
1. Levier
2. Rail de guidage des agrafes
3. Poids de pression des agrafes
4. Agrafes
5. Emplacement d‘accrochage des agrafes
6. Socle de maintien avec ouvertures pour les pieds
7. Bouton rotatif de réglage de la fermeture des agrafes
avec contre-écrous
8. Ouverture à lubriant du levier
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
Utilisé toujours l’appareil sur une surface plane, stable,
propre, ininammable et sèche, hors de portée des enfants
et des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales diminuées.
3.2. UTILISATION DE L‘APPAREIL
a) Tirez le levier (1) vers l‘arrière.
b) Insérez les agrafes (4) dans le rail de guidage (2) et
ajuster le poids (3) au-dessus des agrafes.
c) Insérez les produits avec les conditionnements
adaptés à agrafer au point d‘accrochage des agrafes
(5).
d) Tirez le levier (1) vers le bas. L‘agrafe se referme
ensuite de manière à lier le conditionnement.
e) La force de pression peut être ajustée grâce au
bouton rotatif (7) an de ne pas fermer les agrafes
trop solidement voire trop fortement. Une fois les
réglages eectués, vissez le contre-écrou pour
bloquer/sécuriser le bouton rotatif an d‘éviter tout
déréglage impromptu.
12 Rev. 22.06.2021
3.3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) Pour nettoyer l‘appareil, n‘utilisez que des détergents
doux qui conviennent à l‘entretien des surfaces en
contact avec des produits alimentaires.
c) Laissez bien sécher tous les composants après chaque
nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
e) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
f) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer
qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
g) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un
chion mou et humide.
h) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
2
3
4
5
6
8
7
1
3. CONDITIONS D’UTILISATION
La clippeuse à saucisse a été conçue pour être utilisée
dans le domaine du traitement de produits alimentaires et
permet de relier, au moyen d‘agrafes, des saucisses (pour
produire des chaînes de saucisses), du fromage mais aussi
pour lier des conditionnements alimentaire élastiques.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
DATI TECNICI
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto MACCHINA CLIPPATRICE
Modello RC-SCP001 RC-SC001
Dimensioni [Larghezza
x Profondità x Altezza)
[mm] 180x400x610
Peso [kg] 10
Leggere attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE! Pericolo di lesione alle mani!
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
MACCHINA CLIPPATRICE.
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento
del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al
servizio clienti del produttore.
c) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
13
Rev. 22.06.2021
d) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
e) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
b) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l‘unità deve essere
riparata prima dell‘uso.
c) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
d) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
e) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
f) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
3. CONDIZIONI D‘USO
La macchina clippatrice per insaccati è stata concepita per
sigillare diversi tipi di confezioni (anche budelli e retine
per insaccati) per salumi, salsicce, formaggi e per pellicole
elasticizzate per alimentari utilizzati nell´elaborazione di
alimenti e prodotti ortofrutticoli.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni
o addirittura al decesso. ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
FR IT
ISTRUZIONI PER L’USO