunouz mkrot raumatismn, exaipax kopterwn akmwn kai
proexocwqn.
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We re-
serve the right to change the construction and design! • Nous nous ré-
servons le droit de modier la construction et le dessin! • Ci riserviamo
il diritto di variare la costruzione e il design! • Verandering van model
en constructie voorbehouden.
CZ/SK - Návod na montáž stavebnice: Před stavbou pečlivě prostu-
dujte příložený návod s vyobrazením. Jednotlivé dily odděIte od licích
rámečku a začistěte modelářským nožem nebo pilníkem. Díly roztřídte
dle vyobrazení a postupně slepujte podle pořadi jednotlivých staveb-
nich kroku. K lepení používejte lepidla určená pro plastikové stavebince.
GB
CE Alter/Age
Modelleisenbahn GmbH
A-5101 Bergheim
14
Modelleisenbahn GmbH
A-5101 Bergheim
Plainbachstraße 4
Email: roco@roco.cc
Tel.: 00800 5762 6000
(kostenlos/ free of charge/ gratuit)
International: +43 820 200 668
(kostenpichtig/ chargeable / avec des coûts)
(ZumOrtstarif aus dem Festnetz/local tariff for landline / prix d‘uneappel loca-
le depuis du téléphone xe - Mobilfunk / Mobile max. 0,42€/min. incl. VAT)
AT|D|CH
+
H0e-Modell:
Elektrolokomotive Rh 1099, ÖBB
H0e-model:
Electric locmotive Rh 1099, ÖBB
Modèle H0e:
Locomotive électrique Rh 1099, ÖBB
Fig. 1 – 6................................................6 + 7
Fig. 7 – 9................................................5 + 8
8031033-920 VI/19
31033

Inbetriebnahme Ihrer Lokomotive Wartung und Pege des Modells
D D
Auspacken des Modells: Das Modell vorsichtig
mit der Folie aus der Packung herausziehen (Fig. 1).
Wichtiger Hinweis!
Um einen optimalen Lauf der Lokomotive zu
gewährleisten, bitten wir Sie, vor erstmaliger
Inbetriebnahme die Lager der Kuppel-
stangen zu ölen (siehe Fig. 4).
Betriebsbedingungen: Es empehlt sich, das
Modell 30 Minuten vorwärts und 30 Minuten
rückwärts ohne Belastung einlaufen zu lassen,
damit Ihr Modell einen optimalen Rundlauf
und beste Zugkraft bekommt. Der kleinste be-
fahrbare Radius für dieses Modell ist H0e Standard
R = 261,8 mm.
Der einwandfreie Lauf Ihrer Lokomotive ist nur auf
sauberen Schienen gewährleistet. Hierzu empfeh-
len wir den ROCO-Schienenreinigungs-Gum-
mi Art.-Nr. 10002.
Aufrüstung: Sie können für Ihren Fahrbetrieb
unter verschiedenen Kupplungen wählen (Fig. 2).
Im beigelegten Zurüstbeutel nden Sie auch kleine
vorbildgetreue Steckteile für eine erweiterte Aufrüs-
tung Ihres Modells (Fig. 2), die Sie bitte vorsichtig
montieren. Achtung! Kleben nur mit ausdrück-
lichem Hinweis.
Mehrzugbetrieb: Zuerst Lokgehäuse abneh-
men (Fig. 3). Danach den Brückenstecker aus der
Schnittstelle entfernen (diesen sorgsam aufbe-
wahren). Danach den Stecker des Steuerbausteins
lagerichtig einsetzen (siehe Fig. 5).
Damit Ihnen Ihr Modell lange Freude bereitet, sind
regelmäßig (ca. alle 30 Betriebsstunden) gewisse
Servicearbeiten notwendig:
1. Reinigung der Radstromkontakte: Rad-
stromkontakte können auf unsauberen Schienen
leicht verschmutzen. Entfernen Sie vorsichtig
mit einem kleinen Pinsel den Schmutz an den in
Fig. 6 gekennzeichneten Stellen.
2. Schmierung: Versehen Sie die im Schmier-
plan in Fig. 4+8 gekennzeichneten Stellen mit nur
kleinen Öltropfen. Dazu zuerst das Lokgehäu-
se abnehmen (Fig. 3). Wir empfehlen den ROCO
Öler Art.-Nr. 10906. Fürs Schmieren der Getrie-
beteile (Zahnräder, Schnecke) empfehlen wir das
ROCO-Spezialfett Art.-Nr. 10905. Im Falle der
Schmierung diese Teile nicht ölen.
3. Lämpchenwechsel: Bitte nehmen Sie zuerst
das Lokgehäuse ab (Fig. 3). Danach können Sie die
Lämpchen wechseln (Fig. 7).
4. Kohlebürstenwechsel: Lokgehäuse abneh-
men (Fig. 3). Danach wird der Motor bzw die Koh-
lebürsten ausgewechselt (Fig. 9).
Zusammenbau: Bitte achten Sie beim Zusam-
menbau auf die richtige Lage der Kontakte.
211

GB GB
Starting locomotive operation Maintenance of the model
Unwrap model: Take out the model cautiously
with foil (g. 1).
Very important!
Before taking into service your model the-
se bearings of the coupling rods must be
oiled as otherwise there would be the risk of
bad running qualities of damage on the loco-
motive (see g. 4).
Operating instructions: Before use is advisab-
le to let the loco go around about 30 minutes for-
wards an 30 minutes backwards without load, to
obtain an optomal circuit and best tractive power.
The smallest radius this model should run is H0e
Standard R = 261,8 mm.
Your locomotive will run smoothly on clean tracks
only. For this purpose we recommend using item
no. 10002, ROCO track cleaning rubber, for
remo-ving heavy dirt.
Fittings: Operation is possible with different cou-
plings (g. 2).
In the enclosed accessory bag you will nd small
kits to be tted on your locomotive. Please mount
them cautiously.
Attention! Use glue only if indicated (g. 2).
Running in digital mode:
Remove the jumper from the interface.
Finally put the plug of the chip into the interface
as shown in g. 5.
To enjoy your model for a long time, it is neces-
ary to service it regulary (i.e. after it has been in
ope-ration for approximately 30 hours).
1. Cleaning of wheel contacts: Wheel cont-
acts easily get dirty on tracks which are not enti-
rely clean. Use a small brush to remove dirt from
spots marked in g. 6.
2. Lubrication: Apply tiny oil drops to spots
marked in g. 4+8. Prior to lubrication dismantle
locomotive (g. 3). We recommend using item no.
10906, ROCO oiler. For lubrication the gearparts
(e.g. cogwheels, worm) we whould recommended
our ROCO special grease (item no. 10905).
Attention: Please do not oil these parts when
using our grease.
3. Change of lights: First remove loco body
(g. 3) and then change lights (g. 7).
4. Carbon Brush Changing: First remove loco
body (g. 3), and then change the carbon brus-
hes or the motor (g. 9).
Assembly: During assembly please take care of
correct position of contacts.
10 3

F F
Mise en service de votre locomotive Entretien préventif du modèle
Déballage du modèle: Veuillez sortir la loco-
motive de son emballage avec précaution et à l’ai-
de du lm transparent (g. 1).
Très important!
Veuillez huiler légèrement les paliers de l‘em-
ballage de votre locomotive avant sa première
mise en service sinon il y a risque de mauvaises
qualités de marche ou même de dommages au
mécanisme moteur de la machine (voir g. 4).
Conditions de rodage: An d’assurer les meil-
leurs conditions de marche tranquille et de tracti-
on puissante à votre modèle nous vous conseillons
un rodage du modèle de 30 minutes environ en
marche avant et d’autres 30 minutes en marche
arrière. Pendant cette période la marche doit se
faire “haut le pied”. Le rayon minimal admissib-
le du modèle present est xé à 261,8 mm, H0e
standard-R.
Un marche impeccable de votre modèle n’est réa-
lisable que sur des voies vraiment propres. A ces
ns nous vous recommandons notre gomme de
nettoyage ROCO réf. 10002.
Les attelages: En vue d’une exploitation pra-
tique sur votre réseau vous pouvez choisir parmi
plusieurs types d’attelages conformes aux dif-
férents systèmes d’attelage pratiqués en H0 (voir
g. 2).
Le sachet joint comprend entre autres des petites
pièces de nition conformes à la réalité et à rop-
porter avec précaution par le modéliste (g.
2), si désiré.
Attention: N’utilisez de la colle qu’aux endroits
expressément indiqués aux des-sins!
Exploitation en télécommande
multi-trains:
Enlevez la che de shuntage de l‘interface (à con-
server!) et enchez nalement la che du module
de télécommande aux prises de l‘interface.
Veillez à la position correcte de la che
(voir g. 5).
Pour garantir un fonctionnement impeccable de
votre modèle au l de longues années veuillez
assurer régulièrement (environ tous les 30 heures
d’exploitation) certains travaux d’entretien:
1. Nettoyage des lames de courant aux
roues: Les lames de contacts risquent de s’en-
crasser rapidement sur des voies poussiéreuses.
Veuillez enlever la poussière aux endroits mar-
qués à la g. 6 à l’aide d’un petit pinceau souple.
2. Graissage: N’appliquez qu’une tout petite
goutte aux endroits indiqués par le plan de grais-
sage (g. 4+8) après avoir démonté la caisse de
la locomotive (g. 3). Nous vous recommandons
le graisseur à huile ROCO réf. 10906. Pour
graisser les engrenages (roues dentées, vis sans
n) nous vous conseillons la graisse spéciale
ROCO réf. 10905 pour engrenages en matières
synthétiques. Lorsque vous utilisez cette graisse il
faut éviter d’huiler ces composants.
3. Remplacement des ampoules: Veuillez
démonter d‘abord la caisse de votre locomotive
(g. 3) puis vous pouvez e´changer les amou-
les (voir g. 7).
4. Remplacement des balais du moteur: Dé-
montez la caisse (voir g. 3). Démontez ensuite le
moteur et échangez le balais ou le moteur (g. 9).
L’assemblage: Lors de l’assemblage veuillez
veiller à la position correcte des lames de contact.
49

85
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
3.
2.
2.
2. 2.
3.
3.
1. Kabel ablöten
unsolder cable
dessouder le l
1. Kabel ablöten
unsolder cable
dessouder le l
Hier ab- bzw. anlöten
Here to unsolder or to soldem on
A dessouder ou á souder selon le cas

7
6
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 3
Originalkupplung
original couplings
Attelage transformé en version d‘origine
?
wahlweise
optional
à choisir
?
Führerstand
Drivers compartment
Cabine du conducteur 1.
Führerstand
Drivers compartment
Cabine du conducteur 1.
1.
1. 1.
1. 1.
2.
2.
2.
1.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other roco Toy manuals