Ryobi R18CS User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
TàUMACZENIE INSTRUKCJI OR<GINALNEJ
PěEKLAD ORIGINÈLNËCH POK<Nģ
AZ EREDETI ÒTMUTATÓ FORDËTÈSA
TRADUCEREA INSTRUCğIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIƦINƖLƖS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIǏINSTRUKCIJǏVERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÈLN<CH POK<NOV
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾ ȉȍȃ ȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃ ȅǻǾīǿǷȃ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
R18CS

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating and
maintaining the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων | Teknik değişiklik hakkı saklıdır

English
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your cordless circular saw.
INTENDED USE
The product is intended for cutting all types of wood.
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
CUTTING PROCEDURES
ŶDANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the
blade.
ŶDo not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
ŶAdjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
ŶNever hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
ŶHold power tool by insulated gripping surfaces only
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
ŶWhen ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
ŶAlways use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
ŶNever use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS:
ŶKickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
ŶWhen the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
ŶIf the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
RIWKHNHUIDQGMXPSEDFNWRZDUGWKHRSHUDWRU
.LFNEDFN LV WKH UHVXOW RI VDZ PLVXVH DQGRU LQFRUUHFW
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
ŶMaintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
VDZ WR MXPS EDFNZDUGV EXW NLFNEDFN IRUFHV FDQ EH
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
ŶWhen blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the workpiece or pull the saw backward
while the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
ŶWhen restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
ŶSupport large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
ŶDo not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
ŶBlade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
DGMXVWPHQW VKLIWV ZKLOH FXWWLQJ LW PD\ FDXVH ELQGLQJ
and kickback.
ŶUse extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
REMHFWVWKDWFDQFDXVHNLFNEDFN
LOWER GUARD FUNCTION
ŶCheck lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
ŶCheck the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.

English
2
ŶLower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”. Raise lower guard by retracting handle, and
as soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
ŶAlways observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
ŶThe dust produced when using the product may be
harmful to your health, inflammable, or explosive.
Do not inhale the dust. Use a dust extraction system,
and wear a suitable dust protection mask. Remove
deposited dust thoroughly, e.g., with a brush and
vacuum cleaner.
ŶDo not use any abrasive wheels.
ŶUse only blades specified in this manual, complying
with EN 847-1.
ŶAvoid overheating the blade tips. Do not use dull or
damaged blades. Do not force the tool.
ŶDo not use blades of larger or smaller diameter than
recommended.
ŶWear ear protection.
ŶClamp workpiece with a clamping device.
8QFODPSHG ZRUNSLHFHV FDQ FDXVH VHYHUH LQMXU\ DQG
damage.
ŶThoroughly check the material to be cut, particularly
when using recycled wood, for foreign objects such
as nails, screws, and staples. If nails, screws, staples
or similar items contact the blade whilst cutting, the saw
ZLOOEHGDPDJHGDQGVHYHUHLQMXU\WRWKHRSHUDWRURU
others may occur.
ŶDo not touch the saw blade immediately after
sawing. The saw blade gets hot during sawing.
MAINTENANCE
ŶWhen servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
ŶClean the tool and guarding system with clean cloths, or
blow it clean with compressed air.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease,
etc.
ŶDo not attempt to modify this tool or create accessories
not recommended for use with this tool.
ŶAll repairs should be performed by an authorised Ryobi
service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
No-load speed
Blade diameter
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Do not cut metals
Wood
Width of cut
Blade teeth
Wear eye protection
DANGER: Sharp blade
Do not expose to rain
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.

Français
3
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
SHUIRUPDQFHVHWjOD¿DELOLWpGHYRWUHVFLHFLUFXODLUHVDQV¿O
lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné à la coupe de toute sorte de bois.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites dans la section des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect des avertissements et
du mode d'emploi peut entraîner un choc électrique, un
LQFHQGLHHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode
d’emploi pour vous-y reporter dans le futur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA SCIE
CIRCULAIRE
PROCESSUS DE COUPE
ŶDANGER: Éloignez vos mains de la lame et
de la zone de coupe. La main qui ne tient pas
la poignée principale de l’outil doit tenir la
poignée auxiliaire ou bien être posée sur le carter
moteur. Ainsi, vos mains ne risqueront pas de se
WURXYHUGDQVOD]RQHGHFRXSHVXUODWUDMHFWRLUHGHOD
lame.
ŶNe tentez pas d’atteindre le dessous de l’élément à
couper. Le protège-lame ne peut pas vous protéger de
la lame sous la pièce à couper.
ŶRéglez la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame
ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à
usiner lors de la coupe.
ŶNe tenez JAMAIS la pièce à usiner avec votre main
ou entre vos jambes. Fixez-la sur un support stable.
Il est primordial de fixer correctement la pièce à usiner
pour éviter tout risque de blessures et de ne pas plier la
lame afin de ne pas perdre le contrôle de l’outil.
ŶLorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l’outil
par ses surfaces isolées. L’entrée en contact avec
un fil électrique «sous tension» pourrait véhiculer cette
tension électrique vers les parties métalliques de l’outil
et exposer l’opérateur à une décharge électrique.
ŶUtilisez toujours un guide de coupe parallèle ou
un tasseau droit lorsque vous effectuez une coupe
parallèle. La précision de coupe sera améliorée et
vous éviterez les risques de plier la lame.
ŶUtilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
ŶN’utilisez jamais de vis ni de flasques de lame
défectueux ou inadaptés. Les flasques et vis de lame
ont été conçus spécialement pour votre modèle de scie,
pour une sécurité et une performance optimales.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET
AUTRES RISQUES ASSOCIÉS :
ŶLe rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la lame se pince, se tord ou si elle est mal alignée; la
scie se désengage soudainement de la pièce à usiner
et recule violemment en direction de l’utilisateur.
ŶLorsque la lame se pince dans le bois, la lame cale et
OHPRWHXUTXLFRQWLQXHjWRXUQHUSURMHWWHODVFLHGDQV
le sens opposé au sens de rotation de la lame, c’est-à-
dire vers l’utilisateur.
ŶSi la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées
à l’arrière de la lame risquent de s’enfoncer dans la
surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame
de la pièce à usiner en direction de l’utilisateur.
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
GHO¶RXWLO HWRXGHSURFpGXUHV RXGHFRQGLWLRQVGHFRXSH
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions.
ŶMaintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à ce qu’ils puissent
contrôler un éventuel rebond. Positionnez-vous
d’un côté de la scie lorsque vous travaillez mais ne
vous placez jamais dans l’alignement de la lame.
/HUHERQGSURMHWWHVRXGDLQHPHQWODVFLHYHUVO¶DUULqUH
mais ce mouvement peut être contrôlé si l’utilisateur s’y
attend et s’y prépare.
ŶSi la lame se coince, ou si vous devez interrompre
la coupe pour une raison quelconque, relâchez la
gâchette et maintenez la scie dans la pièce à usiner
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement
de tourner. Ne tentez jamais d’enlever la scie de
l’élément à couper ou de la faire reculer tant que
le disque continue de tourner, sous peine de
provoquer un rebond. Si la lame se coince, cherchez-
en la cause et prenez les mesures nécessaires pour
que cela ne se reproduise plus.
ŶAvant de faire redémarrer la scie pour reprendre
une coupe, alignez correctement la lame avec le
trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent
pas la pièce à usiner. Si la lame est coincée dans la
pièce à usiner, un rebond risque de se produire lors de
la mise en marche de la scie.
ŶVeillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d’éviter que la lame se coince et limitre ainsi les
risques de rebonds. Les longues pièces à usiner
ont tendance à ployer sous leur propre poids. Vous
pouvez placer des supports des deux côtés de la pièce
à usiner, près de la ligne de coupe et au niveau de
l’extrémité de la pièce.
ŶN’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
montées produiront un trait de scie fin entraînant une

Français
4
friction excessive de la lame et donc de plus grands
risques de torsion et de rebond.
ŶAvant de commencer une coupe, vérifiez que
les boutons de réglage de la profondeur et de
l’inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en cours
de coupe, la lame risque de se coincer et un rebond
peut se produire.
ŶSoyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une coupe dans un mur existant ou autre
zones aveugle. La lame pourrait heurter des éléments
cachés, ce qui entraînerait un rebond.
FONCTIONNEMENT DE LA PROTECTION INFÉRIEURE
ŶAvant chaque utilisation, vérifiez que le protège-
lame inférieur recouvre correctement la lame.
N’utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur
ne peut pas être actionné librement et s’il ne se
rabat pas instantanément sur la lame. Ne fixez
ou n’attachez jamais le protège-lame inférieur
en position ouverte. Si la scie tombait de façon
accidentelle, le protège-lame inférieur pourrait se plier.
Relevez le protège-lame inférieur à l’aide de la manette
et assurez-vous qu’il peut être manipulé sans difficulté
et qu’il ne touche ni la lame ni aucune autre pièce quels
que soient l’angle et la profondeur de coupe choisis.
ŶAssurez-vous que le ressort du protège-lame
inférieur est en bon état et fonctionne correctement.
Si le protège-lame ou le ressort ne fonctionnent
pas correctement, faites-les réparer ou remplacer
avant d’utiliser votre scie. La protection inférieure
peut fonctionner de façon lente si des éléments sont
endommagés, en cas de dépôts gommeux, ou en cas
d’accumulation de débris.
ŶLe carter de protection inférieur ne doit être
rétracté à la main que pour des coupes spéciales
telles que les «coupes plongeantes» et les «coupes
combinées». Levez le protège-lame inférieur à l’aide
de la manette. Puis, dès que la lame pénètre dans
la pièce à usiner, relâchez le protège-lame inférieur.
Pour tous les autres types de coupe, le protège-lame
inférieur se met en place automatiquement.
ŶVérifiez toujours que le protège-lame inférieur
recouvre bien la lame avant de poser votre scie
sur un établi ou sur le sol. Si la lame n’est pas
correctement recouverte, elle peut tourner par inertie
HW FRXSHU FH TXL VH WURXYH VXU VD WUDMHFWRLUH 6R\H]
conscient du fait que la lame continue de tourner
pendant un certain temps après l’arrêt du moteur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
ŶLa poussière/sciure générée lors de l’utilisation
du produit peut être préjudiciable à votre santé,
inflammable ou explosive. N’inhalez pas la sciure.
Utilisez un dispositif d’aspiration de la poussière
et portez un masque de protection adapté. Retirez
soigneusement la sciure, par ex. à l’aide d’un aspirateur.
ŶN’utilisez jamais de disque abrasif.
ŶN’utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel,
répondant à la norme EN 847-1.
ŶÉvitez de faire surchauffer les dents de la
lame. N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Ne faites pas forcer l’outil.
ŶN’utilisez pas de lames d’un diamètre supérieur ou
inférieur à celui recommandé.
ŶPortez une protection auditive.
ŶSécurisez la pièce à couper à l’aide d’un dispositif
de serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
ŶVérifier soigneusement le matériau à couper, en
particulier s’il s’agit de bois de récupération, à la
recherche d’objets étrangers tels que clous, vis, et
agrafes. Si des clous, des vis, des agrafes ou autres
REMHWV VLPLODLUHV HQWUHQW HQ FRQWDFW DYHF OD ODPH HQ
cours de coupe, celle-ci s’en trouvera endommagée
et de graves blessures pourraient être occasionnées à
l’opérateur ou autres personnes.
ŶNe touchez pas la lame de scie immédiatement
après une coupe. La lame de scie devient chaude au
cours de la coupe.
ENTRETIEN
ŶN’effectuez les opérations de réparation et d’entretien
qu’avec des pièces détachées d’origine constructeur.
L’utilisation de toute autre pièce est susceptible de
présenter un danger ou d’endommager votre outil.
ŶNettoyez l’outil et le système de protection à l’aide de
chiffons propres ou d’air comprimé.
ŶEvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
ŶNe tentez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires dont l’utilisation n’est pas recommandée
avec cet outil.
ŶLes réparations ne doivent être effectuées que par un
service après-vente agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
GHOHVMHWHUDYHFOHVRUGXUHVPpQDJqUHV
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES
Alerte de sécurité
Vitesse à vide

Français
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Diamètre du disque de coupe
Conformité CE
Marque de qualité EurAsian
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Ne coupez pas de métal
Bois
Largeur de coupe
Nombre de dents
Portez une protection oculaire
DANGER: Lame Coupante
Ne pas exposer à la pluie
Les produits électriques hors d’usage
QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorité locales pour
vous renseigner sur les conditions de
recyclage.

Deutsch
6
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer kabellosen Kreissäge.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Das Produkt ist zum Sägen aller Holzarten vorgesehen.
Benutzen Sie dieses Produkt nicht für andere Aufgaben,
als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen!
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der
$QZHLVXQJHQ NDQQ ]X 6WURPVFKODJ )HXHU XQGRGHU
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anleitungen zum
späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
SÄGEVERFAHREN
ŶGEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Sägebereich und an das
Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand
den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide
Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese
nicht verletzen.
ŶGreifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor
dem Sägeblatt schützen.
ŶPassen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
ŶHalten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie
das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es
ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die
Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
ŶFassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann. Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und
führt zu einem elektrischen Schlag.
ŶVerwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
ŶVerwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B.
sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
ŶVerwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder-schrauben. Die
Sägeblatt- Unterlegscheiben und-schrauben wurden
speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
URSACHEN UND VERMEIDUNG EINES
RÜCKSCHLAGS:
Ŷein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten
Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte
Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in
Richtung der Bedienperson bewegt;
Ŷwenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und
die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der
Bedienperson zurück;
Ŷwird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren
Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks
verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem
Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der
Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
ŶHalten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der
Sie den Rückschlagkräften standhalten können.
Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes,
nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper
bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge
UFNZlUWV VSULQJHQ MHGRFK NDQQ GLH %HGLHQSHUVRQ
die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete
Maßnahmen getroffen wurden.
ŶFalls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten
Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie
rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich
bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen des Sägeblattes.
ŶWenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne
nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus
bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn
die Säge erneut gestartet wird.
ŶStützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt
zu vermindern. Große Platten können sich unter
ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf
beiden Seiten abgestütz werden, sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
ŶVerwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch

Deutsch
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu
engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des
Sägeblattes und Rückschlag.
ŶZiehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das
Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
ŶSeien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim
6lJHQ LQ YHUERUJHQH 2EMHNWH EORFNLHUHQ XQG HLQHQ
Rückschlag verursachen.
FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZHAUBE
ŶÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden
Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube
nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort
schließt. Klemmen oder binden Sie die untere
Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann
die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen
Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und
stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei
allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch
andere Teile berührt.
ŶÜberprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem
Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und
Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen
lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
ŶÖffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch -
und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen
Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das
Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten
muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
ŶLegen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen
der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶDer bei der Benutzung dieses Produktes
entstehende Staub kann gesundheitsschädigend,
brennbar oder explosiv sein. Atmen Sie den
Staub nicht ein. Benutzen Sie ein System zur
Staubabsaugung und tragen Sie eine geeignete
Staubschutzmaske. Entfernen Sie gründlich den
abgelagerten Staub, z. B. mit einem Staubsauger.
ŶVerwenden Sie niemals eine Schleifscheibe.
ŶBenutzen Sie nur in dieser Bedienungsanleitung
angegebene Sägeblätter die EN 847-1 erfüllen.
ŶVermeiden Sie es die Sägeblattspitzen zu
überhitzen. Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Betätigen Sie das
Werkzeug nicht mit Gewalt.
ŶBenutzen Sie keine Sägeblätter mit größeren oder
kleineren Durchmesser als empfohlen.
ŶGehörschutz tragen.
ŶSichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
ŶÜberprüfen Sie das Material, das Sie sägen
möchten gründlich auf Fremdkörper wie Nägel,
Schrauben und Drahtklammern, besonders wenn
Sie wiederverwertes Holz benutzen. Wenn Nägel,
Schrauben, Drahtklammern oder ähnlich Dinge beim
Sägen in Kontakt mit dem Sägeblatt kommen, wird
die Säge beschädigt und schwere Verletzungen des
Benutzers oder anderer Personen können erfolgen.
ŶBerühren Sie das Sägeblatt nicht direkt nach dem
Sägen. Das Sägeblatt wird während des Sägens heiß.
WARTUNG UND PFLEGE
ŶVerwenden Sie zur Wartung ausschließlich Original-
Ersatzteile des Herstellers. Der Einsatz von anderen
Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt
beschädigen.
ŶReinigen Sie das Werkzeug mit sauberen Lappen oder
mit Druckluft.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
sind anfällig gegen die verschiedensten Arten von
kommerziellen Reinigungsmitteln und können durch
deren Verwendung beschädigt werden. Benutzen Sie
saubere Lappen um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu
entfernen.
ŶVersuchen Sie nicht dieses Werkzeug zu verändern,
oder Zubehörteile deren Verwendung nicht für dieses
Werkzeug empfohlen ist zu benutzen.
ŶReparaturen dürfen nur nur von von dem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl

Deutsch
8
Sägeblattdurchmesser
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Sägen Sie nicht Metall
Holz
Breite des Schnitts
Sägezähne
Augenschutz tragen
GEFAHR: Scharfes Sägeblatt
Nicht dem Regen aussetzen
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.

Español
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
6HJXULGDGGHVHPSHxR\¿DELOLGDGKDQVLGRODVSULRULGDGHV
en el diseño de su sierra circular sin cable.
USO PREVISTO
El producto está diseñado para cortar todo tipo de madera.
Utilice este producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas,
LQFHQGLRV\RGDxRVJUDYHV
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA
CIRCULAR
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
ŶPELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la cuchilla. La mano que
no sujeta la empuñadura principal de la
máquina debe sostener la empuñadura auxiliar o
bien estar apoyada en el cárter del motor. De este
modo, sus manos no estarán en la zona de corte, en la
WUD\HFWRULDGHODKRMD
ŶNo intente alcanzar la parte de debajo de la pieza de
trabajo.(OSURWHFWRUGHKRMDQROHSURWHJH\DTXHQR
UHFXEUHODKRMDSRUGHEDMRGHODSLH]D
ŶAjuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada./RVGLHQWHVGHODKRMD
QRGHEHQVREUHVDOLUFRPSOHWDPHQWHSRUGHEDMRGHOD
SLH]DWUDEDMDGDGXUDQWHHOFRUWH
ŶNo sujete NUNCA la pieza trabajada con la mano o
entre las piernas. Fíjela en un soporte estable. Es
IXQGDPHQWDOILMDUFRUUHFWDPHQWHODSLH]DWUDEDMDGDSDUD
HYLWDUHOULHVJRGHKHULGDV\QRGREODUODKRMDRSHUGHU
el control de la máquina.
ŶAgarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte puede ponerse en
contacto con el cableado oculto. El contacto con un
cable con corriente hará que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica se carguen y puede provocar una
descarga eléctrica al operario.
ŶUtilice siempre una guía de corte paralela o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará doblar
ODKRMD
ŶUtilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del eje. 8QDV KRMDV TXH QR VH
DGDSWDQDOHMHHQHOTXHVHGHEHQPRQWDUQRJLUDUiQ
correctamente y provocarán una pérdida de control.
ŶNo utilice tornillos ni discos de sujeción de las
hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los
GLVFRVGHVXMHFLyQGHODVKRMDVKDQVLGRHVSHFLDOPHQWH
diseñados para este modelo de sierra, para obtener los
PHMRUHVUHVXOWDGRV\XQDySWLPDVHJXULGDG
CAUSAS DE REBOTE Y PRECAUCIONES
RELACIONADAS:
ŶEl rebote es una reacción repentina que se produce
FXDQGR OD KRMD VH DWDVFD VH GREOD R VL HVWi PDO
alineada; la sierra se libera repentinamente de la pieza
WUDEDMDGD\UHWURFHGHGHIRUPDYLROHQWDHQGLUHFFLyQDO
usuario.
Ŷ&XDQGR OD KRMD VH DWDVFD HQ OD PDGHUD VH SDUD \
el motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el
VHQWLGRRSXHVWRDOVHQWLGRGHURWDFLyQGHODKRMD HV
decir, hacia al usuario.
Ŷ6L OD KRMD VH GREOD R HVWi PDO DOLQHDGD ORV GLHQWHV
VLWXDGRVHQODSDUWHWUDVHUDGHODKRMDSXHGHQKXQGLUVH
en la superficie de la madera, expulsando bruscamente
ODKRMDGHODSLH]DWUDEDMDGDKDFLDHOXVXDULR
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización
GH OD PiTXLQD \R GH SURFHGLPLHQWRV R FRQGLFLRQHV
de corte incorrectas. Puede evitarse teniendo algunas
precauciones.
ŶSujete firmemente la sierra con ambas manos
y coloque sus brazos de tal modo que puedan
controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a
un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea
de la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra
hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse si
el usuario se lo espera y está preparado para ello.
ŶSi la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte
por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga
la sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja deje
de girar completamente. No intente retirar la sierra
de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás
mientras la hoja esté en movimiento o podría darse
un rebote. 6L OD KRMD VH DWDVFD DYHULJH FXiO HV OD
causa y tome las medidas necesarias para que no se
repita.
ŶAntes de volver a poner en marcha la sierra para
reanudar un corte, alinee correctamente la hoja con
el paso de la sierra y compruebe que los dientes no
tocan la pieza trabajada.6LODKRMDTXHGDDWDVFDGDHQ
ODSLH]DWUDEDMDGDSXHGHSURGXFLUVHXQUHERWHDOSRQHU
en marcha la sierra.
ŶSoporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de pellizcos de la hoja y rebote. Los paneles
JUDQGHV WLHQGHQ D KXQGLUVH EDMR VX SURSLR SHVR 6H
GHEHQFRORFDUVRSRUWHVEDMRHOSDQHODDPERVODGRV
cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
ŶNo utilice hojas de sierra desafiladas o deterioradas.
8QDKRMDGHVDILODGDRPDOPRQWDGDSURGXFLUiXQFRUWH
de sierra fino, lo cual provocará una fricción excesiva
GHODKRMD \ SRU WDQWR PD\RUHV ULHVJRV GH WRUVLyQ\
rebote.
ŶAntes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la

Español
10
inclinación están correctamente bloqueados. Si los
DMXVWHVGHODSRVLFLyQGHODKRMDVHPRGLILFDQGXUDQWH
HOFRUWHODKRMDSXHGHDWDVFDUVH\SURYRFDUXQUHERWH
ŶTenga extremo cuidado al serrar en paredes
existentes u otras zonas ciegas. /D KRMD SRGUtD
chocar contra elementos ocultos, lo que produciría un
rebote.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
ŶAntes de cada utilización, compruebe que el
protector inferior de la hoja recubre correctamente
la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior
de la hoja no se puede accionar libremente y si
no se cierra instantáneamente contra la hoja. No
fije ni sujete el protector inferior de la hoja en
posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente,
HOSURWHFWRUGHKRMDLQIHULRUSXHGHGREODUVH/HYDQWHHO
SURWHFWRUGHKRMDLQIHULRUFRQODPDQHFLOOD\FRPSUXHEH
TXHSXHGHPDQLSXODUORIiFLOPHQWH\TXHQRWRFDODKRMD
ni ninguna otra pieza, independientemente del ángulo y
de la profundidad de corte seleccionados.
ŶCompruebe que el resorte del protector inferior
de la hoja está en buen estado y funciona
correctamente. Si el protector de hoja o el resorte
no funcionan correctamente, hágalos reparar o
reemplazar antes de volver a utilizar la sierra. La
protección inferior puede funcionar de forma lenta
debido a la existencia de piezas dañadas, depósitos
SHJDMRVRVRDODDFXPXODFLyQGHUHVLGXRV
ŶLa protección inferior puede replegarse
manualmente sólo para cortes especiales, como
cortes de inmersión y cortes compuestos. Levante
HO SURWHFWRU LQIHULRU GH OD KRMD FRQ OD PDQHFLOOD
FRUUHVSRQGLHQWH(QFXDQWRODKRMDSHQHWUDHQODSLH]D
VXHOWH HO SURWHFWRU LQIHULRU GH OD KRMD Para todos los
GHPiVWLSRVGHFRUWHVHOSURWHFWRULQIHULRUGHODKRMDVH
coloca automáticamente.
ŶCerciórese de que el protector inferior de la hoja
cubra completamente la hoja antes de dejar la
sierra en un banco de trabajo o en el suelo. Si la
KRMDQR HVWi FRUUHFWDPHQWH FXELHUWD SXHGH JLUDU SRU
inercia y cortar lo que se encuentra en su trayectoria.
7HQJDSUHVHQWHTXHODKRMDVLJXHJLUDQGRGXUDQWHXQ
tiempo después de parar el motor.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ŶEl polvo producido al utilizar este producto
puede ser perjudicial para su salud, inflamable
o explosivo. No inhale el polvo. Use un sistema
de extracción de polvo y una mascarilla protectora
adecuada. Retire minuciosamente el polvo depositado,
SRUHMHPSORFRQXQDVSLUDGRU
ŶNo utilice discos abrasivos.
ŶUse solamente hojas especificadas en este manual,
según EN 847-1.
ŶEvite el sobrecalentamiento de las puntas de las
hojas. No utilice hojas de sierra desafiladas o
deterioradas. No fuerce la herramienta.
ŶNo utilice láminas de diámetro mayor o más
pequeño que el recomendado.
ŶUtilice dispositivos de protección para los oídos.
ŶSujete la pieza de trabajo con un dispositivo de
sujeción. /DV SLH]DV GH WUDEDMR PDO VXMHWDV SXHGHQ
causar daños y lesiones graves.
ŶCompruebe a fondo el material que desee cortar,
sobre todo cuando utilice madera reciclada, en
busca de objetos extraños como clavos, tornillos
o grapas. Si los clavos, tornillos, grapas u otros
HOHPHQWRV VLPLODUHV HQWUDQ HQ FRQWDFWR FRQ OD KRMD
mientras está cortando, la sierra se dañará y podría
provocar lesiones graves al operario o a otras personas.
ŶNo toque la hoja de sierra inmediatamente después
de serrar. /DKRMDGHODVLHUUDVHFDOLHQWDGXUDQWHHO
aserrado.
MANTENIMIENTO
ŶEn las operaciones de reparación, utilice solo piezas
de repuesto originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ŶLimpie la herramienta y el sistema de protección con
paños limpios o con aire comprimido.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayoría de los plásticos se dañan
con diferentes tipos de disolventes comerciales y se
pueden dañar con su uso. Utilice un paño limpio para
retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ŶNo intente modificar esta herramienta o crear
accesorios no recomendados para utilizar con esta
herramienta.
ŶLas reparaciones sólo se llevarán a cabo por agentes
de servicio autorizados.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
KHUUDPLHQWDORVDFFHVRULRV\ORVHPEDODMHV
SÍMBOLOS
Alerta de seguridad
Velocidad sin carga
'LiPHWURGHODKRMD
Conformidad CE

Español
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
No corte metales
Madera
Ancho del corte
'LHQWHVGHODKRMD
Utilice gafas de seguridad
3(/,*52&XFKLOODD¿ODGD
No lo exponga a la lluvia
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones. Compruebe
con su autoridad local o minorista para
reciclar.

Italiano
12
E’ stata data massima priorità alla sicurezza, alle prestazioni
HDOODDI¿GDELOLWjQHOGHVLJQGLTXHVWDVHJDFLUFRODUH
UTILIZZO
Il prodotto è stato disegnato per tagliare ogni tipo di legno.
Non utilizzare questo prodotto per scopi diversi da quelli
indicati.
AVVERTENZE
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e
delle istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi
HRJUDYLOHVLRQLSHUVRQDOL
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SEGA CIRCOLARE
PROCEDURE DI TAGLIO
ŶPERICOLO: Tenere le mani lontane dall’area
di taglio e dalla lama. La mano che non tiene
l’impugnatura principale dell’apparecchio
deve tenere l’impugnatura ausiliaria oppure essere
posata sul carter del motore. In questo modo, le mani
non rischieranno di trovarsi nella zona di taglio, sulla
traiettoria della lama.
ŶNon protendersi sotto il pezzo sul quale si sta
lavorando. in questo punto, il paralama non è in grado
di proteggerle, in quanto non ricopre la lama.
ŶRegolare la profondità di taglio in funzione dello
spessore del pezzo da lavorare. Al momento
del taglio, i denti della lama non devono sporgere
interamente sotto il pezzo da lavorare.
ŶNon tenere MAI il pezzo da lavorare con la mano
o tra le gambe. Fissarlo su un supporto stabile.
Si raccomanda di fissare correttamente il pezzo da
lavorare, in modo tale da evitare eventuali rischi di
lesioni e di non piegare la lama per non perdere il
controllo dell’apparecchio.
ŶReggere l’utensile dalle superfici isolate quando
si svolge un’operazione nella quale le lame
potrebbero toccare dei cavi nascosti. Il contatto con
un cavo “vivo” renderà “vive” anche le parti esposte in
metallo dell’elettroutensile e potrebbe causare scosse
elettriche.
ŶNell’effettuare un taglio parallelo, utilizzare sempre
una guida di taglio parallela o un listello diritto. In
questo modo, sarà possibile migliorare la precisione di
taglio ed evitare di piegare la lama.
ŶUtilizzare sempre lame di dimensioni e forma
idonee all’alesaggio dell’albero. Una lama non
idonea all’albero sul quale deve essere montata non
è in grado di girare correttamente e potrebbe causare
una perdita del controllo dell’apparecchio.
ŶNon utilizzare mai viti né flange di lama difettose o
inadeguate. Le flange e le viti della lama sono state
studiate appositamente per questo modello di sega, a
garanzia di un livello di sicurezza e prestazioni ottimale.
CAUSE DEL RIMBALZO E AVVERTENZE CORRELATE:
ŶIl contraccolpo è una reazione improvvisa, che si
verifica quando la lama si incastra, si piega o è
erroneamente allineata; in tali condizioni, la sega si
disinserisce improvvisamente dal pezzo da lavorare e
rimbalza con violenza in direzione dell’operatore.
ŶSe si incastra nel legno, la lama si blocca e il motore,
che invece continua a girare, scaglia la sega nella
direzione opposta al senso di rotazione della lama, vale
a dire verso l’operatore.
ŶSe la lama si piega o è erroneamente allineata, i
denti situati nella sua parte posteriore rischiano di
penetrare nella superficie del legno, facendo uscire
bruscamente la lama dal pezzo da lavorare, in direzione
dell’operatore.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo errato
GHOO¶DSSDUHFFKLR HR GL SURFHGLPHQWL R GL FRQGL]LRQL GL
taglio inappropriati. Questa evenienza può essere evitata
assicurandosi di adottare alcune misure precauzionali.
ŶTenere saldamente la sega con entrambe le mani
e posizionare le braccia in modo tale che possano
controllare un eventuale contraccolpo. Durante
l’esecuzione del lavoro, collocarsi su un lato della
sega: non rimanere mai lungo l’asse della lama.
Il contraccolpo fa sì che la sega venga scagliata
improvvisamente all’indietro, ma questo movimento
può essere tenuto sotto controllo se l’operatore lo
prevede e si prepara all’evenienza.
ŶQualora la lama si incastri o si debba interrompere
il taglio per un motivo qualsiasi, rilasciare il grilletto
e mantenere la sega nel pezzo da lavorare, sino a
quando la lama non cessa completamente di girare.
Non tentare di rimuovere la motosega dal pezzo sul
quale si sta lavorando o di ritirarla mentre la lama
è in funzione, in caso contrario si verificherà un
rimbalzo. Se la lama si incastra, individuarne la causa
e adottare le misure necessarie affinché ciò non si
verifichi più.
ŶPrima di riavviare la sega per riprendere
un’operazione di taglio, allineare correttamente la
lama rispetto al taglio ed assicurarsi che i denti non
tocchino il pezzo da lavorare. Se la lama è incastrata
nel pezzo da lavorare, al momento della messa in
funzione della sega può verificarsi un contraccolpo.
ŶNon dimenticare di sorreggere i pezzi lunghi, onde
evitare che la lama si incastri e limitare pertanto i
rischi di contraccolpo. I pezzi lunghi tendono infatti a
flettersi sotto il loro stesso peso. È possibile sistemare
appositi supporti su entrambi i lati del pezzo, accanto
alla linea di taglio e a livello dell’estremità del pezzo.
ŶNon utilizzare lame smussate o danneggiate. Una
lama non affilata o montata erroneamente genera
un taglio sottile, che dà luogo ad un attrito eccessivo
della lama e pertanto a maggiori rischi di torsione e di

Italiano
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
contraccolpo.
ŶPrima di iniziare un’operazione di taglio, assicurarsi
che le manopole di regolazione della profondità e
dell’inclinazione siano adeguatamente bloccate. Se
le regolazioni della posizione della lama si modificano
durante il taglio, la lama rischia infatti di incastrarsi e
può verificarsi un contraccolpo.
ŶFare ulteriore attenzione quando si svolgono
operazioni di taglio in muri gà esistenti o altre aree
cieche. La lama potrebbe urtare elementi nascosti, con
conseguente pericolo di contraccolpo.
FUNZIONE PARALAME INFERIORE
ŶPrima di ogni utilizzo, verificare che il paralama
inferiore copra correttamente la lama. Non utilizzare
la sega circolare se il paralama inferiore non può
essere azionato liberamente e se non si ripiega
istantaneamente sulla lama. Non fissare né bloccare
mai il paralama inferiore in posizione aperta. Se
la sega cade accidentalmente, il paralama inferiore
potrebbe piegarsi. Sollevare il paralama inferiore
servendosi dell’apposita leva ed assicurarsi che possa
essere maneggiato senza difficoltà e che non tocchi
né la lama né altri componenti, indipendentemente
dall’angolo e dalla profondità di taglio prescelti.
ŶAssicurarsi che la molla del paralama inferiore
sia in buono stato e funzioni correttamente. Se il
paralama o la molla non funzionano correttamente,
farli riparare o sostituire prima di utilizzare la sega.
La lama inferiore potrebbe funzionare lentamente
a causa di parti danneggiate, depositi gommosi o
materiale di scarto in esubero.
ŶLa lama inferiore potrà essere ritratta manualmente
solo per tagli speciali come “tagli a tuffo” e “tagli
composti”. Sollevare il paralama inferiore mediante
l’apposita leva. Non appena la lama entra nel pezzo
da lavorare, rilasciare il paralama inferiore. Per tutti
gli altri tipi di taglio il paralama inferiore si posiziona
automaticamente.
ŶPrima di posare la sega su un banco da lavoro o
sul pavimento, assicurarsi sempre che il paralama
inferiore copra adeguatamente la lama. Se la lama
non è coperta correttamente, può ruotare per inerzia
e tagliare ciò che si trova sulla propria traiettoria. Non
dimenticare mai che la lama continua a girare ancora
per qualche tempo dopo l’arresto del motore.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
ŶLa polvere prodotta mentre si utilizza il prodotto
potrà essere pericolosa per la salute, infiammabile
o esplosiva. Non inalare la polvere. Utilizzare
un sistema di estrazione polvere e indossare una
maschera di protezione dalla polvere adatta. Rimuovere
completamente la polvere che si è depositata sulle
superfici con un aspirapolvere.
ŶNon utilizzare mai dischi abrasivi.
ŶUtilizzare solo lame specificate con questo
manuale, rispettando lo standard EN 847-1.
ŶNon surriscaldare le punte delle lame. Non utilizzare
lame smussate o danneggiate. Non forzare l’utensile.
ŶNon utilizzare lame di un diametro più grande o più
piccolo di quello raccomandato.
ŶIndossare cuffie di protezione.
ŶAgganciare il pezzo sul quale si sta lavorando
con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente
potranno causare gravi lesioni e danni.
ŶControllare attentamente il materiale da tagliare, in
modo particolare quando si utilizza legno riciclato,
per individuare oggetti come chiodi, viti e fermagli.
Nel caso in cui chiodi, viti, fermagli ed altri elementi
simili entrassero in contatto con la lama durante le
operazioni di taglio, la sega circolare si danneggerà e
l’operatore sarà esposto a gravi rischi.
ŶNon toccare la lama di taglio subito dopo aver
svolto le operazioni di taglio. La lama si riscalda
durante le operazioni di taglio.
MANUTENZIONE
ŶQuando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta
produttrice. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe
causare rischi o danneggiare il prodotto.
ŶPulire l’utensile e i paralame con panni puliti o soffiare
all’interno delle lame con aria compressa.
ŶEvitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è
soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali
e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di
sporco, polvere, olio, grasso, ecc.
ŶNon tentare di modificare l’utensile o creare accessori
non raccomandati per l’utilizzo con questo utensile.
ŶEventualmente parti danneggiate devono essere
controllate e riparate da un tecnico.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
WUDLUL¿XWLGRPHVWLFL3HUWXWHODUHO¶DPELHQWH
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI
Indicazioni sicurezza
Velocità a vuoto
Diametro lama

Italiano
14
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima
di avviare l’utensile.
Non tagliare metalli
Legno
Ampiezza di taglio
Denti lame
Indossare occhiali di protezione
3(5,&2/2/DPDDI¿ODWD
Non esporre a pioggia
I prodotti elettrici non devono essere
VPDOWLWLFRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQR
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
DGHJXDWDPHQWHWDOLUL¿XWL

Nederlands
15
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen
topprioriteit in het ontwerp van uw snoerloze
cirkelzaagmachine.
BEOOGD GEBRUIK
Het product is bedoeld voor het zagen van alle soorten
hout.
Dit product op geen enkele andere manier gebruiken dan
VWDDWYHUPHOGELMKHWEHRRJGHJHEUXLN
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer u deze en en instructies niet opvolgt, kan dit
OHLGHQWRWHOHFWURFXWLHEUDQGHQRIHUQVWLJHOHWVWHOV
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
CIRKELZAAGMACHINE
MAAIPROCEDURES
ŶGEVAAR: Houd handen weg van het
zaagbereik en zaagblad. De hand waarmee u
de hoofdhandgreep niet vasthoudt moet de
hulphandgreep vasthouden of op de motorombouw
rusten. Op die manier loopt u niet het gevaar dat uw
KDQGHQLQKHW]DDJEODGJULMSHQ
ŶRaak niet onder het werkstuk. Hier bestaat groot
gevaar omdat de beschermkap hier het zaagblad niet
bedekt.
ŶStel de zaagdiepte af al naar gelang de dikte van het
werkstuk.'HWDQGHQYDQKHW]DDJEODGPRJHQWLMGHQV
het zagen niet helemaal onder het werkstuk uitkomen.
ŶHoud het werkstuk NOOIT met uw hand of tussen
uw benen vast. Maak het werkstuk vast op een
stabiele ondergrond. Het is van uiterst belang om
KHWZHUNVWXNJRHGYDVWWHPDNHQRPOLFKDPHOLMNOHWVHO
te voorkomen en om het zaagblad niet te verbuigen
waardoor u de macht over de machine zou kunnen
verliezen.
ŶHoud de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar de
accessoire een verborgen snoer kan raken. Contact
met een snoer dat onder spanning staat, zal ertoe
leiden dat blootgestelde metalen onderdelen van de
machine onder spanning komen te staan, waardoor de
JHEUXLNHUHHQHOHNWULVFKHVFKRNNDQNULMJHQ
ŶGebruik altijd een parallelgeleider of een rechte lat
bij het schulpen. Zo werkt u veel nauwkeuriger en
voorkomt u dat het zaagblad wordt verbogen.
ŶGebruik altijd zaagbladen waarvan de grootte en
de vorm geschikt zijn voor de dikte van de as.
=DDJEODGHQ GLH QLHW JHVFKLNW ]LMQ YRRU GH DV ZDDURS
]HPRHWHQZRUGHQJHPRQWHHUG]XOOHQQLHWRSGHMXLVWH
manier ronddraaien en kunnen u de macht over de
machine doen verliezen.
ŶGebruik nooit schroeven of flenzen afkomstig van
defecte of verkeerde zaagbladen. De flenzen en de
]DDJEODGVFKURHYHQ]LMQVSHFLDDOEHGRHOGYRRUXZW\SH
zaagmachine en verschaffen optimale zekerheid en
prestaties.
TERUGSLAGOORZAKEN EN VERWANTE
WAARSCHUWINGEN:
ŶEen terugslag is een plotselinge reactie die optreedt
wanneer het zaagblad zich vastklemt of verbuigt of als
KHW EODG YHUNHHUG LV XLWJHOLMQG GH ]DDJPDFKLQH NRPW
plotseling los uit het werkstuk en slaat met geweld terug
in de richting van de gebruiker.
ŶWanneer het zaagblad zich in het hout vastklemt,
komt het blad plotseling tot stilstand en de motor,
GLH GRRU EOLMIW GUDDLHQ ZHUSW GH ]DDJPDFKLQH LQ GH
tegenovergestelde richting van de draairichting van het
zaagblad, dat wil zeggen naar de gebruiker toe.
ŶAls het zaagblad verbogen raakt of verkeerd is
XLWJHOLMQG EHVWDDW KHW JHYDDU GDW GH WDQGHQ GLH ]LFK
aan de andere kant van het zaagblad bevinden, zich in
het houtoppervlak drukken, wat het zaagblad plotseling
uit het werkstuk doet springen in de richting van de
gebruiker.
Terugslag is dus het gevolg van foutief gebruik van de
PDFKLQHHQRIYDQRQMXLVWHSURFHGXUHVRIRPVWDQGLJKHGHQ
Terugslag kan worden vermeden door de volgende
voorzorgsmaatregelen te nemen.
ŶPak de zaagmachine stevig met twee handen
vast en houd uw armen zo dat ze een eventuele
terugslag kunnen opvangen. Ga altijd aan één kant
van het zaagblad staan als u met de zaagmachine
werkt, nooit in het verlengde van het zaagblad.
Een terugslag werpt de zaagmachine plotseling
naar achteren, maar deze beweging kan worden
opgevangen als de gebruiker daarop bedacht is en zich
daarop voorbereidt.
ŶWanneer de zaagmachine vastloopt of als u het
zagen om de één of andere reden wilt onderbreken,
laat u de drukschakelaar los en houd u de
zaagmachine net zolang in het werkstuk tot het blad
geheel tot stilstand is gekomen. Probeer de zaag
nooit uit het werkstuk te verwijderen of de zaag
terug te trekken wanneer het blad in beweging is,
anders kan deze terugslaan. Als het zaagblad zich
vastklemt, dient u de oorzaak daarvan op te zoeken en
de nodige maatregelen nemen om te voorkomen dat
het nog eens gebeurt.
ŶVoordat u de zaagmachine opnieuw aanzet om
door te gaan met zagen, dient u het zaagblad goed
uit te lijnen met de zaagsnede en te zorgen dat de
tanden niet in aanraking zijn met het werkstuk. Als
het zaagblad zit vastgeklemd in het werkstuk, bestaat
het gevaar dat er een terugslag optreedt zodra u de
zaagmachine aanzet.
ŶOndersteun lange werkstukken om te voorkomen
dat het zaagblad vast komt te zitten en om op die

Nederlands
16
manier het gevaar van terugslag te vermijden.
Lange werkstukken hebben de neiging onder hun eigen
gewicht door te buigen. U kunt aan twee kanten van
KHW ZHUNVWXN YRRU RQGHUVWHXQLQJ ]RUJHQ GLFKW ELM GH
]DDJOLMQHQDDQKHWXLWHLQGHYDQKHWZHUNVWXN
ŶGebruik geen botte of beschadigde zaagbladen.
Botte of verkeerd gemonteerde zaagbladen
veroorzaken een dunne snede die een buitengewone
ZULMYLQJYDQKHW]DDJEODGPHW]LFKPHHEUHQJWHQGXV
een groter gevaar oplevert voor verbuigen en terugslag.
ŶControleer of de instelknoppen voor zaagdiepte
en afschuinhoek goed zijn geblokkeerd voordat u
begint met zagen. Als de afstellingen van het zaagblad
WLMGHQV KHW ]DJHQ YHUDQGHUHQ EHVWDDW GH NDQV GDW
het zaagblad zich vastklemt en dat er een terugslag
optreedt.
ŶWees extra voorzichtig wanneer u in bestaande
muren of andere blinde plaatsen boort. Het zaagblad
zou in aanraking kunnen komen met verborgen
elementen met kans op een terugslag.
ONDERSTE BESCHERMFUNCTIE
ŶControleer steeds of de onderste beschermkap
het zaagblad wel goed bedekt voordat u de
machine gebruikt. Gebruik de zaagmachine
niet als de onderste beschermkap niet vrij kan
worden bewogen en als het niet onmiddellijk over
het zaagblad terugklapt. Blokkeer of bevestig
de onderste beschermkap nooit in de geopende
stand. Als de zaagmachine per ongeluk valt, zou de
onderste beschermkap verbogen kunnen worden.
Zet de onderste beschermkap met behulp van de
knop omhoog en controleer of de kap zonder moeite
kan worden bewogen en nooit met het zaagblad of
enig ander onderdeel in aanraking komt, ongeacht de
zaaghoek of de zaagdiepte.
ŶControleer of de veer van de onderste beschermkap
in goede staat verkeert en naar behoren werkt. Als
de beschermkap of de veer niet goed werkt, dient
u deze te laten repareren of te vervangen voordat
u de zaagmachine gaat gebruiken. De neergelaten
beschermkap kan traag werken vanwege beschadigde
onderdelen, plakkerige afzettingen of een opstapeling
van vuil.
ŶDe neergelaten beschermkap mag uitsluitend
handmatig worden teruggetrokken voor speciale
insneden, zoals “insteekzaagsneden” en
“samengestelde zaagsneden”. Zet de onderste
beschermkap omhoog, daarna dient u de onderste kap
meteen los te laten zodra het zaagblad in het werkstuk
dringt. Voor alle andere typen zaagsneden regelt de
onderste beschermkap zich zelf automatisch.
ŶControleer of de onderste beschermkap wel goed
over het zaagblad zit voordat u de zaagmachine
op een werkbank of op de grond neerzet. Als het
zaagblad niet goed is afgedekt, kan het door inertie nog
GUDDLHQHQDOOHVZDW]LFKLQ]LMQEDDQEHYLQGWGRRU]DJHQ
:HHVHURSEHGDFKWGDWKHW]DDJEODGQRJHQLJHWLMGEOLMIW
doordraaien nadat u de motor heeft uitgezet.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ŶHet stof dat tijdens het gebruik van het product
wordt veroorzaakt, kan schadelijk zijn voor uw
gezondheid, ontvlambaar of explosief. De stof niet
inademen. Gebruik een stofextractiesysteem en draag
HHQJHVFKLNWHVWRIPDVNHU9HUZLMGHUGHQHHUJHVODJHQ
VWRI]RUJYXOGLJELMYPHWHHQVWRI]XLJHU
ŶMonteer nooit een slijpschijf op dit apparaat.
ŶGebruik uitsluitend zaagbladen die in deze
gebruiksaanwijzing worden gespecificeerd en die
overeenstemmen met EN 847 - 1.
ŶVoorkom dat de zaagbladpunten oververhitten.
Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen.
Forceer de machine niet.
ŶGebruik geen zaagbladen met een grotere of
kleinere diameter dan aangewezen.
ŶDraag gehoorbescherming.
ŶKlem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken
GLH QLHW ]LMQ YDVWJHNOHPG NXQQHQ HUQVWLJH OHWVHOV HQ
schade veroorzaken.
ŶControleer het materiaal dat moet worden gezaagd
grondig op vreemde voorwerpen, zoals nagels,
schroeven en nietjes, in het bijzonder wanneer u
gerecycled hout gebruikt. Als er nagels, schroeven,
QLHWMHVRIJHOLMNDDUGLJHYRRUZHUSHQWLMGHQVKHW]DJHQLQ
contact komen met het zaagblad, kan de zaagmachine
beschadigd raken en ernstige verwondingen
veroorzaken aan de gebruiker of anderen.
ŶHet zaagblad direct na het zagen niet aanraken. Het
]DDJEODGZRUGWZDUPWLMGHQVKHWJHEUXLN
ONDERHOUD
ŶGebruik voor het onderhoud uitsluitend originele
vervangingsonderdelen van de fabrikant. Gebruik van
niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of
schade aan de machine veroorzaken.
ŶReinig het werktuig en de beschermer met schone
doeken of met behulp van perslucht.
ŶVoorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
]LMQ JHYRHOLJ YRRU VFKDGH YDQ YHUVFKLOOHQGH W\SHV
commerciële schoonmaakproducten en kunnen door
hun gebruik worden beschadigd. Gebruik een schone
GRHNRPYXLOVWRIROLHYHWHQ]WHYHUZLMGHUHQ
ŶVerander niets aan de machine en gebruik geen
accessoires die niet worden aanbevolen.
ŶHerstellingen mogen uitsluitend door een
geautoriseerde onderhoudsagent worden uitgevoerd.

Nederlands
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
ELMHHQHUNHQGUHF\FOLQJFHQWUXPWHZRUGHQ
aangeleverd.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
Onbelast toerental
Zaagblad ø
EG conformiteit
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees de instructies zorgvuldig voordat u
de machine in gebruik neemt.
Zaag geen metalen
Hout
Maaibreedte
Zaagbladtanden
Draag gezichtsbescherming
GEVAAR: Scherp zaagblad
Niet aan regen blootstellen
Elektrisch afval mag niet samen met
ander huishoudafval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de
PRJHOLMNKHLGEHVWDDW1HHPFRQWDFWRS
met uw gemeente of handelaar om advies
WHNULMJHQRYHUUHF\FODJH

Português
18
6HJXUDQoDUHQGLPHQWRH¿DELOLGDGHIRUDPDVSULRULGDGHV
QDFRQFHomRGDVXDVHUUDFLUFXODUVHP¿R
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O produto foi concebido para cortar todo o tipo de madeira.
Utilize este produto exclusivamente para o uso para o qual
foi concebido.
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O incumprimento em seguir os s e as
instruções pode ter como consequências o choque
HOpFWULFRLQFrQGLRHRXOHV}HVJUDYHV
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA SERRA CIRCULAR
PROCEDIMENTOS DE CORTE
ŶPERIGO: Mantenha as mãos afastadas da
área de corte e da lâmina. A mão que não
segura a pega principal da ferramenta deve
segurar a pega auxiliar ou então ficar sobre a
carcaça motor. Desta maneira, as suas mãos não
FRUUHPRULVFRGHILFDUQD]RQDGHFRUWHQDWUDMHFWyULD
da lâmina.
ŶNão tente alcançar a parte de baixo da peça de
trabalho. neste lugar, o protector da lâmina não pode
protegê-lo porque não cobre a lâmina.
ŶAjuste a profundidade de corte em função da
espessura da peça a trabalhar. Os dentes da lâmina
não devem ultrapassar completamente debaixo da
peça a trabalhar durante o corte.
ŶNUNCA segure a peça a trabalhar com a mão ou
entre as pernas. Fixe-a num suporte estável. É
primordial que fixe correctamente a peça a trabalhar
para evitar qualquer risco de ferimentos e não dobrar a
lâmina para não perder o controlo da ferramenta.
ŶSegure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
pega isoladas, ao realizar uma operação em que
o acessório possa entrar em contacto com fios
eléctricos escondidos. O contacto com um cabo com
corrente elétrica fará com que as partes metálicas da
ferramenta elétrica se carreguem e pode provocar uma
descarga elétrica ao utilizador.
ŶUtilize sempre uma guia de corte paralelo ou
uma ripa direita quando fizer um corte paralelo. A
precisão do corte será melhorada e evitará os riscos de
dobragem da lâmina.
ŶUtilize sempre lâminas de tamanho e de forma
adaptadas ao furo do eixo. Lâminas não adaptadas
ao eixo onde elas devem ser montadas não trabalharão
correctamente e provocarão uma perda de controlo da
ferramenta.
ŶNunca utilize parafusos nem fixadores de lâmina
defeituosos ou não adaptados. Os fixadores e o
parafuso da lâmina foram especialmente concebidos
para o seu modelo de serra, para proporcionar uma
maior segurança e uma melhor eficácia.
CAUSAS DO RICOCHETE E AVISOS RELACIONADOS:
ŶO coice é uma reacção súbita que ocorre quando a
lâmina fica entalada, torcida ou se estiver mal alinhada;
a serra salta subitamente da peça a trabalhar e recua
violentamente em direcção do utilizador.
ŶQuando a lâmina fica entalada na madeira, a lâmina
SiUD H R PRWRU TXH FRQWLQXD D WUDEDOKDU SURMHFWD
a serra no sentido oposto ao sentido de rotação da
lâmina, isto é, para o utilizador.
ŶSe a lâmina se torcer ou se estiver mal alinhada, os
dentes situados atrás da lâmina podem enterrar-se na
superfície da madeira, o que fará sair bruscamente a
lâmina da peça a trabalhar em direcção do utilizador.
O coice é portanto o resultado de uma má utilização da
IHUUDPHQWD HRX GH SURFHGLPHQWRV RX GH FRQGLo}HV GH
corte incorrectas. Pode ser evitado tendo o cuidado de
cumprir certas precauções.
ŶSegure firmemente a serra com ambas as mãos
e ponha os seus braços de forma que possam
resistir a um coice eventual. Fique de um lado da
serra quando estiver a trabalhar mas nunca no
alinhamento da lâmina.2FRLFHSURMHFWDVXELWDPHQWH
a serra para trás mas este movimento pode ser
controlado se o utilizador estiver à espera disso e se
preparar.
ŶSe a lâmina ficar entalada ou se tiver que
interromper o corte por um motivo qualquer, solte
o gatilho e mantenha a serra na peça a trabalhar até
que a lâmina deixe completamente de girar. Nunca
tente retirar a serra da peça de trabalho ou puxe
para trás enquanto a lâmina estiver em movimento
ou poderá ocorrer um ricochete. Se a lâmina ficar
entalada, procure a causa disso e tome as medidas
necessárias para que isso não volte a acontecer.
ŶAntes de voltar a pôr a serra a trabalhar para
retomar um corte, alinhe correctamente a lâmina
com o traço de serra e verifique se os dentes não
tocam na peça a trabalhar. Se a lâmina ficar entalada
na peça a trabalhar, pode ocorrer um coice quando a
serra for posta a trabalhar.
ŶAguente a peças compridas a trabalhar para evitar
que a lâmina fique entalada e para que minimize
assim os riscos de coices. As peças a trabalhar
compridas têm tendência a abaular devido ao próprio
peso. Pode pôr suportes dos dois lados da peça
a trabalhar, perto da linha de corte e ao nível da
extremidade da peça.
ŶNão utilize lâminas embotadas ou danificadas.
As lâminas não afiadas ou mal montadas produzirão
um corte de serra fino, o que provoca uma fricção
excessiva da lâmina e portanto maiores riscos de
torção e de coice.
ŶAntes de começar um corte, verifique se os botões
Other manuals for R18CS
3
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Power Tools manuals

Ryobi
Ryobi RMT300 User manual

Ryobi
Ryobi JS481L Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RMT200 User manual

Ryobi
Ryobi R18MT User manual

Ryobi
Ryobi RY18GSA User manual

Ryobi
Ryobi RMT200 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ RSI18 User manual

Ryobi
Ryobi JOBPLUS P570 User manual

Ryobi
Ryobi OES1813 User manual

Ryobi
Ryobi RMT200 User manual