Russka Rollator Standard User manual

esen Sie diese ebrauchsanleiung or der nendung genau durch, beolgen Sie die Hineise und beahren
Sie die ebrauchsanleiung sorgälig au ird dieses Hilsmiel on anderen Personen erende, müssen
diese or der Benuung über die hier angegebenen Hineise ollsändig inormier erden.
ebrauchsanleiung
ollaor Sandard
r.-Nr. 1144 010 blau PN 0998 HM-Nr. 10.0.04.111
r.-Nr. 1144 00 ro PN 099819
r.-Nr. 1144 00 silber PN 09981
r.-Nr. 1144 0 silber, mi Sochaler
D
Indiaion/onraindiaion
Der ollaor unersü beegungseingeschräne Personen, .B. Personen mi ehbehinderung oder sar eingeschräner
ehausdauer, in ihrer Mobiliä und ermöglich ihnen so einen größeren ionsradius. Durch Beegung erden reislau,
oordinaion, Balance und das ohlbeinden posii beeinluss. Dieser ollaor is soohl ür den ebrauch in geschlos-
senen äumen als auch im reien onsruier. r is mi einem epäcgesell, einem abnehmbaren inausorb und einem
blageable ausgerüse. ür ure Pausen biee der ollaor ein Sibre. r is albar und dadurch handlich und pla-
sparend bei uslügen und eisen u ransporieren. Der ollaor solle nich on Personen mi ahrnehmungssörungen,
saren leichgeichssörungen und Siunähigei erende erden. Der nender muss über eine ausreichende
ahrnehmungsähigei und ausreichende phsische ähigeien erügen, um einen ollaor ühren u önnen.
Sicherheishineise
• Sprechen Sie mit Ihrem Arzt oder Fachhändler, ob dieser Rollator für Sie
und Ihre Bedürfnisse optimal geeignet ist.
• Prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob sich der Rollator in einwandfreiem
Zustand befindet. Prüfen Sie dazu die folgenden Bauteile:
– sind alle Schrauben, Muttern und sonstige Bauteile fest angezogen
– sind die Radoberflächen intakt
– sind die Höhenverstellschrauben fest angezogen
– funktionieren die Bremsen als Feststellbremse und als Betriebsbremse
– weisen der Rahmen, die Schweißnähte sowie die Kunststo-Elemente
keinen oensichtlichen Verschleiß auf
– sind Räder und Radgabeln frei von Verschmutzung und lassen sie sich
leichtgängig drehen.
Ein beschädigter oder defekter Rollator darf nicht verwendet werden!
• Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass die Faltsicherung unter dem Sitz
hör- und fühlbar eingerastet ist.
• Aktivieren Sie immer die Feststellbremse, wenn Sie anhalten oder den
Rollator abstellen. Betätigen Sie die Betriebsbremse immer langsam,
gleichmäßig und beidseitig.
• Durch die Abnutzung der Reifenoberfläche kann die Bremswirkung redu-
ziert werden. Überprüfen Sie regelmäßig die Bremswirkung der Bremsen.
• Der Rollator darf nur auf festem und flachem Untergrund benutzt werden.
Auf schmutzigem, nassem, frostigem oder schneebedecktem Untergrund
besteht Rutschgefahr! Die Bremswirkung ist ebenfalls eingeschränkt.
Stellen Sie sich in Ihrem Fahr- und Gehverhalten auf diese Gefahren ein.
• Auf glatten Oberflächen, wie zum Beispiel Fliesen, Steinfußböden, PVC,
etc. können die Räder beim Bremsen unter Umständen blockieren. Prüfen
Sie daher vorsichtig das Bremsverhalten Ihres Rollators auf diesen Böden
und stellen Sie sich in Ihrem Fahr- und Gehverhalten darauf ein. Wenn Sie
sich auf den Rollator setzen möchten, sollten Sie sich ebenfalls vergewis-
sern, dass die Räder bei angezogenen Bremsen genügend Halt auf dem
Untergrund haben und der Rollator nicht wegrutschen kann.
• Der Rollator darf nicht als Stütze beim Aufrichten aus der Hocke oder
dem Sitzen benutzt werden! Er darf nicht außerhalb seines bestimmungs-
gemäßen Gebrauchs oder zum Transport von Gegenständen über 10kg
oder Personen verwendet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Schiebegrie auf die für den Anwender richtige
Höhe eingestellt sind, um Fehlbelastungen oder Stürze zu vermeiden.
Es wird empfohlen zwischen den Schiebegrien zu gehen. Halten Sie
immer beide Schiebegrie, Sie könnten sonst das Gleichgewicht verlieren.
• Achten Sie darauf nicht mit der Hand oder Kleidung in die beweglichen
Teile des Rollators zu kommen! Seien Sie besonders vorsichtig beim Auf-
und Zusammenfalten des Rollators. Dies gilt insbesondere für Scharniere
unter dem Sitz oder in der Mitte der Kreuzstrebe.
• Mit dem Rollator sollte der Gehweg benutzt werden. Der Rollator darf
nicht im fließenden Verkehr verwendet werden. Für Ihre persönliche
Sicherheit im Straßenverkehr empfiehlt es sich, neben den am Rollator
befestigten Reflektoren, auch eigene Reflektoren zu tragen.
• Bei der Fahrt mit öentlichen Verkehrsmitteln nicht auf dem Rollator sitzen.
Stellen Sie den Rollator mit festgestellter Bremse so ab, dass er nicht umfallen
oder wegrollen kann. Suchen Sie sich einen naheliegenden Sitzplatz.
• Seien Sie vorsichtig in der Nähe von Kindern. Kinder dürfen nicht mit dem
Rollator spielen!
• Die maximal zulässige Belastung des Rollators beträgt 130kg. Diese
beinhaltet die max. Gepäckzuladung von 10kg im Korb.
• Hängen Sie keine Taschen oder Beutel an die Schiebegrie, das Gleichge-
wicht des Rollators kann dadurch beeinträchtigt werden.
• Nehmen Sie keine Einstellungen oder Veränderungen vor, die die
konstruktionsbedingte Sicherheit beeinträchtigen. Der Austausch von
Bauteilen, wie z.B. Rädern, Grien oder Bremszügen, darf nur durch
den Fachhändler erfolgen.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller genehmigtes Zubehör. Beachten Sie
dazu auch die Gebrauchsanleitung zum jeweiligen Zubehör.

Monage
Monieren Sie den ollaor ie olg beschrieben:
1. alen Sie das ahrgesell – ie uner dem Pun useinanderalen/usammenalen beschrieben – auseinander.
. Sellen Sie den ollaor so or sich au, dass die lenbaren orderräder nach orn eisen.
. ühren Sie die ensangen mindesens 9cm ie bis ur gerielen Marierung der Sange in das ohr des ahr-
gesells ein.
4. Die Schraube um essellhebel ird on Innen nach ußen durch die Önung
an den lemmschellen gesec. Der essellhebel ird anschließend au das
Schraubengeinde gedreh. Die Höhe der Handgrie solle passend ür den
nender eingesell erden. Sie ann durch Hineinschieben und Herausiehen
der ensangen angepass erden. Bei aurecher Halung des nenders sollen
die Handgrie au Höhe der Handgelene eingesell erden. chen Sie darau,
dass die Handgrie immer parallel ur aurichung ausgeriche sind bb. 1.
iehen Sie die essellhebel durch Drehen im Uhreigersinn es.
chen Sie dabei darau, dass die Nu am op der Schraube in den Schli an der lemmschelle grei bb. .
Nu Schli
bb.
ieerumang/Beschreibung
der Baueile:
1. Bremsabel
. blageable
. Sibre
4. alsicherung mi eder
. inausorb
6. epäcgesell
. Handgri und Bremse
8. lemmschelle
9. essellhebel
10. insellschraube
11. Querersrebung
1. Hinerrad sarr
1. orderrad lenbar
9.
11.
10.
8.
.
1.
4.
.
.
.
6.
1.
1.
bb. 1
• Tragen oder ziehen Sie den Rollator nicht an den Bremszügen.
• Bei starker Sonneneinstrahlung können sich Teile vom Rollator, z.B. Hand-
grie oder Sitz, erhitzen. Achten Sie darauf, Ihren Rollator abzudecken oder
an einer schattigen Stelle abzustellen.
• Vermeiden Sie Hautkontakt mit den Metallteilen des Rollators, wenn
dieser längere Zeit tiefen Temperaturen ausgesetzt war, um eventuellen
Erfrierungen vorzubeugen. Halten Sie den Rollator von oenen Flammen fern.
• Vermeiden Sie den Zusammenstoß des Rollators mit Türrahmen, Möbel-
stücken u. ä. Prüfen Sie den sicheren Stand des Rollators im abgestellten
Zustand. Ein Umfallen des Rollators kann zu Beschädigungen an Rahmen,
Verbindungselementen und Schweißnähten führen.
• Vermeiden Sie die Belastung des gefalteten Rollators! Rahmen, Verbin-
dungselemente und Schweißnähte könnten dadurch beschädigt werden.
• Benutzen Sie den Rollator nicht auf (Roll-)Treppen.
• Stellen Sie sich nicht auf den Rollator!
• Stützen Sie sich nicht auf die Bremshebel!
• Bei Unsicherheiten oder oenen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Überprüfen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch auf mögliche Trans-
portschäden. Achten Sie dabei besonders auf intakte Räder bzw. Radaufhängungen, Schraub- und Kunststoffverbindungen
sowie Bremskabel.
Der Rollator wird bereits vormontiert geliefert. Vor der Inbetriebnahme ist die Bremsfunktion zu überprüfen, ggf. muss diese
nachjustiert werden. Die Handgriffe sind auf die für den Anwender passende Höhe einzustellen. Das Verpackungsmaterial
bitte ordnungsgemäß entsorgen.

. nschließend sellen Sie die essellhebel so ein, dass die nden der Hebel nach unen eigen bb. .
Dau iehen Sie die essellhebel nach außen und drehen sie ensprechend. Die essellende irung der Hebel
änder sich dadurch nich
6. Hängen Sie den orb in die Haen lins und rechs uner dem Sibre bb. 8.
. Secen Sie das able mi den üßchen au der Unerseie in die öcher im Sibre bb. 8.
nendung
useinanderalen/usammenalen
• chen Sie darau, dass beim useinander- und usammenalen
eine Beleidungs- und örpereile eingelemm erden. Durch
Drücen der Bügel des Hinerrades önnen Sie das ahrgesell
auseinanderalen bb. Pun1. Dann drücen Sie die Quersrebe
senrech nach unen bb. Pun. Die alsicherung bb.
Pun rase auomaisch ein, enn sich die Quersrebe in der
orreen Posiion beinde bb. 4.
• Prüen Sie or ebrauch den esen Si der alsicherung, um ein
unerünsches usammenlappen des ollaors u erhindern. Beim
usammenalen des ollaors enernen Sie unächs den inausorb
und das blageable. Drücen Sie die alsicherung hoch bb.4 Pun 1
und iehen Sie die Quersrebe senrech nach oben bb.4 Pun.
essellhebel
• Mi den essellhebeln läss sich die Höhe der Handgrie indiiduell einsellen.
• Durch Drehen engegen des Uhreigersinns locer sich der Hebel, die Handgrie önnen eier
hineingeschoben oder herausgeogen erden bb. Pun 1.
• Durch Drehen der essellhebel im Uhreigersinn erden diese ieder esgeogen bb. Pun .
• nschließend sellen Sie die essellhebel so ein, dass die nden der Hebel nach unen eigen.
Dau iehen Sie die essellhebel nach außen und drehen sie ensprechend. Die essellende
irung der Hebel änder sich dadurch nich
Bremse (Abb. 6)
Die eingebaue Bremse unionier als Beriebsbremse um bbremsen ährend der ahr. ährend der ollaor abge-
sell ird, läss sich die essellbremse nuen.
1. Die eschindigei ird durch das niehen des Bremshebels nach oben erringer
Beriebsbremse bb. 6 Pun .
. Die essellbremse ird durch das Niederdrücen des Bremshebels bis um inrasen
aiier bb. 6 Pun 1.
. Die erriegelung der essellbremse ird augehoben, indem der Bremshebel nach oben geo-
gen ird.
4. Der ollaor solle nich mi angeogener Beriebs- oder essellbremse geschoben erden. ird der ollaor mi
angeogener Beriebs- oder essellbremse geschoben, önnen eien und Bremsen besonders sar abnuen und in
ihrer union beeinrächig erden.
. onrollieren Sie regelmäßig die Bremsunion. ir empehlen eine Prüung or jeder ahr. Der ollaor dar nich mi
beschädigen Bremsen oder beschädigen ädern erende erden.
Bremseinstellung (Abb. 7)
Bei nachlassender Bremsra durch bnuung der äder ann die Bremsbace jusier erden.
Die Bremse muss so eingesell erden, dass beide äder gleichmäßig abbremsen. Der bsand
ischen Bremslo und adoberläche solle ca. mm beragen. Nach einem usausch der
äder muss die Bremseinsellung ebenalls geprü und bei Bedar neu jusier erden.
1. ösen Sie die onermuer.
. Sellen Sie die Bremsra ein, indem Sie den Seilugspanner nach innen oder außen drehen.
. onrollieren Sie die Bremsunion, indem Sie die äder drehen und die Bremshebel bedienen.
Die äder sollen rei drehen, aber beim Bremsen soor soppen. Bei esgeseller Bremse düren sich die äder nich
beegen lassen.
4. iehen Sie die onermuer ieder es an.
. Bei Unsicherheien enden Sie sich ur orreen insellung der Bremse bie an Ihren achhändler.
bb. 6
1
bb.
1
1
bb.
1
bb. 4
bb.

blageable
Das able ird mi den üßchen in die öcher des Sibres gesec. s dien nur ur blage on leinen
egensänden. egen Sie eine heißen, spien oder scheren egensände darau.
chung: Das able dar nich als Si erende erden
inausorb
Der orb biee die Möglichei, Ihre inäue omorabel u ransporieren. r ird lins und
rechs unerhalb om Sibre an den Haen eingehäng.
chung: Benuen Sie den orb nur um ranspor on egensänden und überladen Sie ihn nich
ma.10g
Sibre
Das Sibre ermöglich bei richiger Siposiion bb.9 ure uhepausen ur nlasung der Beine.
chung: Das Bre is ein Suhlersa Belasen Sie es nur erial und lehnen Sie sich nich schräg
dagegen Sellen Sie sicher, dass die Bremsen rechs und lins esgesell sind, enn Sie sich hinseen.
ehnen Sie sich im Sien nich seilich oder nach hinen über den ollaor. Dadurch önne die
Sandesigei des ollaors beeinrächig erden. Seen Sie sich nur mi dem ücen um orb
au die Siläche. Beegen Sie den ollaor nich, enn eine Person au dem Sibre si.
Die Siläche urde ür ein nendergeich bis u 10g geese.
Plege und arung
Der ollaor dar nur als ehhile erende erden. Halen Sie den ollaor rei on Schmu, dami er unionsüchig
bleib. Der ollaor ann mi einem neuralen einigungsmiel und einem eichen uch gesäuber und danach abgespül
und gerocne erden. rocnen Sie den ollaor nach der einigung oder nach egen gründlich. einigen Sie auch regel-
mäßig die Bremslöe und die edern. Die Desineion des ollaors dar nur durch einen Speialisen orgenommen
erden. Das Produ ann mi einem Desineionsmiel mi 0–80 proenigem hanolgehal desinier erden.
Chlor- oder phenolhalige Desineionsmiel düren nich erende erden. eine äenden ösungsmiel erenden.
ür die regelmäßige Pege und arung des Produes nden Sie im olgenden eine arungsabelle und einen
Hgieneplan:
bb. 8
bb. 9
arungsabelle
ann
Vor jedem Wiedereinsatz
as ur Beachung
Überprüfung des allgemeinen Zustands
Sichtprüfung aller Rahmenteile einschließlich der
Schweißnähte auf Verformung, Beschädigung, Verschleiß
und Korrosion.
Bei Feststellung von Mängeln tauschen Sie die betreffenden
Produktteile aus.
Überprüfung der Handgriffe durch Sichtprüfung
und Drehversuch
Bei Feststellung von beschädigten oder nicht mehr fest
mit dem Rahmen verbundenen Handgriffen muss ein
Austausch erfolgen.
Überprüfung von Reifenprofil und Kugellager Bei Feststellung von Verschleiß oder Rissen muss ein
Austausch der Räder vorgenommen werden.
Überprüfung der Faltsicherung Bei Feststellung einer Funktionsminderung des
Klappmechanismus muss dieser instandgesetzt oder
ausgewechselt werden.
Überprüfung der Verbindungselemente
auf festen Sitz
Bei Feststellung von gelösten oder fehlenden Schrauben,
Muttern, Nieten etc. müssen diese festgezogen, ergänzt
bzw. ersetzt werden.
Funktionsprüfung der Bremsanlage
Betriebsbremse bis zum Anschlag betätigen. Die Räder
dürfen sich jetzt beim kraftvollen Schieben nicht mehr drehen.
Feststellbremse arretieren, indem die Bremshebel nach unten
bis zum Einrasten gedrückt werden. Die Räder dürfen sich
jetzt beim kraftvollen Schieben nicht mehr drehen.
Bei fehlerhafter Bremse muss eine Überprüfung von
Bremsspiel, Bremskabel, Bremsbacken und Rädern und ggf.
ein Austausch des defekten Produktteils erfolgen.

99901 148 000
Sand der ebrauchsanleiung: 00-01-0
Herseller: udig Berram mbH, Im orsich , 0916 Isernhagen, .russa.de
Lassen Sie Ihren Rollator in regelmäßigen Abständen von Ihrem Fachhändler warten. Er wird einen eventuellen Verschleiß
feststellen und ggf. Bauteile austauschen. Falls Ihnen bei der regelmäßigen Überprüfung der Bremskraft der Bremsen Ihres
Rollators Fehler auffallen, wenden Sie sich umgehend vertrauensvoll an Ihren Fachhändler!
Hygieneplan
Hygiene-Häufigkeit
Vor jedem Wiedereinsatz/Patientenwechsel.
Desinfektion/Reinigung
1. Vor der Aufbereitung des Rollators Schutzhandschuhe und ggf. Schutzbekleidung (Einmalschürze) anziehen.
2. Immer zuerst die Desinfektion, anschließend die Reinigung durchführen. Ausnahme: Grobe Verunreinigungen müssen
vor der Desinfektion entfernt werden.
3. Den Rollator mit einem DGHM-/VAH-gelisteten Desinfektionsmittel abwischen bzw. einsprühen (Einwirkzeit nach
Vorgabe des Herstellers beachten). Die Wischdesinfektion ist grundsätzlich der Sprühdesinfektion vorzuziehen. Nach
der Einwirkzeit des Desinfektionsmittels den Rollator mit einem trockenen, sauberen Tuch nachtrocknen.
4. Zur Reinigung Wasser und ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Es darf kein Wasser in die Rohre gelangen. Keine
ätzenden oder bleichenden Reinigungsmittel einsetzen. Den Rollator nach der Reinigung mit einem trockenen, sauberen
Tuch nachtrocknen.
iedereinsa
Das Produ is ür den iedereinsa geeigne. s is ensprechend den neisungen u reinigen und u desinieren.
ußerdem is es durch den achhandel au Schäden u unersuchen und dann ür den iedereinsa reiugeben. ordern
Sie unsere Hgiene- und arungshineise an.
agerung
agern Sie den ollaor lich- und saubgeschü an einem rocenen Or. Nich in der Nähe on Hiequellen lagern. Schüen
Sie den ollaor nach der ubereiung oder bei längerem Nichgebrauch or erschmuungen oder onaminierung.
nsorgung
nsorgen Sie den ollaor nich einach über den normalen Hausmüll. ragen Sie orher Ihr ommunales
nsorgungsunernehmen nach der sach- und umelgerechen nsorgung in Ihrer egion.
echnische Daen
Material:
• ahmen: Sahl
• adoberäche: hermoplasisches ummi P
• Maße: 8,68,9,–9,6cm BH
• almaß: 6,8,90cm BH
• äder: 19,cm
• Sihöhe: 61,cm
• bsand ischen den Schiebegrien: 41cm
• eich: 8,9g ohne orb und able, 9,88g inl. orb und able
• endereis: 8cm
• Ma. Belasbarei: 10g
Korb
• Maerial: beschicheer Drah
• Maße: 4001,cm BH
• Belasbarei: ma. 10g
Dieses Produkt entspricht der Verordnung 2017/745/EU über Medizinprodukte und trägt eine CE-Kennzeichnung.
Sollte es im Zusammenhang mit diesem Medizinprodukt zu einem schwerwiegenden Vorfall kommen, kontaktieren
Sie den Hersteller dieses Produktes unter [email protected] sowie die zuständige Behörde in Ihrem Land.
Deutschland: Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte BfArM, www.bfarm.de.
Österreich: Bundesamt für Sicherheit im Gesundheitswesen BASG, www.basg.gv.at.
Schweiz: Schweizerisches Heilmittelinstitut Swissmedic, www.swissmedic.ch.

Please read hese noes careull beore use. Be sure o ollo he insrucions and eep hem in a sae place
I his aid is o be used b oher persons, he mus be ull inormed o hese sae arnings beore use.
User Insrucions
ollaor Sandard
Iem No. 1144 010 blue
Iem No. 1144 00 red
Iem No. 1144 00 siler
Iem No. 1144 0 siler, ih cane holder
B
Indicaion/Conraindicaion
he rollaor is a mobili aid or people ih mobili resricions, e.g. people ih a disabili ha maes aling diicul
or ho canno al or long, proiding hem ih he opporuni o go urher aield. Saing on he moe ih a rollaor
no onl seres o improe circulaion, coordinaion and balance, bu i also enhances he user’s ell-being.
his rollaor is designed boh or use in enclosed areas and in he open.
I is proided ih a baggage comparmen, a deachable shopping base and a ra comparmen. here is also a sea
hich can be used or shor resing periods. I can be olded easil or ransporaion, hus saing space. he rollaor
should no be used b persons ih percepion impairmens, serious problems ih heir balance or an inabili o si.
he user mus hae adequae percepion sills and adequae phsical abili o be able o seer a rollaor.
Sae Indicaions
• Talk to your doctor or specialist retailer to see whether this Rollator is
optimally suitable for you and your needs.
• Check that the Rollator is in perfect condition every time before you use
it. Check the following components and make sure:
– all screws, nuts and other parts are firmly tightened
– all wheel surfaces are intact
– the height adjustment screws are firmly tightened
– the brakes function both as parking brakes and hand brakes
– there are no visible signs of wear on the frames, welded joints and
plastic elements
– wheels and wheel forks should be free of dirt and turn smoothly.
Do not use a damaged or defective Rollator!
• Ensure that the Rollator is correctly engaged before every use.
• Always activate the parking brake when you stop or park the Rollator.
Always use the hand brakes slowly, evenly and both together.
• The braking eect can be reduced if the tyre surface is worn. Inspect the
braking action of the brakes regularly.
• The Rollator should only be used on firm and even surfaces. There is a
risk of slipping on dirty, wet, frosty or snow-covered ground! The braking
eect is also limited. Please adapt the way you move and walk to these
dangers.
• On smooth surfaces such as tiles, stone flooring, PVC, etc. the wheels
can block when braking under certain circumstances. Therefore please
check the braking performance of your Rollator carefully on these floors
and adjust the way you move and walk accordingly. If you wish to sit on
the Rollator you should also make sure that the wheels have a sucient
hold on the surface when the brakes are applied and that the Rollator
cannot slide away.
• The Rollator should not be used as a support when getting up from a
crouching or sitting position! It should only be used for its intended purpose
and should not be used for transporting objects over 10kg or persons.
• Ensure that the handles are adjusted to the correct height for the user in
order to avoid improper weight load or falls. We recommend you walk
between the handles. Always hold both handles; otherwise you can lose
your balance.
• Make sure that your hands or clothes do not come into contact with the
moving parts of the Rollator! Be particularly careful when folding and
unfolding the Rollator. This applies in particular to hinges under the seat
or in the middle of the cross brace.
• The Rollator should be used on the pavement. The Rollator should not
be used in moving trac. For your personal safety on the roads it is
recommended that you also wear your own reflectors as well as those
fixed to the Rollator.
• Do not sit on the rollator when travelling on public transport. Park the
rollator with the brakes on so that it cannot fall over or roll away. Look
for a seat close by.
• Be careful near children. Children should not play with the Rollator!
• The maximum permissible loading for the Rollator is 130kg. This includes
the maximum load in the bag of 10kg.
• Do not hang any handbags or carrier bags on the handles, the balance
of the Rollator can be impaired if you do.
• Do not carry out any adjustments or modifications, which impair the
safety of the design. Parts such as wheels, handles or brake cables may
only be replaced by a specialist retailer.
• Only use accessories approved by the manufacturer. Please also read
the instructions for use for each accessory.
• Do not carry or pull the Rollator by the brake cables.
• In strong sunlight parts of the rollator, e.g. the handles and seat, can get
hot. Please ensure that you cover your rollator up or leave it in a shady
place.
• Please prevent skin contact with the Rollator if the Rollator has been in
cold temperature for a long period of time in order to prevent freezing.
Keep the rollator away from naked flames.
• Please prevent running into door frames, furniture, etc. with the Rollator
and check the secure position of the Rollator when parked. The frame,
connection elements and welding seams may be damaged if the Rollator
tips over.
• Please also prevent placing stress on the Rollator when folded together!
This could damage the frame, connection elements and welding seams.
• Do not use the Rollator in stairs or escalators.
• Do not stand on the rollator.
• Do not lean on the brake lever.
• If you have any queries, please refer to your dealer.

9.
11.
10.
8.
.
1.
4.
.
.
.
6.
1.
1.
ssembl
ssemble he rollaor as olloed:
1. old he rame as described under Unold/old.
.Posiion he rollaor so ha he seerable ron heels poin o he ron.
.Push he handlebars a leas 9cm ino he ubing o he aling rame up o he ridged mar o he handlebar.
4. he scre on he locing leer is ied rom inside oards he ouside, hrough he opening on he coupling clamps.
he locing leer is hen screed ono he scre hread. he heigh o he han-
dles should be adjused o sui he user. he heigh can be changed b pushing in
and pulling ou he handlebars. ih he user sanding erec he handles should be
a he leel o he riss. Mae sure ha he handles are alas aligned parallel o
he direcion o moemen pic. 1.
Pull he locing leer clocise o ighen i up. In doing so mae sure ha he
grooe on he head o he scre is ino he slo on he coupling clamp pic .
.No adjus he leers so ha he ends poin donards b releasing and urning
hem pic. . his does no aler he
securing eec o he leers
6.he base is hung on he hoos a he righ and le belo he sea pic. 8.
. Inser he ra ih he lile ee underside in he holes o he sea pic. 8.
grooe slo
pic.
Conens/Descripion o he pars:
1. Brea cable
. ra
. Sea
4. old loc ih spring
. Shopping base
6. Baggage comparmen
. Handle and brae
8. Coupling clamp
9. Securi leer
10. Brea cable adjusing scre
11. Crossbar
1. Bac heel, rigid
1. ron heel, seerable
Remove all packaging material. Check the product has not been damaged in transit before using it for the first time. Pay
particular attention to ensuring that the wheels and wheel suspension, screw and plastic connections and brake cables
are intact The rollator is delivered pre-assembled. Before using for the first time, check that the brakes work properly; they
may need to be readjusted. The hand grips must be adjusted to the appropriate height for the user. Please dispose of the
packaging material correctly.
pic. 1

Use
Unold/old
• hen opening ou and hen olding he rollaor, mae sure ha no
clohing or pars o he bod become rapped. he rollaor can be
un-olded b pressing one o he braces o he bac heels pic. ,
poin 1. hen push he crossbar don pic. , poin . he old loc
pic. , poin auomaicall clics ino place i he cross sru is in he
correc posiion pic. 4.
• Chec ha he old loc is irml in posiion in order o preen he
rollaor rom olding ogeher in an unaned manner. hen olding
he rollaor remoe he shopping base and he ra irs. Press he old
loc up pic. 4, poin 1 and pull he crossbar up sraigh pic. 4, poin .
Securi leer
• he securi leers allo he heigh o he handles o be adjused indiiduall.
hen urned aniclocise he loosen and he handles can be pushed urher in or pulled ou
pic. , poin 1.
• urn he securi leers clocise and he ill ighen pic. , poin .
• No adjus he leers so ha he ends poin donards b releasing and urning hem. his
does no aler he securing eec o he leers
Brake (pic. 6)
he buil-in brae uncions as an operaing brae or sloing don hen moing. he paring
brae can be used hen he rollaor is sopped.
1. Speed is reduced b pulling he brae leer upards operaing brae pic 6, poin .
. he paring brae is aciaed b pressing he brae leer don unil i engages pic 6, poin 1.
. he paring brae is released rom is loced posiion b pulling he brae leer upards.
4. he rollaor should no be pushed hile he operaing or paring braes hae been applied. I he
rollaor is pushed hile he operaing or paring braes hae been applied, he res and braes
ma be subjec o ecessie ear and deeriorae.
. egularl chec ha he braes or saisacoril. e recommend checing beore eer use. he rollaor mus no be
used ih damaged braes or damaged heels.
Brake adjustment (pic. 7)
I he braing orce is decreasing due o ear on he heels, he brae shoe can be adjused. he braes mus be adjused
so ha boh heels brae eenl. he disance beeen he brae pad and he heel surace should be abou mm.
er replacing heels, he brae seing mus be checed again and i necessar, readjused.
1. oosen he locing nu.
. djus he braing orce b urning he brae cable spanner inards or ouards.
. Chec he braing uncion b urning he heels and operaing he brae leers. he heels
should urn reel bu sop immediael hen he braes are applied. he heels mus no be
able o moe hen he braes are applied.
4. ighen he locing nu irml again.
. I ou are unsure abou he correc adjusmen o he braes, please conac our specialis reailer.
ra
he ra is designed onl or small objecs. he lile ee under he ra enable i o be insered securel in he holes o
he sea. Do no place ho, hea or sharp objecs on he ra
arning: Do no use he ra as a sea
Shopping base
he base allos he user o ranspor his shopping conenienl. he base is hung on he hoos
a he righ and le belo he sea.
arning: Onl use he base o ranspor objecs and do no oerload i ma. 10g
pic. 6
1
pic. 8
1
pic.
1
pic. 4
pic.
1
pic.

Sea
In he righ seaing posiion pic. 9 he sea enables he user o ae shor ress, hus proiding
relie o ired legs and ee.
arning: he sea is no a replacemen or a chair Place our eigh on i onl ericall and do
no lean agains i slanise Mae sure ha he braes le and righ are in ‘paring’-posiion hen
ou si on he sea
Do no lean agains he sea Do no lean oer he sides or bacards hile siing on he rollaor.
ha could impair he sabili o he ollaor. Onl si on he sea ih our bac o he base.
Do no moe he rollaor hen someone is siing on he sea.
he sea has been esed or a user eigh o up o 10g.
Care and Mainenance
he rollaor ma onl be used as a aling aid. eep he rollaor ree rom dir, so ha i remains uncional. he rollaor
can be cleaned ih a neural cleaning agen and a cloh and hen rinsed and dried. Dr he rollaor horoughl aer clean-
ing or eposure o rain. he brae pads and springs should also be cleaned regularl. he rollaor should onl be disinec-
ed b a specialis. he produc can be disineced ih a disinecan ih 0–80 percen ehanol conen. Disinecans
conaining chlorine or phenol should no be used. Do no use causic solens.
Please nd belo a mainenance able and hgiene plan or he regular care and mainenance o his deice:
pic. 9
Mainenance able
hen
Before every re-use
ha Cauion
Check general condition
Visually inspect all frame parts including welded joints for
deformation, damage, wear or corrosion
If you find any defects, replace the affected parts of the
device.
Check hand grips visually and by attempting to turn them If you find that the hand grips are damaged or no longer
firmly connected to the frame, they must be replaced.
Check the tyre tread and ball bearings If you find that the wheels are worn or cracked, they must
be replaced.
Check the folding lock If the folding mechanism no longer works properly, it must
be repaired or replaced.
Check the connecting elements for tightness If you find that screws, nuts, rivets, etc. are loose or missing
they must be tightened, fitted or replaced.
Check the braking system is working satisfactorily
Apply the operating brake until it reaches the stopping
point. The wheels must not be able to turn now when
pushed hard.
Apply the parking brake by pressing the brake levers down
until it engages.
The wheels must not be able to turn now when pushed hard.
If the brakes are defective, the brake slack, brake cables,
brake shoes and wheels must be checked and the defective
part of the device must be replaced if necessary.
Send your rollator for regular checks to your dealer. He will be able to detect any wear and tear and replace parts, if neces-
sary. If you find the brake action to be faulty in any way, please contact your dealer immediately.

99901 148 000
Dae o he user insrucions: 00-01-0
Manuacurer: udig Berram mbH, Im orsich , 0916 Isernhagen, erman, .russa.de
Hygiene Plan
Before each re-use or before each patient change, the rollator is to be disinfected and cleaned.
Disinfection/cleaning
1. Before preparing the rollator, put on protective gloves and if necessary, protective clothing (disposable apron).
2. Always disinfect first, then clean. Exception: Severe contamination must be removed before disinfection.
3. Wipe or spray the rollator with a disinfectant listed by the German Society for Hygiene and Microbiology (DGHM) or
the German Association for Applied Hygiene (VAH) (taking care to follow the manufacturer’s recommended contact
time). Disinfection by wiping is generally preferable to spraying. After the contact time for the disinfectant has elapsed,
dry the rollator off with a clean, dry cloth.
4. To clean, use water and a mild detergent. No water must be allowed to enter the tubes. Do not use caustic or bleaching
cleaning agents.
After cleaning, dry the rollator off with a clean, dry cloth.
e-use
he rollaor can be re-used. I mus be cleaned and disineced according o insrucions. I mus be inspeced b specialis
shops or an auls and hen auhorised beore i can be used again.
Please order our hgiene and mainenance guidelines.
Sorage
Sore he ollaor ligh and dus-proeced in a dr place. Do no sore near a hea source. Proec he rollaor rom dir
and conaminaion aer reamen or i i ill no be used or a long period o ime.
Disposal
Do no dispose o he rollaor in he normal household rubbish. s our local reccling auhori ho o dispose o i
properl and in an enironmenall riendl a.
Technical Details
Material:
• Frame: Steel
• Wheels: Thermoplastic rubber (TPR)
• Dimensons: 58,3x68,5x79,5–95,6cm (WxLxH)
• Folding measure: 26,5x58,3x90cm (WxLxH)
• Wheels: 19,2x3cm
• Seat level: 61,5cm
• Distance between handles: 41cm
• Weight: 8,92kg without basket and tray, 9,88kg incl. basket and tray
• Turning cycle: 82cm
• Max. loading capacity: 130kg
Basket
• Material: coated wire
• Dimensions: 40x30x17,5cm (WxLxH)
• Permissible weight: max. 10kg
This device complies with Regulation (EU) 2017/745 on medical devices and bears a CE marking.
If a serious incident occurs involving this medical device, contact the manufacturer of this device at [email protected]
as well as the competent authority, the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency MHRA,
www.gov.uk/government/organisations/medicines-and-healthcare-products-regulatory-agency.

ire aeniemen les indicaions d´emploi aan uilisaion. Suire les indicaions e les conserer précieusemen
Si cee aide es uilisée par d´aures personnes, celles-ci doien êre bien inormées sur les conseils suian
aan oue uilisaion.
Mode d’emploi
ollaor Sandard
r.-N° 1144 010 bleu
r.-N° 1144 00 rouge
r.-N° 1144 00 argen
r.-N° 1144 0 argen, aec pore-canne
Indicaion/Conre-indicaion
e déambulaeur rollaor aide à la mobilié e ore ainsi une plus grande auonomie au personnes don les mouemens son
limiés, par eemple, au personnes aan une diminuion de l’apiude à la marche ou une endurance oremen resreine. e
mouemen a une inluence posiie sur la circulaion, la coordinaion, l’équilibre e le bien-êre.
Ce rollaeur es consrui an pour l’usage dans des pièces ermées qu’en eérieur.
Il es équipé d’un suppor de bagages, d’un panier à proisions amoible e d’une ablee. Pour les peies poses, le ollaeur
propose un siège. Il es pliable, donc acile à ransporer e ien un minimum de place lors des ecursions e des oages. e
rollaor ne doi pas êre uilisé par les personnes qui on des roubles de la percepion, des roubles imporans de l’équilibre e
qui ne peuen pas s’asseoir. ’uilisaeur doi posséder une percepion sensorielle e des capaciés phsiques suisanes ain
de pouoir conduire un rollaor.
Consignes de sécurié
• Consultez un médecin ou un commerçant spécialisé afin de savoir si ce
rollateur est adapté de manière optimale à vos besoins.
• Vérifiez avant toute utilisation que le rollateur est dans un état impeccable.
Vérifiez pour cela les composants suivants :
– stoutes les vis, les écrous et les divers éléments sont-ils bien serrés ?
– la surface de chacune des roues est-elle intacte ?
– les vis de réglage en hauteur sont-elles bien serrées ?
– les freins fonctionnent-ils aussi bien en tant que frein de stationne-
ment arrêt qu’en tant que frein de service ?
– le cadre, les soudures et les éléments en plastique ne présentent pas
d’usure apparente ?
– les roues et les fourchettes sont exemptes de saletés et tournent
librement ?
Un rollateur endommagé ou défectueux ne peut pas être utilisé !
• Avant son utilisation, assurez-vous que le rollateur est correctement
enclenché.
• Activez toujours le frein de stationnement lorsque vous vous arrêtez
ou que vous garez le rollateur. Actionnez le frein de service toujours
lentement, de manière constante et des deux côtés.
• L’usure de la surface des pneus peut réduire la puissance de freinage.
Vérifiez régulièrement la puissance de freinage des freins.
• Le rollateur doit uniquement être utilisé sur une surface solide et plane.
Risque de dérapage sur une surface sale, mouillée, gelée ou enneigée !
• Cela diminue aussi la puissance de freinage. Pensez à ces dangers lors
de la conduite et de la marche.
• Le rollateur ne doit pas être utilisé comme appui pour se relever après
s’être accroupi ou assis ! Une utilisation non conforme à l’usage prévu
ou pour le transport d’objets de plus de 10kg ou de personnes est
interdite.
• Assurez-vous que les poignées sont réglées à la hauteur correcte pour
l’utilisateur afin d’éviter de mauvais points d’appui ou des chutes. Il est
recommandé de marcher entre les poignées. Tenez toujours les deux
poignées : vous pourriez sinon perdre l’équilibre.
• Veillez à ne pas tenir les éléments mobiles avec les mains et à ne pas
les bloquer avec des vêtements ! Soyez particulièrement prudent en
pliant et en dépliant le rollateur. Ceci s‘applique en particulier pour les
charnières sous le siège ou au milieu du croisillon.
• Le rollateur doit être utilisé sur le trottoir. Le rollateur ne doit pas être
utilisé dans la circulation fluide. Pour votre sécurité dans la circulation
routière, il est recommandé de porter vos propres réflecteurs en plus de
ceux fixés sur le rollateur.
• Ne pas rester assis sur le rollator dans les transports publics en marche.
Placez le rollator avec le frein enclenché de manière à ce qu’il ne puisse
pas se tomber ou s’éloigner. Cherchez une place où vous asseoir à
proximité du rollator.
• Soyez prudent lorsque vous passez à côté d’enfants. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le rollateur !
• La charge maximale autorisée du rollateur est de 130kg. Celle-ci inclut
la charge maximale de 10kg dans le panier.
• N’attachez pas de sacs ni de sachets sur les poignées : cela pourrait
compromettre l’équilibre du rollateur.
• Ne faites pas de réglages ou de modifications pouvant interférer avec la
sécurité de fonctionnement du rollateur. Seul le marchand spécialisé est
autorisé à remplacer des éléments de construction comme, par ex., les
roues, les poignées ou les câbles de frein.
• Utilisez uniquement des accessoires spéciaux autorisés par le fabricant.
Pour cela, consultez aussi le mode d’emploi des accessoires respectifs.
• Ne pas porter ni tirer le déambulateur au niveau des câbles des freins.

9.
11.
10.
8.
.
1.
4.
.
.
.
6.
1.
1.
ill. 1
Conenu de la liraison/Descripion
des composans:
1. Câble de rein
. ablee
. Siège
4. aque de errouillage aec ressor
. Panier à proision
6. Suppor de bagages
. Poignée e rein
8. Collier de serrage
9. eier de blocage
10. églage de câble de rein
11. Conreenemen
1. oue arrière e
1. oue aan orienable
Monage
Mone le rollaeur en suian la descripion suiane :
1. Déplie le châssis comme décri au poin Plier/Déplier .
. Place le rollaeur dean ous, de açon que les roues aan orienables soien dirigées ers l’aan.
. Inroduise les barres conducrices dans le uau du châssis au moins 9cm en proondeur jusqu’à la marque
sriée de la barre.
4. a is du leier de rein es insérée de l’inérieur ers l’eérieur à raers l’ouerure
près des colliers de serrage. e leier de rein es ensuie ourné sur le ileage
de la is. a haueur des poignées doi êre iée en oncion de l’uilisaeur. lle
peu êre adapée en poussan e iran sur les poignées du guidon. orsque l’ui-
lisaeur es en posiion debou, les poignées doien êre réglées à la haueur des
poignes. eiller à ce que les poignées soien oujours dirigées parallèlemen dans
le sens de direcion de la marche ill. 1. irer ermemen le leier du rein dans le
sens des aiguilles d’une monre. eiller en même emps à ce que la rainure à la
êe de la ise aeigne la ene du colliers de serrage. ill. .
. égle ensuie le leier de blocage, de açon que les erémiés du leier soien orienées ers le bas ill. . ce ee,
ire le leier de blocage ers l’eérieur e ourne en conséquence. a iaion du leier n’es pas modiiée
6. e panier es accroché à gauche e à droie sous le siège, dans les croches préus à ce ee ill. 8.
. ec les peis pieds placés sous la ablee, on peu la ier dans les rous du siège ill. 8.
ill.
rainure ene
• En cas de fort ensoleillement, les pièces du rollator, par exemple les poi-
gnées ou la planche d’assise, peuvent chauer. Veillez à recouvrir votre
rollator ou à le ranger dans un endroit à l’ombre.
• Evitez de mettre les pièces métalliques du déambulateur rollator en
contact avec la peau quand le rollator est soumis à de basses tempéra-
tures pour éviter d’éventuelles gelures. Maintenez le rollator à distance
de flammes ouvertes.
• Evitez de heurter le rollator contre les encadrements de portes, meubles
et objets similaires. Vérifiez le positionnement sûr du rollator quand il est
remisé. Un basculement du rollator peut entraîner l’endommagement du
cadre, des éléments de liaison et des soudures.
• Evitez de charger le rollator plié ! Ceci peut endommager le cadre, les
éléments de liaison et les soudures.
• N’utilisez pas le rollator sur des escaliers (roulants).
• Ne pas se tenir se tenir sur le rollator.
• Ne vous penchez pas sur le levier de frein.
• n cas d’inceriudes ou de quesions en suspens, euille ous adresser à
ore spécialise
Retirez l’ensemble du matériel d’emballage. Avant la première utilisation, vérifiez que le produit ne comporte aucun dom-
mage lié au transport. Contrôlez en particulier les roues ou suspensions de roues, les connexions à vis et en plastique
ainsi que le câble de frein. Le rollator est livré prémonté. Avant la première mise en service, vérifier le fonctionnement
des freins, les réajuster, le cas échéant. Les poignées doivent être réglées à la hauteur adaptée pour l’utilisateur. Veiller à
l’élimination réglementaire du matériel d’emballage.

Uilsaion
Plier/Déplier
• eiller à ne coincer aucun morceau de êemen ou parie du corps lors
du dépliage ou du pliage. n appuan sur un des arceau de la roue
arrière, ous poue déplier le châssis ill. poin 1. ppue ensuie
sur l’enreoise droi ers le bas ill. poin . e aque de errouillage
ill. poin es engagé auomaiquemen lorsque la ige laérale
se roue dans la posiion correce ill. 4.
• ériie que le aque de errouillage es bien en posiion aan l’uili-
saion ain d’éier un repliemen indésirable du rollaor. Pour plier le
rollaeur, enlee d’abord le panier à proisions e la ablee. ppue
sur la sécurié de pliage ill. 4 poin 1 e ire l’enreoise droi ers le
hau ill. 4 poin .
eier de blocage
• râce au leiers de blocage, on peu régler indiiduellemen la haueur des poignées.
• n ournan dans le sens conraire au aiguilles d’une monre, le leier se desserre, les poignées
peuen êre insérées ou enleées ill. poin 1.
• n ournan le leier de blocage dans le sens des aiguilles d’une monre, elles son à noueau
bloquées ill. poin .
• égle ensuie le leier de blocage, de açon que les erémiés du leier soien orienées ers le
bas. ce ee, ire le leier de blocage ers l’eérieur e ourne en conséquence. a iaion
du leier n’es pas modiiée
Freins (ill. 6)
es reins incorporés oncionnen comme reins de serice pour reiner pendan la conduie.
Uiliser le rein de saionnemen quand le rollaor es rangé.
1. a iesse es diminuée en iran le leier de reinage ers le hau reins de serice ill. 6 poin .
. e rein de saionnemen s‘acie en appuan sur le leier de reinage jusqu‘à l‘enclenchemen
ill. 6 poin 1.
. e errouillage du rein de saionnemen se reire en iran le leier de reinage ers le hau.
4. Ne pas pousser le rollaor quand les reins de serice ou le rein de saionnemen son irés. e
ai de pousser le rollaor quand les reins de serice ou le rein de saionnemen son irés peu enraîner une ore
usure des pneus e des reins e alérer leur oncionnemen.
. Conrôler régulièremen le oncionnemen des reins. Nous recommandons de le ériier aan ou déplacemen. e
rollaor ne doi pas êre uilisé aec des reins ou des roues endommagés.
Réglage des freins (ill. 7)
e pain de rein peu êre ajusé en cas de réducion de la orce de reinage par l’usure des roues.
e rein doi êre réglé de sore que les deu roues reinen de manière homogène. a disance enre
le sabo de reinage e la surace de la roue doi êre d‘eniron mm. près le remplacemen des
roues, ériier égalemen le réglage des reins e le réajuser si nécessaire.
1. Desserre le conre-écrou.
. égler la puissance de reinage en ournan la is de serrage ers l‘inérieur ou ers l‘eérieur.
. Conrôle le oncionnemen des reins en aisan ourner les roues e en acionnan les leiers de reinage. es roues
doien ourner libremen mais s‘arrêer immédiaemen lors du reinage. orsque les reins son irés, les roues ne
doien pas pouoir bouger.
4. esserre le conre-écrou.
. n cas de doue concernan le bon réglage des reins, euille ous adresser à ore marchand spécialisé.
ablee
ec les peis pieds placés sous la ablee, on peu la ier dans les rous du siège. a ablee ser
à déposer de peis objes. Ne pas déposer d’objes chauds, lourds ou poinus
enion: Ne pas uiliser la ablee comme siège
Panier à proisions
e panier ous perme de ransporer conorablemen os achas. e panier es accroché à gauche
e à droie sous le siège, dans les croches préus à ce ee.
enion: uilise le panier seulemen pour ransporer des objes e ne le surcharge pas ma. 10g
ill. 6
1
ill. 8
1
ill.
1
ill. 4
ill.
1
ill.

Siège
e siège perme, en posiion assise correce ill. 9, de coures pauses de repos, pour soulager
les jambes.
enion: la planche ne remplace pas une chaise Charge-la seulemen ericalemen e ne
ous appue pas en biais ssure-ous que les reins gauche e droi son bien en posiion
‘saionemen’, lorsque ous ous assee au olan
Ne ous penche pas assis sur les côés ou ers du rollaeur. a sabilié du rollaeur pourrai êre
compromise.ous asseoir sur le siège uniquemen aec le dos ace au panier. Ne pas déplacer le
rollaeur quand une personne es assise sur le siège.
‘assise a éé esée pour un poids pouan aller jusqu‘à 10g.
Soins e d‘nrien
ollaeur
e rollaeur doi uniquemen êre uilisé comme aide à la marche. Mainenir le rollaeur dans un éa propre an de garan-
ir son bon oncionnemen. e rollaeur peu êre neoé aec un produi d‘enreien neure e un chion puis rincé e
séché. Séche minuieusemen le rollaeur après son neoage ou après la pluie. es sabos de reinages e les ressors
doien aussi êre régulièremen neoés. a désinecion du rollaeur peu uniquemen êre réalisée par un spécialise.
‘aricle peu êre désinecé aec un désinecan à 0–80 pourcen d‘éhanol. Ne pas uiliser de désinecan conenan
du chlore ou du phénol. Ne pas uiliser de solans causiques.
ous rouere ci-après un ableau de mainenance e un plan d’hgiène pour l’enreien régulier e la mainenance du
produi:
ill. 9
ableau de mainenance
Quand
Avant chaque nouvelle utilisation
Quoi À respecter
Vérification de l’état général
Contrôle visuel pour détecter toute déformation, endom-
magement, usure et corrosion de toutes les parties du
cadre, y compris des points de soudure.
Si vous constatez tout vice, remplacez les parties concer-
nées.
Vérification des poignées par un contrôle visuel et une
tentative de rotation
Si vous constatez que les poignées sont endommagées ou
ne sont pas fermement liées au cadre, effectuez leur rem-
placement.
Vérification du profil des pneus et des roulements à billes Si vous constatez de l’usure ou des fissures, effectuer le
remplacement des roues.
Vérification de la sécurité anti-pliage Si vous constatez une réduction du fonctionnement du
mécanisme de pliage, veillez à sa réparation ou à son rem-
placement.
Vérification du bon positionnement des éléments de con-
nexion
Si vous constatez des vis, écrous, rivets etc. desserrés ou
manquants, revissez, ajoutez ou remplacez ceux-ci le cas
échéant.
Contrôle du fonctionnement du système de freinage
Actionner le frein de service jusqu‘à la butée. Les roues ne doi-
vent plus pouvoir tourner lorsque vous les poussez avec force.
Bloquer le frein de stationnement en appuyant le levier de
frein vers le bas jusqu’à l’enclenchement.
Bloquer le frein de stationnement en appuyant le levier de
frein vers le bas jusqu’à l’enclenchement.
En cas de frein défectueux, il faut vérifier le jeu des freins,
du câble, du patin et des roues, et, le cas échéant, rempla-
cer la partie défectueuse du produit.
Faites entretenir votre rollateur régulièrement par votre spécialiste. Il déterminera l’usure éventuelle et changera, si néces-
saire, les composants. Si vous constatez des défauts lors du contrôle régulier de la puissance du freinage de votre rollateur,
veuillez vous adresser immédiatement à votre spécialiste !

99901 148 000
Dae du mode d’emploi: 00-01-0
Produceur: udig Berram mbH, Im orsich , 0916 Isernhagen, llemagne, .russa.de
Plan d’hgiène
Avant chaque réutilisation ou avant chaque changement de patient, le rollator doit être désinfecté et nettoyé.
Désinfection / Nettoyage
1. Avant de préparer le rollator, enfiler des gants de protection et, le cas échéant, des vêtements de protection (tablier à
usage unique).
2. Toujours commencer par la désinfection, puis procéder au nettoyage. Exception : Avant la désinfection, éliminer les gros
encrassements.
3. Essuyer ou vaporiser le rollator avec un désinfectant figurant dans les listes de la DGHM/VAH (respecter le temps
d‘action selon les spécifications du fabricant). Désinfecter de préférence en essuyant plutôt qu’en vaporisant. Le temps
d’action du désinfectant une fois écoulé, essuyer ensuite le rollator avec un chiffon sec et propre.
4. Utiliser de l’eau et un nettoyant doux pour le nettoyage. Aucune eau ne doit parvenir dans les tubes. Ne pas utiliser de
nettoyants corrosifs ou blanchissants. Essuyer le rollator avec un chiffon sec et propre après le nettoyage.
éuilisaion
e rollaeur es approprié pour la réuilisaion. Il doi êre neoé e désinecé en suian les insrucions. n oure, le
commerce spécialisé doi érier s’il es endommagé e auoriser ensuie sa réuilisaion. Demande nos indicaions
d’hgiène e de mainenance.
Socage
Coure e enrepose le rollaeur dans un endroi sec, proégé de la poussière e de la lumière.
Ne pas enreposer le rollaor à proimié de sources de chaleur. Proége le rollaor conre l’encrassemen ou la conami-
naion après la préparaion ou une non-uilisaion prolongée.
raiemen des déches
N’élimine pas simplemen le rollaor dans les ordures ménagères normales. enseigne-ous auparaan auprès de l’enreprise
d’éliminaion de ore commune sur l’éliminaion correce e respecueuse de l’enironnemen dans ore région.
Characteristiques techniques
Matériau:
• Cadre: Acier
• Roues: Cautchouc thermoplastique (TPR)
• Dimensons: 58,3x68,5x79,5–95,6cm (LxLxH)
• Plié: 26,5x58,3x90cm (LxLxH)
• Roues: 19,2x3cm
• Hauteur de siège: 61,5cm
• Distance entre les poignées: 41cm
• Poids: 8,92kg sans panier et tablett, 9,88kg inclu panier et tablett
• Rayon de braquage: 82cm
• Charge admise max.: 130kg
Panier
• Maériau: il endui
• Dimensions: 4001,cm H
• Capacié de charge: ma. 10g
Ce produit est conforme au règlement 2017/745/UE relatif aux dispositifs médicaux et comporte un marquage CE.
Si un incident grave devait se produire en rapport avec ce dispositif médical, contactez le fabricant de
ce produit par e-mail à [email protected], ainsi que l’autorité compétente, Agence nationale de sécurité
du médicament et des produits de santé ANSM, www.ansm.sante.fr.

ees a.u.b. óór he gebrui de insrucies orguldig door. Neem de aanijingen in ach en beaar dee op een
eilige plaas anneer di hulpmiddel door andere personen gebrui ord, dan moeen dee óór he gebrui
oer de ondersaande aanijingen olledig geïnormeerd orden.
ebruisaanijing
ollaor Sandard
r. nr. 1144 010 blau
r. nr. 1144 00 rood
r. nr. 1144 00 iler
r. nr. 1144 0 iler, me socenba
N
Indicaie/conra-indicaie
De rollaor onderseun qua beeging bepere personen, bijoorbeeld personen die slech er been ijn o personen die
eer moeilij unnen lopen,bij hun mobiliei en maa oor hen odoende een groere acieradius mogelij. Door beeging
orden bloedsomloop, coördinaie, eenich en he elijn in posiiee in beïnloed.
Dee rollaor is oor he gebrui in gesloen ruimen als buien geconsrueerd.
Hij is me een bagagere, een aneembaar boodschappenmandje en een oplegblad uigerus. oor ore paues bied de
rollaor een iing. Hij is oplapbaar, handig en neem einig plaas in beslag en an daardoor bij uisapjes en op reis
gemaelij geransporeerd orden. De rollaor mag nie gebrui orden door personen me aarnemingssoornissen,
personen me aanienlije eenichssoornissen en personen die nie unnen gaan ien. De gebruier moe een oereiend
aarnemingsermogen en oldoende siee capacieien beschien om een rollaor e unnen besuren.
eiligheidsinsrucies
• Spreek met uw arts of dealer, of deze rollator voor u en uw behoeften
optimaal geschikt is.
• Ga telkens vóór gebruik na, of de rollator zich in een foutloze toestand
bevindt. Controleer daarvoor de volgende componenten:
– Zijn alle schroeven, moeren en andere componenten vast aangedraaid?
– Zijn de wieloppervlakken intact?
– Zijn de hoogteverstellende schroeven vast aangedraaid?
– Functioneren de remmen als zowel parkeerrem als bedrijfsrem?
– Vertonen het frame, de gelaste verbindingen en ook de kunststof-
elementen geen duidelijke slijtage?
Een beschadigde of defecte rollator mag niet gebruikt worden!
• Zorg er vóór gebruik voor dat de rollator correct vastgeklikt is.
• Activeer altijd de parkeerrem wanneer u stopt of de rollator uitzet.
Bedien de bedrijfsrem altijd langzaam, gelijkmatig en aan beide zijden.
• Door de slijtage van het bandenoppervlak kan het remeect verminderd
worden. Controleer regelmatig het remeect van de remmen.
• De rollator mag uitsluitend op een vaste en vlakke ondergrond gebruikt
worden. Op een vuile, natte, ijzige of met sneeuw bedekte ondergrond
bestaat slipgevaar! Het remeect is eveneens beperkt. Stem uw rijd en
stapgedrag op deze gevaren af.
• Op gladde oppervlakken, zoals bijvoorbeeld tegels, stenen vloeren, pvc,
etc. kunnen de wielen bij het remmen soms blokkeren. Kijk daarom
voorzichtig het remgedrag van uw rollator op deze vloeren na en pas
uw rijd- en stapgedrag daaraan aan. Als u op de rollator wenst te gaan
zitten, dient u er zich eveneens van te vergewissen dat de wielen bij
aangetrokken remmen voldoende grip op de ondergrond hebben en dat
de rollator niet kan wegglijden.
• De rollator mag niet als ondersteuning bij het overeind komen vanuit hurkzit
of het zitten gebruikt worden! Hij moet uitsluitend voor een reglementair
voorgeschreven toepassing en mag niet voor het transport van personen of
voorwerpen met een gewicht van meer dan 10kg gebruikt worden.
• Zorg ervoor dat de schuifgrepen op de voor de gebruiker aangewezen hoogte
ingesteld zijn om een verkeerde belasting of valpartijen te vermijden. Het is
aanbevelenswaardig, tussen de schuifgrepen te stappen. Houd altijd beide
schuifgrepen vast, in het andere geval zou u uw evenwicht kunnen verliezen.
• Let erop, niet met de hand of met kledij in de beweegbare onderdelen
van de rollator te komen! Wees uiterst voorzichtig bij het ontvouwen
en opvouwen van de rollator. Dit geldt in het bijzonder voor scharnieren
onder de stoel of in het midden van de kruisschoor.
• Met de rollator dient de stoep gebruikt te worden. De rollator mag
niet in het vloeiende verkeer gebruikt worden. Voor uw persoonlijke
veiligheid in het wegverkeer is het aanbevelenswaardig, naast de aan de
rollator bevestigde reflectoren ook eigen reflectoren te dragen.
• Bij een rit met het openbaar vervoer niet op de rollator zitten. Stel de
rollator met vastgezette rem zodanig af, dat hij niet kan omvallen of
wegrollen. Zoek een nabije zitplaats.
• Wees voorzichtig in de nabijheid van kinderen. Kinderen mogen niet
met de rollator spelen!
• De maximaal toegestane belasting van de rollator bedraagt 130kg. Deze
omvat de max. bijlading van bagage in de tag van 10kg.
• Hang geen tassen of zakken aan de schuifgrepen, het evenwicht van de
rollator kan daardoor in gevaar gebracht worden.
• Voer geen instellingen of wijzigingen door, die de van de constructie
afhankelijke veiligheid in het gedrang brengen. De vervanging van com-
ponenten, zoals bv. wielen, handgrepen of voorremkabels, mag alleen
door de dealer uitgevoerd worden.
• Gebruik uitsluitend door de fabrikant goedgekeurde, toebehoren. Neem
daarvoor ook de gebruiksaanwijzing van de betreende toebehoren in acht.
• Draag of trek de rollator noch aan de remtrekstangen.
• Bij fel zonlicht kunnen er onderdelen van de rollator, bijvoorbeeld hand-
grepen of zitplank, verhitten. Let erop, uw rollator af te dekken of op een
schaduwrijke plaats weg te zetten.

9.
11.
10.
8.
.
1.
4.
.
.
.
6.
1.
1.
ab. 1
Monage
Moneer u de rollaor a.u.b. olgens de olgende beschrijing:
1. lap he ondersel, oals onder pun Ui elaar/samenlappen beschreen, ui elaar.
. Plaas de rollaor odanig oor u, da de be-suurbare oorielen naar oren gerich ijn.
. See de suursangen minsens 9cm diep o aan de geribbelde marering op de sang in de buis an he ondersel.
4. De schroe oor de grendelheboom ord an binnen naar buien door de opening aan de lembeesigingen gesoen.
De grendelheboom ord erolgens op de schroedraad gedraaid. De hooge an
de handgrepen dien passend oor de gebruier ingeseld e orden en an aan-
gepas orden door de suursangen in e schuien en ui e reen. anneer de
gebruier rechop saa, dienen de handgrepen er hooge an de polsen ingeseld
e orden. e erop da de handgrepen alijd parallel me de loopriching ageseld
ijn ab. 1.
re de grendelhebomen in de riching an de ijers an een lo as. e daarbij
op da de gleu aan de op an de schroe in de sleu aan de lembeesiging grijp
ab..
. Daarna sel u de asehendel odanig in, da de einden an de hendels naar beneden ijen ab. . Om di ui e
oeren re u de asehendels naar buien en draai u dee in de oereenomsige riching. He aseen an de
hendels ord daardoor nie eranderd.
6. He mandje ord lins en rechs onder de iing aan de haen opgehangen ab. 8.
. Me de leine oejes onder he blad an he Oplegblad in de gaen an de iing beesigd orden ab. 8.
gleu sleu
ab.
Omang an de leering/beschrijing
an de componenen:
1. emabel
. Oplegblad
. iing
4.
oubeeiliging me eer
. Boodschappenmandje
6. Bagagere
. Handgreep en rem
8. lembeesiging
9. asehendel
10. emabel inselschroee
11. Darssuen
1. cheriel as
1. ooriel besuurbaar
• Vermijd huidcontact met de metalen onderdelen van de rollator wanneer
deze langere tijd aan lage temperaturen blootgesteld was om eventuele
bevriezing te voorkomen. Houd de rollator op en veilige afstand tot open
vuur.
• Vermijd een botsing van de rollator met kozijnen, meubelstukken en
dergelijke. Ga de veilige stand van de rollator in de geparkeerde toestand
na. Het omvallen van de rollator kan tot beschadigingen aan kozijnen,
verbindingselementen en lasnaden leiden.
• Vermijd de belasting van de opgevouwen rollator! Kozijnen, verbindings-
elementen en lasnaden zouden daardoor beschadigd kunnen worden.
• Gebruik de rollator niet op (rol)trappen.
• Sta niet op de rollator.
• Leun niet op de remhendel.
• Bij oneerheden o open ragen end u ich a.u.b. o u ahandelaar
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer het product op mogelijke door het transport veroorzaakte beschadigin-
gen voordat het voor de eerste keer gebruikt wordt. Let daarbij in het bijzonder op intacte wielen resp. wielophangingen,
schroef en kunststofverbindingen alsook remkabels. De rollator wordt reeds vooraf gemonteerd geleverd. Vóór de ingeb-
ruikname dient de remfunctie gecontroleerd te worden, eventueel moet deze afgesteld worden. De handgrepen dienen op
de voor de gebruiker passende hoogte ingesteld te worden. Gelieve het verpakkingsmateriaal zoals voorgeschreven af te
voeren.

oepassing
Ui elaar/samenlappen
• e erop da er bij he open- en dichlappen geen ledingssuen o
lichaamsdelen geneld raen. Door druen an een an de beugels
an he acheriel un u he ondersel ui elaar lappen ab. , pun 1.
Daarna dru u de darssu rech naar beneden ab. , pun .
De oubeeiliging ab. , pun ord auomaisch ergrendeld,
anneer ich de darsbal in de correce posiie beind ab. 4.
• Conroleer oor he gebrui o de oubeeiliging seig asi om e
erhinderen da de rollaor ongeens samenlap. Bij he samenlappen
an de rollaor erijder u eers he boodschappenmandje en he
oplegblad. Dru op de oplapbeeiliging naar boen ab. 4, pun 1 en
re u de darssu rech naar boen ab. 4, pun .
asehendel
• Me de asehendels an de hooge an de handgrepen indiidueel ingesel orden.
• Door draaien egen de riching an de ijers an de lo in om de handgreep los; de handgrepen
unnen erder naar binnen o naar buien geschoen orden ab. , pun 1.
• Door draaien an de asehendels in de riching an de ijers an de lo orden dee eer
asgee ab. , pun .
• Daarna sel u de asehendel odanig in, da de einden an de hendels naar beneden ijen.
Om di ui e oeren re u de asehendels naar buien en draai u dee in de oereenomsige
riching. He aseen an de hendels ord daardoor nie eranderd.
Rem (afb. 6)
De ingeboude rem uncioneer als bedrijsrem oor he aremmen ijdens he gebrui. erijl de
roaor gesald ord, an de pareerrem gebrui orden.
1. De snelheid ord erminderd door de remheboom naar boen aan e reen ab. 6, pun .
. De pareerrem ord door he omlaag duen an de remheboom geacieerd odahij
asli ab. , pun 1.
. De ergrendeling an de pareerrem ord enie gedaan doorda de remheboom naar boen
geroen ord.
4. De rollaor mag nie me aangeroen bedrijs- o pareerrem erschoen orden. ord de rollaor me een aange-
roen bedrijs- o pareerrem erschoen, dan unnen banden en remmen in eer ruime mae erslijen en an de
ering daaran in negaiee in beïnloed orden.
. Conroleer regelmaig de remuncie. ij adiseren een conrole elens oorda de rollaor gebrui ord. De rollaor
mag nie me beschadigde remmen o beschadigde ielen gebrui orden.
Reminstelling (afb. 7)
Bij een anemende remrach door slijage an de ielen an he rembloje ageseld orden. De
rem moe odanig ingeseld orden, da beide ielen gelijmaig aremmen. De asand ussen
remblo en ielopperla dien ca. mm e bedragen. Na een eranging an de ielen moe de
reminselling eeneens nageeen en, al naar behoee, opnieu ageseld orden.
1. Draai de conramoer los.
. Sel de remrach in doorda u de abelspanner naar binnen o naar buien draai.
. Conroleer de remuncie doorda u de ielen draai en de remhebomen bedien. De ielen dienen rij e draaien, maar
bij he remmen onmiddellij e soppen. Bij een asgeee rem mogen de ielen nie beginnen e beegen.
4. Draai de conramoer eer as aan.
. Ingeal an oneerheden adiseren ij, u oor de correce inselling an de rem o u dealer e richen.
Oblegblad
Me de leine oejes onder he blad an he in de gaen an de iing beesigd orden. He blad
is uisluiend besemd oor he neerleggen an leine oorerpen. een hee, are o scherpe
oorerpen op he blad leggen.
e op: He blad nie als iing gebruien
Boodschappenmandje
He mandje bied de mogelijheid om u boodschappen onorabel e ransporeren.
e op: ebrui he mandje uisluiend oor he ranspor an oorerpen en doe u er nie eeel in ma. 10g
ab. 6
1
ab.
1
ab.
1
ab. 4
ab.
1
ab.

iing
De iing maa he mogelij om bij de juise iposiie ab. 8 ore ruspaues er onlasing an de
benen e nemen.
e op: De iing erang geen soel. Belas u haar uisluiend eriaal en leun er nie schuin
egenaan org eroor da de remmen aan de liner en recher an in de pareer posiie saan,
anneer u op de iing i
iend leun nie op de anen o nach acheren an de rollaor. Daardoor ou de sabiliei an de
rollaor in geaar gebrach unnen orden. a uisluiend me u rug naar de mand op de iing
ien. Beeeg de rollaor nie anneer er iemand op de iplan i.
De iing erd gees oor een gebruiersgeich an maimaal 10g.
Onderhoudsinsrucies en Onderhoud
Rollator
De rollaor mag uisluiend als loophulpmiddel gebrui orden. Houd de rollaor rij an uil opda hij in saa blij om
goed e uncioneren. De rollaor an me een neuraal reinigingsmiddel en een doeje o een borsel schoongemaa en
daarna agespoeld en gedroogd orden. en eruilde rollaor an oo me een hogedrureiniger o een aerslang gerei-
nigd orden. In el geal dien ermeden e orden, aer rechsrees in de ogellagers e spuien. Droog de rollaor na
de reiniging o na regen grondig. Oo de rembloen en de eren dienen regelmaig gereinigd e orden. De onsmeing
an de rollaor mag uisluiend door een specialis doorgeoerd orden. He produc an me een onsmeingsmid-
del me 0–80 procen ehanolgehale onsme orden. Chloor- o enolhoudende onsmeingsmiddelen mogen nie
gebrui orden. Hee bijende oplosmiddelen gebruien.
oor een regelmaige erorging en onderhoud an he produc ind u hierna een onderhoudsabel en een hgiëneplan:
ab. 8
Onderhoudsabel
anneer
Telkens vóór hergebruik
a In acht te nemen
Controle van de algemene toestand
Visuele controle van alle frameonderdelen met inbegrip
van de lasnaden op vervorming, beschadiging, slijtage en
corrosie.
Bij vaststelling van gebreken vervangt u de betreffende pro-
ductonderdelen.
Controle van de handgrepen door visuele controle en
draaipoging
Bij vaststelling van beschadigde of niet meer vast met
het frame verbonden handgrepen moet er een vervanging
plaatsvinden.
Controle van bandenprofiel en kogellager Bij vaststelling van slijtage of barsten moet er een vervan-
ging van de wielen uitgevoerd worden.
Controle van de opvouwbeveiliging Wanneer er vastgesteld wordt dat de werking van het klap-
mechanisme minder efficiënt is, moet het gerepareerd of
vervagen worden.
Controle van de verbindingselementen op vaste zitting Bij vaststelling van losgeraakte of ontbrekende schroeven,
moeren, klinknagels etc. moeten deze vast aangedraaid/-
getrokken, gecompleteerd resp. vervangen worden.
Functionele controle van de reminstallatie
Bedrijfsrem tot aan de aanslag bedienen. De wielen mogen
zich bij een krachtige verschuiving niet meer draaien.
Parkeerrem vastzetten doordat de remhefbomen naar
beneden gedrukt worden totdat ze vastklikken.
De wielen mogen nu bij een krachtige verschuiving niet
meer draaien.
Bij een defecte rem moet er een controle van remspeling,
remkabels, remblokjes en wielen en eventueel een vervan-
ging van het defecte productonderdeel plaatsvinden.
Laat uw rollator regelmatig door uw vakhandelaar onderhouden. Hij kan eventuele slijtage vaststellen en eventueel bouw-
delen vervangen. Wanneer u bij de regelmatige controle van de remkracht van de remmen van uw Rollator fouten opval-
len, dan dient u zich onmiddellijk in vertrouwen tot uw vakhandelaar te wenden.

99901 148 000
Daum an de gebruisaanijing: 00-01-0
abrian: udig Berram mbH, Im orsich , 0916 Isernhagen, Duisland, .russa.de
Hergebrui
He rollaor is geschi om opnieu gebrui e orden. He dien in oereensemming me de aanijingen gereinigd en
onsme e orden. Boendien dien he door de gespecialiseerde handel op beschadigingen onderoch en dan oor
hergebrui rijgegeen e orden. raag one hgiëne- en onderhoudsinsrucies op.
Opslag
Beaar de rollaor agedec op een droge, egen conaminaie en lich beschermde plaas. Nie in de nabijheid
an hiebronnen opbergen. Nada de rollaor laar oor gebrui gemaa o als hij gedurende een langere periode nie
gebrui ord, bescherm u hem egen eruiling o eronreiniging.
erijdering
ooi de rollaor nie geoon samen me he normale huisuil eg. raag oora he aalererend bedrij in u gemeene
naar de aundig en milieuriendelije aalerijdering in u regio.
Technische gegevens
Materiaal:
• ram: Saal
• ielen: hermoplasisch rubber P
• Maen: 8,68,9,–9,6cm BDH
• eouen maa: 6,8,90cm BDH
• ielen: 19,cm
• ihooge: 61,cm
• and ussen de Schuigreepen: 41cm
• eich: 8,9g onder mandje en oblegblad, 9,88g inl. mandje en oblegblad
• eerring: 8cm
• Ma. draaglas: 10g
Mandj
• Maeriaal: gecoae draad
• Maen: 4001,cm BDH
• Belasbarheid: ma. 10g
Dit product voldoet aan de verordening 2017/745/EU betreffende medische producten en draagt een CE-markering
Indien het in verband met dit medische product tot een ernstig incident komt, contacteert u de fabrikant
van dit product per e-mail [email protected] en tevens de bevoegde autoriteit, Dutch Health and Youth Care
Inspectorate IGJ, www.igj.nl.
Hygiëneplan
Voor elk hergebruik of vóór elke patiëntwisseling moet de rollator worden gedesinfecteerd en gereinigd.
Ontsmetting/reiniging
1. Voordat de rollator klaar voor gebruik gemaakt wordt, beschermende handschoenen en eventueel beschermende kle-
ding (wegwerpschort) aantrekken.
2. Altijd eerst de ontsmetting en vervolgens de reiniging uitvoeren. Uitzondering: aanzienlijke verontreiniging moet vóór
de ontsmetting verwijderd worden.
3. De rollator met een DGHM-/VAH-goedgekeurd ontsmettingsmiddel schoonvegen resp. inspuiten (inwerktijd volgens
richtlijn van de fabrikant in acht nemen). De reinigende ontsmetting dient in principe aan de sproeiontsmetting vooraf
te gaan. Na de inwerktijd van het ontsmettingsmiddel de rollator met een droge, schone doek nadrogen.
4. Voor de reiniging water en een mild reinigingsmiddel gebruiken. Er mag geen water in de buizen geraken. Geen bijtende
of blekende reinigingsmiddelen gebruiken.
De rollator na de reiniging met een droge, schone doek nadrogen.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Russka Mobility Aid manuals

Russka
Russka 11447 000 User manual

Russka
Russka Vital Plus 54 User manual

Russka
Russka Vital 54 User manual

Russka
Russka vital carbon 62 User manual

Russka
Russka Vital Classic 54 User manual

Russka
Russka 11447 000 User manual

Russka
Russka elan classic User manual

Russka
Russka 78062 300 User manual

Russka
Russka Vital Plus 62 User manual

Russka
Russka 11448 508 User manual