Rothenberger ROMAX AC ECO User manual

ROMAX AC ECO
ROMAX AC ECO
rothenberger.com
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcjaobsługi
CS Návodkpoužívání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
BGИнструкциязаексплоатация
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimoinstrukciją
LV Lietošanaspamācība
EL Οδηγίεςχρήσεως
RU Инструкцияпоиспользованию

AB
Emergency-Off ON-Switch
START
D
A
C
B
Art. no.: 15705 ROMAX AC ECO Basic Set, 230V, Typ C
Art. no.: 015705Z ROMAX AC ECO Basic Set, 230V, Typ J
Art. no.: 15706 ROMAX AC ECO Basic Set, 110V, Typ A

DVarious Positions
CInsert Press Jaw
1
2
3

D Operating
1
2
3

Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Page 8
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
techniques!
Page 14
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez!
Modificaciones técnicas reservadas!
Página 21
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori
nell´uso, la garanzia si estingue!
Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 28
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfoute
n komt de garantieverlening te vervallen!
Technische wijzigingen voorbehouden!
Bladzijde 34
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue
-
se a garantia!
Reservado o direito de alterações técnicas!
Pagina 40
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte
opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske
ændringer forbeholdes!
Side 46
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt!
Med reservation för tekniska ändringar!
Sida 52
NORSK
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av
betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
Side 58
SUOMI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja!
Oikeudet teknisiin muutoksi
in pidätetään!
Sivulta 64
POLSKI
Instrukcjęobslugi proszęprzeczytaći zachować! Nie wyrzucać! Przy uszkodzeniach wynikajacych z
bl
ę
dów obs
ł
ugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrze
ż
one!
Strony 70
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni
zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky 77
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz
saklidir!
Sayfa 83
MAGYAR
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó
károsodások esetén megszûnik a jótállás!
Mûszaki változtatások fenntartva!
Oldaltól 89
SLOVENSKO
Preberite navodila za uporabo in jih shranite! Ne odvrzite jih! Ob poškodbah zaradi napak v uporabi
preneha veljati garancija! Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Stran 96
БЪЛГАРСКИ
Прочетете внимателно изапазете инструкцията за експлоатация! Не язахвърляйте или
унищо авайте! При настъпили дефекти вследствие на неправилно обслу ване гаранцията отпада!
Технически изменения по уреда са изключително в
компетенцията на фирмата производител!
Страница 102
ESTU
Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud
kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse!
Õigus tehnilisteks muudatusteks
reserveeritud!
Lehekülg 109
LIETUVOS
Perskaitykite naudojimo instrukcijąir pasilikite ją! Neišmeskite! Garan-tija nebus taikoma gedimams,
atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo! Pasiliekama teisėdaryti techninius pakeitimus!
Pusla-pis 115

Intro
LATVIEŠU
Lūdzu, izlasiet un uzglabājiet lietošanas instrukciju! Nemest prom! Ja ir bojājumi ekspluatācijas
kļūdas dēļ, garantija zaudēspēku! Paturēt tehniskas izmaiņas!
Lappuse 121
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες
από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει ηεγγύηση!
Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
Σελίδα 127
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации исохраняйте её для дальнейшего использования! B
случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслу ивание по гарантии! Bозмо ны технические изменения!
Страница 134

Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełnąodpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következőszabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
U Д КЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВ ТСТВИ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми ипредписания.
EL VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et
kõnealune toode üh-ildub esitatud normide ja
direktiividega.
EU ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visąatsakomybędeklaruojame, kad šis
gaminys atitinka visus nurodytus standartus ir direktyvas.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs uz savu atbildību darām zināmu, ka šīprece atbilst
norādītajiem standartiem un direktīvām
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
Д КЛАРАЦИЯ ОСООТВ ТСТВИИ СТАНДАРТАМ EU
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
ROMAX AC ECO:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU
EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk
Director Corporate Teamleader Product
Technology Approval & Patents
Kelkheim, 24.05.2019
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D
-
65779 Kelkheim/Germany

2
DEUTSCH
Inhalt Seite
1
Hinweise zur Sicherheit........................................................................................................3
1.1
Bestimmungsgemäße Verwendung....................................................................................3
1.2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge........................................................3
1.3
Spezielle Sicherheitshinweise.............................................................................................5
2
Technische Daten .................................................................................................................5
2.1
Netzanschluss....................................................................................................................6
3
Funktion des Gerätes ...........................................................................................................6
3.1
Gefahrenschalter (A) ..........................................................................................................6
3.2
Einschalten (B)...................................................................................................................6
3.3
Pressbacke einsetzen (C)...................................................................................................6
3.4
Pressbacke verdrehen (D)..................................................................................................6
3.5
Bedienung (E) ....................................................................................................................6
4
Pflege und Wartung..............................................................................................................7
5
Zubehör .................................................................................................................................7
6
Kundendienst........................................................................................................................7
7
Entsorgung............................................................................................................................7
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen

DEUTSCH
3
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der ROMAX AC ECO ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken geeignet, die von
ROTHENBERGER hergestellt werden, bzw. von ROTHENBERGER als geeignet erklärt werden.
Das Gerät und die Pressbacken dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren und Fit-
tings, für welche die entsprechenden Pressbacken ausgelegt sind. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Folgen und Schäden haftet ROTHENBERGER nicht, ebenso nicht für
zum Einsatz kommende Pressbacken anderer Hersteller sowie für Schäden, die durch diese
verursacht werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung, die
Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen sowie die Beachtung aller einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Der ROMAX AC ECO ist eine handgeführte Elektromaschine und darf nicht stationär eingesetzt
werden!
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für

4
DEUTSCH
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri-
siko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elekt-
rowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt-
rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -Auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Si-
cherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Ge-
brauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge-
brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

DEUTSCH
5
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge-
rätes erhalten bleibt.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Die Bezeichnung Pressbacken umfasst ebenfalls Zwischenbacken, Pressringe und Pressschlin-
gen.
Halten Sie niemals Finger oder andere Körperteile in den Arbeitsbereich des Zylinders und der
Pressbacken!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wird das Gerät so stark beschädigt, dass elektrische oder Antriebsteile freiliegen, sofort Netz-
stecker ziehen und an Ihren Kundendienst wenden! Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen!
Nur in die Bedienung eingewiesene Personen dürfen mit der ROMAX AC ECO Rohr-
Pressverbindungen herstellen!
Die Maschine darf nur mit eingesetzter Pressbacke verwendet werden! Die Pressbacke muss in
technisch einwandfreiem Zustand sein.
Nehmen Sie nur eine störungsfrei arbeitende Maschine in Gebrauch!
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch das Unternehmen ROTHENBERGER auto-
risierte Fachwerkstätten durchführen!
Verwenden Sie nur geeignete und von ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH empfohlene
Pressbacken und Pressfittingsysteme!
Kontrollieren Sie nach dem Einsetzen der Pressbacke, dass der Riegel fest arretiert ist!
Drücken Sie bei Störungen während des Pressvorganges den Gefahrenschalter!
Kontrollieren Sie nach dem Verpressen die Rohrverbindung auf festen Sitz!
Nicht korrekte Rohrverbindungen müssen Sie mit einem neuen Fitting nochmals verpressen!
Die Verlegerichtlinien der Fitting- und Rohrhersteller sind zu beachten.
Bei Verpressung von undichten Pressfittings sicherstellen, dass keine Feuchtigkeit bzw. fließen-
des Wasser in das Maschineninnere gelangen kann!
Prüfen Sie nach Beendigung der Installationsarbeiten das Rohrsystem mit entsprechend geeig-
netem Prüfmitteln auf Dichtheit!
2 Technische Daten
Spannung................................
................................
230 V a.c. (110 V a.c.)
Nennaufnahmeleistung
................................
280 W
Motordrehzahl................................
................................
14 000 min
-1
Kolbenkraft ................................
................................
max. 34 kN
Presszeit (je nach Nennweite)
................................
ca. 6-8 s
Abmessungen (LxBxH)
................................
410x80x170 mm
Gewicht ................................
................................
ca. 4,5 kg
Arbeitsbereich (systemabhängig)
................................
Ø 12 – 110 mm
Einsatztemperatur................................
................................
0 – 40 °C

6
DEUTSCH
Schutzklasse ..............................................
II/
Schutzart ....................................................
IP 20
Betriebsart ..................................................
S3
Schalldruckpegel (L
pA
) ................................
93 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
) ..........................
106 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841-1.
Schwingungsgesamtwert
................................
≤2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Ge-
räuschemissionswerte sind nach einem genormten Messverfahren gemessen worden und kön-
nen zum Vergleich von einem Elektrowerkzeug mit einem anderen verwendet werden. Sie kön-
nen auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tat-
sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs abweichen, abhängig von Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest,
die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungs-
bedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, bei-
spielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2.1 Netzanschluss
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netz-
spannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein
Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
3 Funktion des Gerätes
3.1 Gefahrenschalter (A)
Besteht während der Verpressung Gefahr für Mensch oder Maschine, sofort den Gefahrenschal-
ter drücken und EIN-Schalter loslassen! Das Ventil öffnet und der Kolben fährt in die Ausgangs-
position zurück.
3.2 Einschalten (B)
Einen der beiden EIN-Taster so lange drücken bis der Pressvorgang beendet ist.
3.3 Pressbacke einsetzen (C)
Netzstecker ziehen!
Riegel öffnen.
Je nach Anwendung geeignete Pressbacke einschieben.
Riegel arretieren.
Nach jedem Wechsel der Pressbacke ist sorgfältig zu prüfen, ob die eingelegte Pressbacke der
zu verpressenden Kontur und der Nennweite des zu verpressenden Fittings entspricht. Über
Sichtkontrolle ist sicherzustellen, dass die Pressbacke zum Ende des Pressvorganges völlig ge-
schlossen ist.
3.4 Pressbacke verdrehen (D)
Je nach Anforderung kann die Pressbacke um 270° verdreht werden.
3.5 Bedienung (E)
Nur systemkonforme Pressfittingsysteme, sowie dafür ausgelegte Pressbacken verwenden.
Nennweite Pressbacke muss Nennweite Pressfitting entsprechen.
Beim Einführen des Rohr-/Pressfittingsystems besteht im Bereich der Pressbacke
Quetschgefahr für die Finger oder anderer Körperteile!

DEUTSCH
7
Pressfitting auf Rohr aufschieben. Pressbacken auseinanderdrücken und Rohr mit Pressfit-
ting rechtwinklig einlegen.
Zwischen Presskontur und Fitting dürfen keine Fremdkörper sein. Nichtbeachtung führt
zur Fehlverpressung!
Einen der beiden Ein-Taster so lange drücken bis der Pressvorgang beendet ist; dann EIN-
Taster loslassen.
Pressbacken auseinanderdrücken und Gerät von der Verpressstelle abnehmen.
Maschine nicht während des Zurückfahrens des Kolbens oder bei gedrücktem Gefahrenschalter
starten!
4 Pflege und Wartung
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen!
Funktionsfähigkeit der Pressbacken überprüfen. Beschädigte Pressbacken dürfen nicht mehr
verwendet werden und sind an eine autorisierte ROTHENBERGER Fachwerkstatt zu senden.
Leichtgängigkeit der Pressbacken und der Pressrollen überprüfen.
Riegel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Beschädigte Riegel in einer autorisierten
ROTHENBERGER Fachwerkstatt erneuern lassen.
Nach Beendigung der Arbeiten Pressrollen, Riegel und Pressbacken reinigen und fetten.
Nur hochwertiges Press- oder Kugellagerfett verwenden.
Presskontur muss frei von Fett bleiben.
Weitere Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer autorisierten
ROTHENBERGER Fachwerkstatt ausgeführt werden.
Bei beschädigter Versiegelung entfällt der Garantieanspruch.
Nach 10.000 Pressvorgängen oder 1 Jahr die Maschine in einer autorisierten ROTHENBER-
GER Fachwerkstatt warten lassen.
Elektro-Hydraulische Maschine nicht länger als 3 Std. unter -5° C lagern.
Maschine nur im Tragkoffer versenden.
5 Zubehör
Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com
6 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie-
he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben
Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder
online über RO SERVICE+: ℡+ 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491
service@rothenberger.com - www.rothenberger.com
7 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän-
dige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationa-
les Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

8
ENGLISH
Contents Page
1
Safety Notes..........................................................................................................................9
1.1
Intended use.......................................................................................................................9
1.2
General Power Tool Safety Warnings.................................................................................9
1.3
Special safety instructions ................................................................................................10
2
Technical Data ....................................................................................................................11
2.1
Mains connection..............................................................................................................12
3
Function of the Unit ............................................................................................................12
3.1
EMERGENCY STOP button (A) .......................................................................................12
3.2
To switch on (B) ...............................................................................................................12
3.3
To insert the press jaw (C)................................................................................................12
3.4
To turn the press jaw (D) ..................................................................................................12
3.5
Operation (E)....................................................................................................................12
4
Care and Maintenance........................................................................................................12
5
Accessories.........................................................................................................................13
6
Customer service................................................................................................................13
7
Disposal...............................................................................................................................13
Markings in this document:
Markings in this document!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment.
Call for action

ENGLISH
9
1 Safety Notes
1.1 Intended use
The ROMAX AC ECO is designed exclusively for the use of pressing jaws manufactured by
ROTHENBERGER or that have been declared suitable by ROTHENBERGER.
The device and the press jaws are designed exclusively for crimp fittings, for which the corre-
sponding pressing jaws have been designed. Any other or additional use shall be deemed im-
proper.
ROTHENBERGER cannot accept any liability for the resultant consequences and damage, nor
for the use of pressing jaws from other manufacturers, nor for damage caused by these pressing
jaws.
Proper usage also includes compliance with the operating manual, compliance with the inspec-
tion and servicing conditions and adherence to all the relevant safety regulations.
The ROMAX AC ECO is a handheld electric machine and must not be used for stationary appli-
cations.
This device may only be used correctly as described.
1.2 General Power Tool Safety Warnings
WARNING
! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious inju-
ry.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your electrically-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors only, use an extension cords suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al-
cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result
in serious personal injury.

10
ENGLISH
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if de-
tachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous sit-
uation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
1.3 Special safety instructions
The term press jaw also includes main Jaw, press ring and press chain.
Never hold your fingers or other body parts in the working area of the cylinder or the pressing
jaws.
Disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.

ENGLISH
11
If the device is so badly damaged that electric cables or drive parts are exposed, disconnect the
mains plug immediately and contact your service outlet. Unauthorised repair work may result in
the user suffering major injuries or even death.
Only personnel trained in how to use the device may make crimp pipe joints using the ROMAX
AC ECO.
The machine may only be used with a press jaw inserted into it. The press jaw must be in per-
fect technical condition.
Only start the machine if it is in perfect working order.
Servicing and repair work may only be carried out by workshops authorised by ROTHEN-
BERGER.
Use only suitable press jaw and press fitting systems that have been approved by ROTHEN-
BERGER Werkzeuge GmbH.
After you have inserted the press jaw check that the bolt is securely locked.
In the event of problems during the pressing process, press the EMERGENCY STOP button.
Check that the pipe joint is secure after you have completed the pressing process.
Imperfect pipe joints must be compressed again using a new fitting.
Follow the installation instructions supplied by the fitting and pipe manufacturers.
Assure by pressing leaky press fittings, that no humidity respectivily lotic water reaches into the
inside of the machine!
After finishing the work, check the installation with appropriate testing equipment and assure,
that it is leakproof!
2 Technical Data
Voltage ................................
................................
230 V a.c. (110 V a.c.)
Rated power consumption
................................
280 W
Motor speed................................
................................
14 000 min
-1
Maximum piston force................................
.............................
max. 34 kN
Pressing time (according to nominal size)
...............................
ca. 6-8 s
Dimensions (LxWxH)................................
..............................
410x80x170 mm
Weight ................................
................................
ca. 4,5 kg
Working range (system- dependent)
................................
Ø 12 – 110 mm
Application temperature range
................................
0 – 40 °C
Protection class ..........................................
II/
Protection type............................................
IP 20
Operating mode..........................................
S3
Noise pressure level (L
pA
) ...........................
93 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Sound power level (L
WA
) .............................
106 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with EN 62841-1.
Vibration total value ................................
.............................
≤2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
The Vibration Total Value quoted in these instructions and the quoted noise emission values
were measured according to standardized measurement procedures and can be used to com-
pare one electric power tool with another. They can also be used to make an initial estimate of
the loading.
The quoted vibration and noise emissions can vary during actual use of the electric
power tool dependent on the way in which the electric power tool is used, in particular
what type of workpiece is being processed. Establish additional safety measures to
protect the operator which are based upon an estimate of the vibration loading during the actual
usage conditions (in doing so taking account of parts of the operating cycle, for example times in
which the electric power tool is switched and those in which it is switched on but not running
under load).

12
ENGLISH
2.1 Mains connection
Connect only to single-phase alternating current and only to the mains voltage specified on the
rating plate. The machine may also be connected to sockets without an earth contact since it
complies with protection class II.
3 Function of the Unit
3.1 EMERGENCY STOP button (A)
If there is any danger to personnel or the machine during the pressing process, press the
EMERGENCY STOP button immediately and release the ON switch. The valve will open and
the piston will return to its initial position.
3.2 To switch on (B)
Press one of the two ON buttons until the pressing process has been completed.
3.3 To insert the press jaw (C)
Disconnect the mains plug!
Open the bolt.
Insert the appropriate press jaw for the job in hand.
Lock the bolt.
After changing the crimping jaw it is essential to ensure that once engaged, the crimping jaw
matches the profile being moulded and the nominal width of the fitting being moulded. A visual
inspection must be carried out in order to determine that the crimping jaw is fully closed at the
end of the moulding cycle.
3.4 To turn the press jaw (D)
The press jaw can be turned through 270° depending on the application.
3.5 Operation (E)
Use only system-compatible press fittings and press jaws designed for them. The nominal size
of the press jaw must be identical with the nominal size of the press fitting.
When inserting the pipe / press fitting system, there is a risk of crush injuries for the
fingers or other body parts near the press jaw!
Push the press fitting on to the pipe. Pull the press jaw apart and insert the pipe with the
press fitting at right angles.
There must be no foreign bodies between the press contour and the fitting. If you fail to
ensure this, the pressing process will not produce a perfect joint!
Press one of the two ON buttons until the press cycle has finished, then release the ON but-
ton.
Push the press jaw apart and take the machine off the joint.
Do not start the machine while the piston retracts or the emergency shutdown is pressed!
4 Care and Maintenance
Disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine!
Check that the press jaws are fully functional. Damaged press jaws must not be used and must
be sent to an authorized ROTHENBERGER repair shop.
Check that the press jaw and drive rolls move freely.
Check the bolt for signs of damage at regular intervals. Have damaged bolts replaced by an au-
thorized ROTHENBERGER repair shop.
Clean and grease the drive rolls, the bolt and press jaws when you have finished work.
Use only high quality pressing or ball bearing grease.
The pressing contour must be kept free of grease.
All other servicing, maintenance and repair work must be carried out by an authorized
ROTHENBERGER repair shop.

ENGLISH
13
If the seal is damaged the warranty will be null and void.
After 10.000 pressing cycles or 1 year have the machine serviced by an authorized ROTHEN-
BERGER workshop.
Electro-hydraulic machine does not exceed 3 hours in a -5° C storage.
Send the machine to the workshop in the carry case only.
5 Accessories
You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com
6 Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-
line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+
online: ℡+ 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com -
www.rothenberger.com
7 Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos-
al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority.
For EU countries only:
Do not dispose electric tools with domestic waste. In accordance with the European
Directive 2012/19/EU the disposal of electrical and electronic equipment and its imple-
mentation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected
separately and utilised for environmentally compatible recycling.

14
FRANÇAIS
Table des matières Page
1
Consignes de sécurité........................................................................................................15
1.1
Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................15
1.2
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ..............................................................15
1.3
Instructions de sécurité.....................................................................................................17
2
Données techniques...........................................................................................................17
2.1
Raccordement au réseau secteur.....................................................................................18
3
Fonctionnement de l'appareil.............................................................................................18
3.1
Touche d’ARRET D’URGENCE (A)..................................................................................18
3.2
Enclenchement (B)...........................................................................................................18
3.3
Mise en place de la mâchoire de presse (C).....................................................................18
3.4
Tourner les mâchoires de presse (D)................................................................................18
3.5
Maniement (E)..................................................................................................................19
4
Entretien et révision ...........................................................................................................19
5
Accessoires.........................................................................................................................19
6
Service à la clientèle...........................................................................................................19
7
Elimination des déchets.....................................................................................................20
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
Other manuals for ROMAX AC ECO
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Rothenberger Tools manuals

Rothenberger
Rothenberger Ro-Groover 1-12 User manual

Rothenberger
Rothenberger ROBULL User manual

Rothenberger
Rothenberger ROMAX Compact TT User manual

Rothenberger
Rothenberger H600 User manual

Rothenberger
Rothenberger ROWELD ROFUSE Sani 160 User manual

Rothenberger
Rothenberger ROTORQUE User manual

Rothenberger
Rothenberger ROBEND 4000 E User manual

Rothenberger
Rothenberger SIEVERT PRO 9 User manual

Rothenberger
Rothenberger 5.6271 User manual

Rothenberger
Rothenberger 6.2200 User manual