Rothenberger ROMAX Compact TT User manual

ROMAX Compact TT
rothenberger.com
ROMAX Compact TT
Charger / Battery
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
HR Upute za uporabu
BG Инструкция за експлоатация
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
AR
ZH 使用说明书
JA マニュアル

Changing Battery
A
B
1EMERGENCY-OFF ON-Switch 3
Art. no.: 1200001954 basic
clickclick
2
Emergency-Off / ON-Switch / Positions
VARIOUS POSITION
270°
C
B-3 B-2
B-1
A
D
Optional:
START

C
LED
D
Insert Press Jaw
1
2
3

E Operating
1
2
3

Charger / Battery F
1
5 6
100%
75%
50%
25%
<20%
Battery art. no. U C W Ic t
RO BP18/2 1000001652 18 V 2,0 Ah 400 g 3 A 40 min
RO BP18/4 1000001653 18 V 4,0 Ah 670 g 3 A 80 min
RO BP18/4 Li-HD 1000002548 18 V 4,0 Ah 584 g 3 A 80 min
RO BP18/8 Li-HD 1000002549 18 V 8,0 Ah 977 g 3 A 160 min
fi g. charger and battery similar
2
4
3
3.
Charger art. no. U1 f1 P1 U2 I2 Nc W
RO BC14/36 EU 1000001654 220 - 240V 50 - 60Hz 85W 14 - 42V 3,0 A DC 4 - 10 600g
RO BC14/36 AUS 1000001655 220 - 240V 50 - 60Hz 85W 14 - 42V 3,0 A DC 4 - 10 600g
RO BC14/36 USA CND 1000001656 115V 50 - 60Hz 85W 14 - 42V 3,0 A DC 4 - 10 600g
RO BC14/36 UK 1000001691 220 - 240V 50 - 60Hz 85W 14 - 42V 3,0 A DC 4 - 10 600g
RO BC14/36 JP 1000003033 100V 50 - 60Hz 85W 14 - 42V 3,0 A DC 4 - 10 600g
3.

Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
VYHLÁSENIE O ZHODE EU
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento výrobok
vyhovuje uvedeným normám a smerniciam.
EU-IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo s punom odgovornošću da je ovaj proizvod
u skladu s navedenim standardima i smjernicama.
ЕU ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми и предписания.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele şi directivele enumerate.
EL VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et
kõnealune toode üh-ildub esitatud normide ja
direktiividega.
EU ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka visus nurodytus standartus ir direktyvas.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs uz savu atbildību darām zināmu, ka šī prece atbilst
norādītajiem standartiem un direktīvām
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
EU 符
符合合性性声声明明
我们基于排他责任郑重声明: 本品符合所述标准和指令的
相关要求。
EU 適
適合合宣宣言言
当社は自らの責任において、本製品が上記の規格および
ガイドラインに適合していることを宣言します。
日日本本語語
279
故障したリチウムイオン充電池パックから軽度の酸、引
火しやすい液体が漏れることがあります!
充電池の電解液が漏れ、皮膚に触れた場合、十分な水で直
ちに洗い流してください。充電池の電解液が目に触れた場
合、清水で洗い、直ちに医師の診断を受けてください!
リリチチウウムムイイオオンン充充電電池池パパッッククのの運運搬搬:: 同梱のリチウムイオン電池は、危険物法の要件に従いま
す。 バッテリは、道路上のさらなる制約なしに、ユーザによって輸送され得る。 第三者によ
る輸送(航空輸送または運送など)の場合、梱包および表示のための特別な要件を遵守しなけ
ればなりません。 危険物の専門家は、パッケージの準備中に相談する必要があります。
ケースが損傷していない場合は、バッテリーのみを発送してください。 開いている接点をつけ
て、梱包内を移動しないように梱包してください。 それ以上の国の規制にも注意してくださ
い。
2 技技術術デデーータタ ROMAX Compact TT
バッテリー公称電圧 ................................
............................
18 V
定格入力電源 ................................
................................
281 W
エンジン回転数。 ................................
................................
20400 /分
ピストン力................................
................................
最大 21 kN
プレス時間 (公称サイズによる)
................................
約 3秒
寸法 (長さ x 幅 x 高さ, バッテリーなし)
........................
303 x 143 x 76 mm
重量 (バッテリーなし) ................................
....................
約 2,1 kg
作業範囲。(システムに依存)
................................
Ø 12 – 40 mm
動作温度 ................................
................................
-10 – 60°C/ 14 – 140°F
動作モード................................
................................
S3
音圧レベル (L
pA
) ................................
................................
78 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
音響パワーレベル (L
WA
) ................................
......................
89 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
作業時の騒音レベルが85 dB (A)を越える場合があります。防音保護具を着用してください!測
定値は欧州規格EN 62841-1に準じて測定されています。
振動合成値................................
................................
≤ 2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
本取扱説明書に記載されている振動値および騒音値は、標準化された測定方法で測定されてお
り、電動ツールを他のツールと比較するために使用することができます。これらの値は、負荷
の暫定的評価を行うために使用することもできます。
記載されている振動値および騒音値は、電動ツールの使用方法、特にどの種類のワーク
を加工するかによって、電子ツールを実際に使用すると異なる場合があります。実際の
使用条件に基づいた振動負荷に対するオペレーターへの保護対策を追加で規定してくだ
さい(この際、電動ツールがオフになっている時間、およびオンになっていても負荷なしで作動
している時間など、運転サイクルの各構成部分を考慮する必要があります)。

Intro
ROMAX Compact TT:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU,
EN 62841-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4,
EN 50581
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized
representative signature
Charger:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl
Director Corporate
Technology
i.A. Maximilian Gottschalk
Teamleader Product
Approval & Patents
ppa. Thorsten Bühl
Director Corporate
Technology
i.A. Maximilian Gottschalk
Teamleader Product
Approval & Patents
Kelkheim, 21.08.2017
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
Kelkheim, 01.09.2018
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany

Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Page 12
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
techniques!
Page 22
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez!
Modificaciones técnicas reservadas!
Página 33
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori
nell´uso, la garanzia si estingue!
Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 43
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen!
Technische wijzigingen voorbehouden!
Bladzijde 53
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue
-
se a garantia!
Reser
vado o direito de alterações técnicas!
Pagina 63
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte
opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske
ændringer forbeholdes!
Side 73
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt!
Med reservation för tekniska ändringar!
Sida 83
NORSK
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av
betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
Side 93
SUOMI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja!
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
Sivulta 103
POLSKI
Instrukcjęobslugi proszęprzeczytaći zachować! Nie wyrzucać! Przy uszkodzeniach wynikajacych z
bl
ę
dów obs
ł
ugi wygasa gwarancja! Zmiany techn
iczne zastrze
ż
one!
Strony 113
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni
zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky 124
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz
saklidir!
Sayfa 134
MAGYAR
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó
károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
Oldaltól 144
SLOVENSKO
Preberite navodila za uporabo in jih shranite! Ne odvrzite jih! Ob poškodbah zaradi napak v uporabi
preneha veljati garancija!
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Stran 154
SLOVENSKÝ
Prečítajte si prosím návod na obsluhu a uschovajte ho! Návod nezahadzujte! Pri poškodeniach
v
dôsledku chýb pri obsluhe zaniká záruka!
Technické zmeny vyhradené!
Strana 164
HRVATSKI
Molimo da pročitate i spremite upute za uporabu! Nemojte ih baciti! Kod kvarova zbog
pogrešne uporabe odbacuje se jamstvo!
Zadržavamo pravo tehničkih izmjena
!
Stranica 174
БЪЛГАРСКИ
Прочетете внимателно изапазете инструкцията за експлоатация! Не язахвърляйте или
унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие на неправилно обслужване гаранцията отпада!
Технически изменения по уреда са изключително вкомпетенцията на фирмата производител!
Страница 184

Intro
ROMÂNESC
Vărugăm săcitiţi i săpăstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate
de erori de
operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Pagina 195
ESTU
Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud
kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse!
Õigus
tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Lehekülg 205
LIETUVOS
Perskaitykite naudojimo instrukcijąir pasilikite ją! Neišmeskite! Garan-tija nebus taikoma gedimams,
atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo! Pasiliekama teisėdaryti techninius pakeitimus!
Pusla-pis 215
LATVIEŠU
Lūdzu, izlasiet un uzglabājiet lietošanas instrukciju! Nemest prom! Ja ir bojājumi ekspluatācijas
kļūdas dēļ, garantija zaudēspēku! Paturēt tehniskas izmaiņas!
Lappuse 225
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες
από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει ηεγγύηση!
Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
Σελίδα 235
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации исохраняйте её для дальнейшего использования! B
случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслуживание по гарантии!
Bозможны технические изменения!
Страница 246
中文版
请阅读并妥善保存本使用说明书!请勿丢弃!不正当使用所造成的损害不属于保证范围!保留因技术
变化而对文档内容进行修改的权利!
第265 页
日本語
操作説明書は目を通したあと、保管してください!捨ててはいけません!操作を誤ったために生じ
た損害に対しては、保証は行ないません!本装置に対する技術上の変更により説明書の内容に一致
しない場合があります!
ページ 274
2
57

12
ENGLISH
Contents Page
1
Safety Notes........................................................................................................................13
1.1
Intended use.....................................................................................................................13
1.2
General Power Tool Safety Warnings...............................................................................13
1.3
Special safety instructions ................................................................................................16
2
Technical Data ROMAX Compact TT .................................................................................17
3
Technical Data charger and battery (F) .............................................................................18
4
Function of the Unit ............................................................................................................18
4.1
Changing the battery (A)...................................................................................................18
4.2
EMERGENCY STOP Button (B-1)....................................................................................18
4.3
To switch on (B-2) ............................................................................................................18
4.4
To turn the press jaw (B-3) ...............................................................................................19
4.5
LED (C) ............................................................................................................................19
4.6
To insert the press jaw (D)................................................................................................19
4.7
Operation (E)....................................................................................................................19
4.8
Charger and battery (F) ....................................................................................................19
5
Care and Maintenance........................................................................................................20
6
Accessories.........................................................................................................................21
7
Customer service................................................................................................................21
8
Disposal...............................................................................................................................21
Markings in this document:
Markings in this document!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment.
Call for action

ENGLISH
13
1 Safety Notes
FCC-Statement (Class A, Group 1)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause interference, and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Federal Communications Commission Statement
NOTE – This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A ,
Group 1 digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limit values were designed
to provide adequate protection against faults occurring during operation in industrial areas. This
equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
Class A, Group 1 Note
Warning – This is a Class A, Group 1 product. In a domestic environment this product may
cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
1.1 Intended use
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be
observed.
ROMAX Compact TT:
The ROMAX Compact TT is designed exclusively for the use of pressing jaws manufactured by
ROTHENBERGER or that have been declared suitable by ROTHENBERGER.
The device and the press jaws are designed exclusively for crimp fittings, for which the corre-
sponding pressing jaws have been designed. Any other or additional use shall be deemed im-
proper.
ROTHENBERGER cannot accept any liability for the resultant consequences and damage, nor
for the use of pressing jaws from other manufacturers, neither for damage caused by these
pressing jaws.
Proper usage also includes compliance with the operating manual, compliance with the inspec-
tion and servicing conditions and adherence to all the relevant safety regulations.
The ROMAX Compact TT is a handheld electric machine and must not be used for stationary
applications.
This device may only be used correctly as described.
Use only original ROTHENBERGER or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and ac-
cessories.
Charger and battery:
The chargers are only suitable for charging ROTHENBERGER and CAS (Cordless Alliance Sys-
tem) battery packs.
This tool is not designed for use by persons with physical, sensory or mental disabilities, or with
insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible
for their safety, or have received instructions on how to use the tool by this person.
Never attempt to charge batteries that are not rechargeable. Danger of explosion!
Battery packs marked with CAS are 100% compatible with CAS devices (Cordless Alliance Sys-
tem). To select the appropriate device, please contact your ROTHENBERGER dealer. Read the
relevant instructions for the devices used.
1.2 General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious inju-
ry.

14
ENGLISH
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your electrically-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors only, use an extension cords suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al-
cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care

ENGLISH
15
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if de-
tachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous sit-
uation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suita-
ble for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery
pack.
b)
WARNING! Use power tools only with specifically designated battery packs
and respectively battery types. Use of any other battery packs may create a risk
of explosions, injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connec-
tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery. Damaged or modified batteries can behave
unexpectedly and lead to fires, explosions or injuries.
f) Do not expose a battery for fire or high temperatures. Fire or temperatures above 130°C
(265°F) can cause an explosion.
g) Follow all the instructions for charging and never charge the battery or the cordless
tool outside the temperature range specified in the operating instructions. Incorrect
charging or charging outside the permitted temperature range can destroy the battery and
increase the fire risk.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged batteries. All maintenance of batteries should only be carried out
by the manufacturer or authorised customer service points.

16
ENGLISH
1.3 Special safety instructions
The term press jaw also includes main Jaw, press ring and press chain.
ROMAX Compact TT:
Never hold your fingers or other body parts in the working area of the cylinder or the press jaws.
Remove the battery before carrying out any work on the machine.
If the device is so badly damaged that electric cables or drive parts are exposed, disconnect the
mains plug immediately and contact your service outlet. Unauthorized repair work may result in
the user suffering major injuries or even death.
Only personnel trained in how to use the device may make crimp pipe joints using the ROMAX
Compact TT.
The machine may only be used with a press jaw inserted into it. The press jaw must be in per-
fect technical condition.
Only start the machine if it is in perfect working order.
Servicing and repair work may only be carried out by workshops authorized by ROTHEN-
BERGER.
Use only suitable press jaws and press fitting systems that have been approved by ROTHEN-
BERGER.
After you have inserted the press jaw check that the bolt is securely locked.
In the event of problems during the pressing process, press the EMERGENCY STOP button.
Check that the pipe joint is secure after you have completed the pressing process.
Imperfect pipe joints must be compressed again using a new fitting.
Follow the installation instructions supplied by the fitting and pipe manufacturers.
Assure by pressing leaky press fittings that no humidity respectively lotic water reaches into the
inside of the machine!
After finishing the work, check the installation with appropriate testing equipment and assure that
it is leakproof!
Charger and battery:
This charger is not intended for use by children and persons
with physical, sensory or mental limitations or a lack of experi-
ence or knowledge. This charger can be used by children aged
8 and above and by persons who have physical, sensory or
mental limitations or a lack of experience or knowledge if a per-
son responsible for their safety supervises them or has instruct-
ed them in the safe operation of the charger and they under-
stand the associated dangers. Otherwise, there is a danger of
operating errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning and maintenance. This
will ensure that children do not play with the charger.
Do not charge non-rechargeable batteries.
Danger - electrical voltage!!
Only use the charger indoors!
Protect the charger from moisture!

ENGLISH
17
Never allow children to use the machine. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the tool.
Keep children away from the battery charger and the working area!
Keep your battery charger out of reach of children!
Pull out the mains plug immediately if the battery charger starts to smoke or flames emerge!
Do not insert objects into the ventilation slots on the battery charger – there is a danger of elec-
tric shocks and short circuits!
Do not recharge a fully charged battery pack!
Protect battery packs from water and moisture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs!
In areas with high metal dust exposure do not load any battery packs with AIR COOLED
chargers.
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective
Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact with your
skin, rinse immediately with plenty of water. If battery
fluid leaks out and comes into contact with your eyes,
wash them with clean water and seek medical attention
immediately!
Transporting li-ion battery packs: The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without fur-
ther requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding
agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of
the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Only send the
battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the
machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with ad-
hesive tape).
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also
observe possibly more detailed national regulations.
2 Technical Data ROMAX Compact TT
Battery voltage................................
................................
18 V
Rated power consumption
................................
281 W
Motor speed.................................
................................
20400 min
-1
Maximum piston force................................
..........................
max. 21 kN
Pressing time (according to nominal size)
............................
ca. 3 s
Dimensions (L x W x H, without battery)
..............................
303 x 143 x 76 mm
Weight (without battery)................................
.......................
ca. 2,2 kg
Working range. (system- dependent)
................................
Ø 12 – 40 mm
Application temperature range
................................
-10 – 60°C / 14 – 140°F
Operating mode................................
................................
S3

18
ENGLISH
Sound pressure level (L
pA
)
................................
78 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Sound power level (L
WA
) ................................
......................
89 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with EN 62841-1.
Vibration total value ................................
.............................
≤2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
The Vibration Total Value quoted in these instructions and the quoted noise emission values
were measured according to standardized measurement procedures and can be used to com-
pare one electric power tool with another. They can also be used to make an initial estimate of
the loading.
The quoted vibration and noise emissions can vary during actual use of the electric
power tool dependent on the way in which the electric power tool is used, in particular
what type of workpiece is being processed. Establish additional safety measures to
protect the operator which are based upon an estimate of the vibration loading during the actual
usage conditions (in doing so taking account of parts of the operating cycle, for example times in
which the electric power tool is switched and those in which it is switched on but not running
under load).
3 Technical Data charger and battery (F)
Battery: Charger:
U = Voltage U1 = Input voltage
C = Capacity f1 = Input frequency
W = Weight P1 = Input power
Ic = Charge current U2 = Charging voltage
t = Approx. charging time (90% full) I2 = Max. charge current
Charging voltage
.............................
20,75 V DC Nc = No. of battery cells
Charging temperature..
0° - 50° C, 32° - 122° F W = Weight
Max. discharging
temperature.
................................
5° - 50° C, 41° - 122° F
Pay attention to the electrical outlet
voltage! Check the label on the
bottom of the charger!
Recharge battery pack before first use!
4 Function of the Unit
Optional:
The device can also be carried to transport it using a shoulder strap obtainable as an optional
accessory. Hook the hook on the shoulder strap into the eye.
Using the shoulder strap, the device may only be carried crosswise over the chest and
back and must NOT be carried around the neck!
Only wear without the tool used!
4.1 Changing the battery (A)
Push in the rechargeable battery until audible locking into place occurs. Both LEDs flash shortly
and a series of tones sound. To remove the battery, press on the locking system and remove
the rechargeable battery.
The LED lights up red if the required battery voltage is not available. Charge the rech-
argeable battery in the charging station.
4.2 EMERGENCY STOP Button (B-1)
If there is any danger to personnel or the machine during the pressing process, press the
EMERGENCY STOP button immediately and release the ON switch. The valve will open and
the piston will return to its initial position.
4.3 To switch on (B-2)
Press the ON button until the pressing process has been completed. The motor cut out indicates
the end of the moulding cycle.

ENGLISH
19
4.4 To turn the press jaw (B-3)
The press jaw can be turned through 270° depending on the application.
4.5 LED (C)
The white LED light up upon starting the pressing process (up to about 30 sec. after the end of
the pressing process).
The LED lights up green: the pressing process can be executed..
- lights up red: the rechargeable battery is discharged; charge the rechargeable battery in the
charging station.
- flashes red: after 40,000 pressing processes the LED flashes after every pressing process as
an indication of the need for the next inspection. An internal counter stores the number of press-
ings performed since delivery from the works.
4.6 To insert the press jaw (D)
Remove battery!
Open the bolt (1).
Insert the appropriate press jaw for the job in hand (2).
Lock the bolt (3).
After changing the press jaw it is essential to ensure that, once engaged, the crimping jaw
matches the profile being moulded and the nominal width of the fitting being moulded. A visual
inspection must be carried out in order to determine that the press jaw is fully closed at the end
of the press cycle.
4.7 Operation (E)
Use only system-compatible press fittings and press jaws designed for them. The nominal size
of the press jaw must be identical with the nominal size of the press fitting.
When inserting the pipe / press fitting system, there is a risk of crush injuries for the
fingers or other body parts near the press jaw!
Push the press fitting on to the pipe (1). Pull the press jaw apart and insert the pipe with the
press fitting at right angles.
There must be no foreign bodies between the press contour and the fitting. If you fail to
ensure this, the pressing process will not produce a perfect joint!
Press the ON button until the pressing process has been completed (2). The motor cut out
indicates the end of the moulding cycle.
Push the press jaw apart and take the machine off the joint (3).
Do not start the machine while the piston retracts or the emergency shutdown is pressed!
4.8 Charger and battery (F)
Overview:
1 Battery pack 4 Warning display
2 Sliding seat 5 Capacity indicator button
3 Operation display 6 Capacity and signal indicator
Start of operation
Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency,
as specified on the rating label, match your power supply!
Devices such as this one, which generate direct current, may have an effect on basic residual-
current circuit breakers. Use type F or better, with a release current of max. 30 mA.
Before commissioning the charger, ensure that the air slots are free. Minimum
distance to other objects is 5 cm/ 2"!
Self-test:
Insert mains supply plug.

20
ENGLISH
The warning display (4) and the operating indicator (3) light up one after the other for approx. 1
second and the installed fan runs for approx. 5 seconds.
Battery pack:
Charge the battery pack before use (1).
If performance diminishes, recharge the battery pack.
The ideal storage temperature is between 10°C / 50° F and 30°C / 86° F. The permissible stor-
age temperature is between 0°C and 50°C / 32° - 122° F.
Li-ion battery packs have a capacity and signal indicator: (6)
Press the button (5), the LEDs indicate the charge level.
If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged.
Handling
Charging battery pack:
Push the battery pack completely to the stop on the sliding seat (2).
The operating indicator (3) flashes.
Conservation charge:
Once the charging process has finished, the battery charger automatically switches to conserva-
tion mode.
The battery pack can remain in the battery charger and is therefore always ready for use.
The operating display (3) lights up continuously.
Fault:
●Warning display (4) lights up continuously.
Battery pack is not charged. Temperature too high/ too low. When the temperature of the battery
pack is between 0 °C and 50 °C / 32° - 122° F, the charging process begins automatically.
●Warning display (4) flashes.
Battery pack is defective. Remove the battery pack immediately from the charger.
The battery pack was not pushed correctly onto the sliding seat (2).
5 Care and Maintenance
ROMAX Compact TT
Remove the battery prior to carrying out any work on the machine.
Check that the press jaws are fully functional. Damaged press jaws must not be used and must
be sent to an authorised ROTHENBERGER repair shop.
Check that the press jaw and drive rolls move freely.
Check the bolt for signs of damage at regular intervals. Have damaged bolts replaced by an au-
thorised ROTHENBERGER repair shop.
Clean and grease the drive rolls, the bolt and press jaws when you have finished work.
Use only high quality pressing or ball bearing grease.
The pressing contour must be kept free of grease.
All other servicing, maintenance and repair work must be carried out by an authorized
ROTHENBERGER repair shop.
If the seal is damaged the warranty will be null and void.
After 40.000 pressing cycles or 2 years have the machine serviced by an authorized ROTHEN-
BERGER workshop.

ENGLISH
21
When dispatching the machine ensure that it is packed in its carrying case completely with bat-
tery and charger in the carry case only.
Electro-hydraulic machine does not exceed 3 hours in a -5° C / 23°F storage.
Charger:
Repairs to the charger must only be carried out by qualified electricians.
If the mains connection cable of this tool is damaged, in order to prevent endangering personnel
and property it must be replaced by the manufacturer, or the Customer Service of the manufac-
turer, or a similarly qualified person.
6 Accessories
You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com
7 Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-
line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+
online: ℡+ 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com -
www.rothenberger.com
8 Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos-
al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority.
Old batteries can be taken to your specialist dealer who will dispose of them in conformity with
environmental regulations.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European
Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementa-
tion as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected
separately and utilised for environmentally compatible recycling.

1300004762-i5/1221/F&E
ROTHENBERGER Australia
6/13 Hoyle Avenue
Castle Hill NSW 2154
Telefon 02 9899 7577
sales-au@rothenberger.com
rothenberger.com
Änderungen und Irrtümer vorbehalten
Other manuals for ROMAX Compact TT
1
Table of contents
Other Rothenberger Tools manuals

Rothenberger
Rothenberger Ro-Groover 1-12 User manual

Rothenberger
Rothenberger ROMAX AC ECO User manual

Rothenberger
Rothenberger 5.6271 User manual

Rothenberger
Rothenberger 8.7800 User manual

Rothenberger
Rothenberger ROBULL User manual

Rothenberger
Rothenberger ROBEND 4000 E User manual

Rothenberger
Rothenberger ROWELD ROFUSE Sani 160 User manual

Rothenberger
Rothenberger SIEVERT PRO 9 User manual

Rothenberger
Rothenberger COLLINS CLASSIC 22A User manual

Rothenberger
Rothenberger ROFROST Turbo R290 28 UK User manual