RUD CENTRAX User manual

Montageanleitung
Fitting instructions
Mode d´emploi
Istruzioni di montaggio
Montagehandleiding
Instrucciones de montaje
Οδηγίες τοποθέτησης
Instrukcja montażu
Montážní návod
Instrucţiuni de montaj
Navodila za montažo
CENTRAX

Zubehör
1 Qualitätskontrollbeleg
2 Gabel-Ring-Schlüssel SW13
3 Distanzbolzen Länge 63
4 Distanzbolzen Länge 43
5 Verkürzer mit Schrauben und Muttern (je 8 Stk.)
6 Inbusschlüssel f. Verkürzer
7 Aussensechskantschlüssel f. Verkürzer
8 Adaptersatz f. Radschrauben SW17
9 Adaptersatz f. Radschrauben SW19
10 Adaptersatz f. Radschrauben SW21/22
11 Montagehandschuhe
Equipment
1 Control sheet
2 Combination wrench SW13
3 Distance bolt, length 63
4 Distance bolt, length 43
5 Shortener with screw and nut (per 8 pieces)
6 Hexagon key for the shortener
7 Hexagon wrench for the shortener
8 Adapter kit for wheel bolt SW17
9 Adapter kit for wheel bolt SW19
10 Adapter kit for wheel bolt SW21/22
11 Mounting gloves
Accessoires
1 Attestation de contrôle qualité
2 Clé mixte SW13
3 Boulon entretoise Longueur 63
4 Boulon entretoise Longueur 43
5 Raccourcisseur avec vis et écrous
(chacun 8 unités)
6 Clé Allen pour raccourcisseur
7 Clé mâle coudée pour vis à six pans
pour raccourcisseur
8 Kit adaptateur pour vis de roues SW17
9 Kit adaptateur pour vis de roues SW19
10 Kit adaptateur pour vis de roues SW21/22
11 Gants de montage
2
123
4
6
7
8
9
10
11
5

Accessori
1 Attestazione del controllo qualitá
2 Chiave fissa SW13
3 Distanziale Lunghezza 63 mm
4 Distanziale Lunghezza 43 mm
5 Accorciatori con dadi e
bulloni (8 pz per tipo)
6 Chiave a brugola per gli accorciatori
7 Chiave esagonale per gli accorciatori
8 Adattatori per bulloni SW 17
9 Adattatori per bulloni SW 19
10 Adattatori per bulloni SW 21/22
11 Guanti
Gereedschap
1 Kwaliteitscontrole papier
2 Ringsleutel 13
3 Afstandsbout 63 mm
4 Afstandsbout 43 mm
5 Verkorter met bout en
moer (8 stuks)
6 Inbussleutel voor verkorter
7 Steeksleutel voor verkorter
8 Adapterset wielboutmaat 17
9 Adapterset wielboutmaat 19
10 Adapterset wielboutmaat 21/22
11 Montage handschoenen
Accesorios
1 Comprobante de control calidad
2 Llave de boca SW 13
3 Perno espaciador 63 mm
4 Perno espaciador 43 mm
5 Acortador con tornillo y
tuerca (8 pzs.)
6 Llave Allen por acordador
7 Llave hexagonal por acortador
8 Adaptador por por tornillo SW 17
9 Adaptador por por tornillo SW 19
10 Adaptador por por tornillo SW 21/22
11 Guantes
Oprema
1 Potrdilo o kontroli kakovosti
2 Obročni in viličasti ključ SW13
3 Distančni sornik dolžina 63
4 Distančni sornik dolžina 43
5 Naprava za krajšanje z vijaki in maticami (8 kosov)
6 Imbus ključ naprave za krajšanje
7 Ključ z notranjim šesterokotnikom za napravo za krajšanje
8 Komplet adapterjev za vijake koles SW17
9 Komplet adapterjev za vijake koles SW19
10 Komplet adapterjev za vijake koles SW21/22
11 Rokavice za montažo
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1 Δελτίο ελέγχου
2 Γερμανοπολύγωνο SW13
3 Αποστάτες, μήκος 63mm
4 Αποστάτες, μήκος 43mm
5 Σύνδεσμοι κοντέματος με βίδες
και παξιμάδια (8 τεμ)
6 Εξάγωνο κλειδί για τους συνδέσμους κοντέματος
7 Εξάγωνο εργαλείο για τους συνδέσμους κοντέματος
8 Σετ προσαρμογής για μπουλόνια SW17
9 Σετ προσαρμογής για μπουλόνια SW19
10 Σετ προσαρμογής για μπουλόνια SW21/22
11 Γάντια για την τοποθέτηση
Wyposażanie
1 Karta kontrolna
2 Klucz płasko-oczkowy na nakrętkę SW13
3 Trzpień dystansowy, długość 63
4 Trzpień dystansowy, długość 43
5 Nakładka ze śrubą i nakrętką (8 szt.)
6 Imbus sześciokątny pod nakładkę
7 Klucz sześciokątny pod nakładkę
8 Zestaw adapterów pod piastę SW17
9 Zestaw adapterów pod piastę SW19
10 Zestaw adapterów pod piastę SW21/22
11 Rękawice montażowe
Příslušenství
1 Potvrzení o kontrolní zkoušce
2 Vidlicový klíč SW13
3 Distanční šroub, dĺžka 63
4 Distanční šroub, dĺžka 43
5 Zkracovač s matkou (8 ks)
6 Imbusový klíč pro zkracovač
7 Šestihranní klíč pro zkracovač
8 Adaptérový set pro šroub SW17
9 Adaptérový set pro šroub SW19
10 Adaptérový set pro šroub SW21/22
11 Rukavice
Accesorii
1 Bilet de Control al calității
2 Cheie SW 13
3 Distanțier lungime 63
4 Distanțier lungime 43
5 Scurtător cu șurub și piuliță (8 buc)
6 Imbus pentru scurtare
7 Cheie hexagonală pentru scurtare
8 Set adaptor pentru șurub SW17
9 Set adaptor pentru șurub SW19
10 Set adaptor pentru șurub SW21/22
11 Mănuși de montaj
3

VORBEREITUNG
Entfernen Sie die Radabdeckungen der
Antriebsräder, sofern die Radschrauben
ihres Autos nicht offen liegen.
Bei Allradfahrzeugen steht in der
Betriebsanleitung auf welche Achse
Schneeketten montiert werden müssen.
Klemmstück (1), Klemmhülse (2) und
Distanzbolzen (3) für die benötigte Länge
zusammenfügen.
PRÉPARATIFS
Retirez les enjoliveurs
des roues motrices dans
la mesure où les vis des
roues de votre véhicule ne
sont pas apparentes. Pour
les 4x4, consultez le
manuel du véhicule afin de
savoir sur quel essieu les
chaînes à neige doivent
être montées. Assemblez
la pièce de serrage (1), la
douille de serrage (2) et le
boulon entretoise (3) à la
longueur nécessaire.
PREPARAZIONE
Rimuovere i copricerchi
dalle ruote motrici, a meno
che le viti delle ruote della
vostra auto non siano già
scoperte. In caso di veicoli
a quattro ruote motrici,
nella relativa guida di
istruzioni per l’uso è indi-
cato in quale asse devono
essere montate le catene
da neve. Unire il pezzo per
bloccaggio (1), la bussola di
serraggio (2) e i perni dis-
tanziali (3) per la lunghezza
necessaria.
VOORBEREIDING
Verwijder de wieldeksels
van de aan-drijfwielen,
indien de wielschroeven
van uw auto niet open
liggen. Bij 4x4 voertuigen
staat in de gebruiksaan-
wijzing op welke as
sneeuwkettingen gemon-
teerd moeten worden.
Klemstuk (1), klemhuls (2)
en afstandsbout (3) voor
de benodigde lengte
samenvoegen.
PRZYGOTOWANIE
Zdjąć kołpaki kół
napędowych, jeśli śruby
mocujące kół są zasłonięte.
W przypadku samochodów
z napędem na 4 koła, w
instrukcji obsługi znajduje
się informacja, na którą oś
należy zakładać łańcuchy
śniegowe. Połączyć zacisk
(1), tulejkę zaciskową (2) i
trzpień dystansowy (3) na
wymaganą długość.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
Απομακρύνετε τα τάσια των
τροχών κίνησης, σε
περίπτωση που οι κοχλίες
στο όχημά σας δεν είναι
εξωτερικοί. Για οχήματα με
κίνηση και στους τέσσερις
τροχούς, συμβουλευθείτε τις
οδηγίες χρήσης σχετικά με
τον άξονα στον οποίο
πρέπει να τοποθετηθούν οι
αντιολισθητικές αλυσίδες.
Ενώστε σφιγκτήρα (1),
δακτύλιο σύσφιγξης (2) και
αποστάτη (3) ώστε να
επιτευχθεί το επιθυμητό
μήκος.
PREPARATION
Remove the hub caps from the drive
wheels of your car if they cover the wheel
bolts. For all-wheel drive vehicles the
instruction manual states the axle on which
the snow chains must be fitted. Assemble
a clamp piece (1), clamping sleeve (2) and
distance bolt (3) of the required length.
PREPARACIÓN
Dejar los tornillos de las
ruedas motrices al descu-
bierto, si es necesario qui-
tar los tapacubos. Si tiene
un 4x4 el manual de usu-
ario le indicará en qué eje
debe montar las cadenas
de nieve. Montar las tres
piezas del adaptador:
pieza de unión (1),
casquillo perno (2), y el
perno distanciador para
la longitud necesaria (3).
PŘÍPRAVA
Odstraňte kryty hnacích kol,
pokud šrouby k upevnění
kol. Vašeho auta nejsou
volně přístupné. U vozidel
s pohonem všech kol je
uvedeno v provozním
návodu na kterou nápravu
se musí sněhové řetězy
namontovat.
Spojit upínací díl (1),
upínací pouzdro (2) a
distanční čep (3) pro
potřebnou délku.
PREGĂTIREA
Scoateţi capacele roţilor
motoare în cazul în care
buloanele de roată sunt
acoperite. La maşinile cu
tracţiune integrală este
menţionat în manualul
maşinii pe care dintre axe
trebuie montate lanţurile de
zăpadă. Asamblaţi piesa
de strângere (1), manşonul
de strângere (2) şi bolţul de
distanţare (3) la lungimea
necesară.
PREDPRIPRAVA
Odstranite pokrove platišč,
v primeru da le-ti pokrivajo
vijake ali matice koles. Za
vozila, ki imajo pogon na
vsa kolesa, glejte navodila
proizvajalca, ki navajajo
na katera kolesa je treba
verige namestiti. Sestavite
prijemko (1), tulko (2) in
distančni vijak (3)
zahtevane dolžine.
1 2 3
4
STEP 1

5
Es ist darauf zu achten, dass die
Befestigungsplatte (1) stets in der
Nut des Distanzbolzens (2) mit
kürzest möglichem Abstand zum
Rad positioniert wird, ohne dass
sie die Felge (3) berührt. Die ent-
sprechende Distanzbolzenlänge
muss gewählt werden.
Please note that fastening plate
(1) always is positioned in the
notch of the distance bolt (2) with
shortest possible distance to the
wheel, without touching the rim
(3). The corresponding length
of the distance bolt must be
selected.
Proszę zauważyć, że płytka
mocująca (1) musi być zawsze
usytuowana w wycięciu śruby.
Odległość (2) od koła musi być
możliwie najmniejsza - bez
dotykania obręczy (3).
Do odpowiedniej odległości musi
być dobrana odpowiednia długość
trzpienia, śruby.
Veillez à ce que la plaque de
fixation (1) soit toujours positi-
onnée dans la rainure du boulon
entretoise (2) avec un écartement
par rapport à la roue le plus court
possible mais sans toucher la
jante (3). Sélectionnez le boulon
entretoise adéquat.
Prestare attenzione che la piastra
di bloccaggio (1) sia sempre posta
nell´incavo del bullone distanziale
(2), alla distanza più corta
possibile alla ruota, senza toccare
il cerchione (3).
Questo determinerà la scelta della
corrispondente lunghezza del
bullone distanziale.
Het is belangrijk, dat de bevesti-
gingsplaat (1) in het middenstaat
van de afstandsbout (2) met de
kortsmogelijke afstand tot de band
wordt gepositioneerd, zonder dat
de velg (3) geraakt wordt. Deze
afstandbout dient gebruikt te
worden.
Dbejte na to, aby upevňovací
deska byla pořád umístněná v
distančním šroubu v co nejkratší
vzdálenosti od kola, a tak aby se
nedotýkala disku. Musí být
zvolena správná délka
distančního šroubu.
Atenție ca plăcuța de strîngere
(1) să fie poziționată mereu în
șlițul distanțier (2) cu cea mai
mica distanță înspre jantă, fără
ca aceasta (3) să fie atinsă.
Lungimea corespunzătoare a
bolțului trebuie aleasă.
Pazite, da je montažna plošča
(1) v utor distančnega sornika (2)
vedno nameščena z najmanjšim
možnim razmikom do kolesa
brez dotikanja platišča (3).
Izbrati morate ustrezno dolžino
distančnih sornikov.
Es importante asegurarse de
que la placa de montaje (1) en la
ranura del perno espaciador (2)
se coloque siempre con la distan-
cia más corta posible a la rueda y,
sin tocar el borde (3). Esto deter-
minará la elección de la longitud
del perno espaciador.
Παρακαλούμε σημειώστε ότι η
πλάκα σύσφιξης (1) πρέπει να
τοποθετείται στην εγκοπή της
αποστατικής βίδας (2) με τη
μικρότερη δυνατή απόσταση από
τον τροχό, χωρίς να ακουμπά στη
ζάντα (3). Πρέπει να διαλέξετε το
αποστάτη με το κατάλληλο μήκος.
13
2
Other manuals for CENTRAX
2
Other RUD Automobile Accessories manuals

RUD
RUD RUDinnov8 Hybrid Install guide

RUD
RUD ARKTIS SCHNEEKETTEN T-POWER User manual

RUD
RUD CENTRAX User manual

RUD
RUD easy2go Owner's manual

RUD
RUD ARKTIS EASY 1 GO User manual

RUD
RUD CENTRAX V 4717999 User manual

RUD
RUD VLBS-U-LT User manual

RUD
RUD easy2go User manual

RUD
RUD RUDmatic Hybrid User manual

RUD
RUD CENTRAX User manual
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

SSV Works
SSV Works DF-F65 manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

Witter
Witter F174 Fitting instructions

WeatherTech
WeatherTech No-Drill installation instructions

TAUBENREUTHER
TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction