S&P SILENT-100 DESIGN User manual

SILENT-100 DESIGN

Fig.1
1
4
3
2

Fig.2

Fig.4
Fig.3
LN
L
N
Ls
LN
L
N
Ls

Fig.7
Fig.6
Fig.5
LNLs
L
N
LNLs
L
N
T (min)
SILENT CRZ

Fig.10
Fig.9
Fig.8
T (min)
HR (%)
LN
L
N
Ls
LNLs
L
N

ESPAÑOL
Extractores helicoidales SILENT-100
DESIGN
Los extractores de la serie SILENT-100
hansidofabricadosbajorigurosasnormas
de producción y control de calidad como
la ISO 9001. Todos los componentes han
sido verificados; todos los aparatos han
sido probados a final del montaje.
Recomendamos verificar los siguientes
puntos a la recepción de este extractor:
1- Que el modelo es el correcto
2- Quelos detalles quefiguran en laplaca
de características sean los que usted
precisa: voltaje, frecuencia, velocidad...
La instalación debe hacer acorde con los
reglamentos vigentes en cada país.
Este aparato no está destinado al uso
por niños o personas enfermas salvo que
estén adecuadamente supervisadas por
una persona responsable para asegurar
que utilizan el aparato de forma segura.
Los niños pequeños deben ser supervi-
sados para asegurar que no juegan con
el aparato
Instalación
IMPORTANTE: Antes de proceder a
la instalación y conexión del aparato,
asegurarse de desconectar el suministro
eléctrico. El cable eléctrico tiene que
llegar empotrado en la pared y entrar en
el aparato por detrás.
Fig.1:
1- Rejilla de protección
2- Ficha de conexión
3- Boca de salida con compuerta anti-
retorno
4- Pasacables
El SILENT-100 puede ser instalado en
techo o pared, con descarga directa
hacia el exterior o a conducto indivi-
dual (fig.2).
Va fijado a la pared con los 4 tacos y
tornillos suministrados en el embalaje.
Realizar un orificio en la pared o techo
de diámetro 105 mm.
Si el montaje se hace con conducto indi-
vidual, utilizar un conducto de diámetro
normalizado 100 mm.
Asegurarse que existe ninguna obstruc-
ción al paso del aire, y que la hélice gira
libremente.
El aparato deberá quedar ajustado de tal
formaqueno quede oprimido, puesto que
en tal caso podría impedirse el giro de la
hélice o producirse ruidos. Comprobar
que la compuerta antiretorno colocada
a la descarga de la boca de salida (3) se
abre sin dificultad y vigilar no dañarla en
el montaje.
Entrarel cable eléctricopor el pasacables
(4) y fijar el aparato a la pared.
Efectuarla conexión eléctrica tal como se
indica a continuación, volver a montar la
rejilla de protección
Conexión eléctrica
El SILENT-100 es un extractor preparado
para alimentarse de una red monofásica,
con la tensión y la frecuencia que se
indican en la placa de características
situada en el aparato.
Los extractores están construidos con
doble aislamiento eléctrico (clase II) y no
precisan por tanto toma de tierra.
En la instalación eléctrica deberá haber
uninterruptor omnipolar con una abertura
entre contactos de al menos 3 mm.
El cable eléctrico debe introducirse en el
SILENT-100 por el pasacables (4).
Una vez introducido el cable realizar la
conexión eléctrica a la ficha de conexión
(2) según el modelo instalado:
SILENT-100 CZ DESIGN
Para estos modelos seguir los esquemas:
Fig.3-Puesta en marcha del extractor con
el mismo interruptor que el de la luz

Fig.4-Puesta en marcha del extractor con
un interruptor independiente.
SILENT-100 CRZ DESIGN
Modelos equipados con una temporiza-
ción ajustable. La temporización permite
que el aparato siga funcionando el tiem-
po determinado por la temporización,
después que el interruptor haya sido
cerrado (fig.6).
El esquema fig.5 muestra como conectar
el aparato con temporización para que se
pongaenmarchaconelmismointerruptor
que la luz.
Para ajustar esta temporización, girar
el potenciómetro situado en el circuito
impreso (fig.7).
- Para disminuir el tiempo de tempori-
zación girar en el sentido anti-horario
(min.: 1 minutos)
- Para aumentar el tiempo de tempori-
zacióngirar en el sentidohorario (max.:
30 minutos).
SILENT-100 CHZ DESIGN
Modelos equipados con un higrostato
electrónico regulable entre el 60 y el
90% HR (% Humedad Relativa) y con
una temporización ajustable entre 2 y
20 minutos.
Funcionamiento
Caso 1: En funcionamiento automático
(fig.9) el aparato se pone en marcha auto-
máticamentecuando el nivel de humedad
enel local es superioral valor ajustado. Se
para cuando el nivel de humedad vuelve
por debajo del valor ajustado y después
del tiempo fijado por el temporizador.
Caso 2: Funcionamiento automático con
posibilidad de puesta en marcha con el
interruptordelaluz(fig.8).Funcionamiento
automático similar al caso 1 y además
con la posibilidad de poner el aparato en
marchaconel interruptor de laluz cuando
el nivel de humedad en el local es inferior
al valor ajustado. En este caso, cuando
se desconecta el interruptor (se apaga
la luz), el aparato sigue funcionando el
tiempo fijado por el temporizador.
ATENCIÓN: Cuando el nivel de hume-
dad relativa en el local sea superior
al valor ajustado el funcionamiento
automático tiene prioridad sobre el
funcionamiento manual, es decir que
no se podrá parar el aparato con el
interruptor.
Elajuste del valor dehumedad se efectúa
por medio del potenciómetro “% Hr” que
se halla en el circuito impreso (fig.10) una
vez desmontada la rejilla (1):
- Para disminuir el nivel de humedad
girar en el sentido antihorario (min.:
60%)
- Para aumentar el nivel de humedad gi-
rar en el sentido horario (max.: 90%).
Para ajustar la temporización, girar el
potenciómetro “t min.” situado en el
circuito impreso (fig.10):
-Para disminuir el tiempo de tempori-
zación girar en el sentido antihorario
(min.: 2 minutos)
-Para aumentar el tiempode temporiza-
ción girar en el sentido horario (max.:
20 minutos).
Si el extractor no se pone en marcha:
-El ajuste del higrostato no está en la
posición mínima. Cambiar el valor de
ajuste
-El extractor está instalado en una zona
donde el aire no circula bien El nivel
de humedad en el local es inferior a
60%HR
Si el extractor no se para nunca:
-El ajuste del higrostato no está en la
posición máxima. Cambiar el valor de
ajuste

-El nivel de humedad en el local es
superior a 90%HR
Mantenimiento
Sólo es necesaria una limpieza periódica
del extractor con un paño impregnado de
detergente suave.
Asistencia técnica
La extensa red de Servicios Oficiales
S&P garantiza una adecuada asistencia
técnica en cualquier punto de España.
En caso de observar alguna anomalía en
el funcionamiento del aparato rogamos
presentarloparasu revisiónen cualquiera
delos Servicios mencionados donde será
debidamente atendido.
Cualquier manipulación efectuada en
el aparato por personas ajenas a los
Servicios Oficiales de S&P nos obligaría
a cancelar su garantía.
S&P se reserva el derecho de modifica-
ciones sin previo aviso.

ENGLISH
SILENT-100 DESIGN Axial Extractor
Fans
The SILENT-100 extractor fan range is
manufactured to the high standards of
productionandqualityas laid down by the
international Quality Standard ISO 9001.
All components have been checked and
every one of the final products will have
been individually tested at the end of the
manufacturing process.
On receipt of the product we recommend
that you to check the following:
1- That it is the correct model.
2- That the details on the rating label are
those you require: voltage, frequency...
The installation must be carried out in
accordance with the electrical standards
in force in your country.
This appliance is not intended for use by
young children or infirm persons unless
theyhave been adequatelysupervised by
a responsible person to ensure that they
can use the appliance safely. Young chil-
dren should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance
Installation
IMPORTANT:Beforeinstallingandwiring
the unit, ensure that the main supply is
disconnected.
Fig. 1:
1 : Protection grille
2 : Connection terminals
3 : Outlet with backdraught shutter
4 : Cable entry
The SILENT-100 is suitable for wall or
ceilingmounting and can eitherdischarge
directly to the outside or via an individual
ducting system (see Fig. 2).
The unit can be mounted on the wall or
ceiling using the 4 rubber blocks and the
screws provided.
Make a hole in the wall or ceiling of
105 mm dia.
If the unit is to be installed with indivi-
dual ducting, use a standard 100 mm
dia. duct.
Ensure that there are no obstructions
to the airflow and that the impeller
turns freely.
Fix the extractor to the wall in such a way
that it is not distorted in order to avoid
noise generation or problems with the
rotation of the impeller. Make sure that
the backdraught shutter opens freely
and has not being damaged in transit.
Introduce the mains cable through the
cable entry (4) and fix it to the wall.
Connect the electrical wiring as set out
below and then mount the protection
grille (1).
Electrical connection
The SILENT-100 is an extractor designed
for a single phase supply, with voltage
and frequency as indicated on the
rating plate of the unit. The units are
manufactured with double electrical
insulation
(Class II) and therefore they do not need
an earth connection.
The electrical installation must include
a double pole switch with a contact
clearance of at least 3 mm.
The electrical cable must enter the SI-
LENT-100 through the cable entry (4).
Once the cable has been introduced pro-
ceed using the electrical wiring diagram
applicable to the selected model.
SILENT-100 CZ DESIGN
For these models use the following
diagrams:
Fig.3: Switching the extractor through
the light switch.
Fig.4: To switch the fan through an
independent switch.

SILENT-100 CRZ DESIGN
This model is provided with an adjustable
over-run timer. The timer allows the fan
to continue to operate for the selected
period after the switch has been turned
off (fig.6).
Model provided with a 4 positions adjus-
table electronic timer: Fig.5 shows how
to connect the fan with timer utilising the
same switch as for the lighting circuit.
Tosetthetimer, turn the potentiometer on
the printed circuit board as (fig. 7).
-To reduce the “run on” time, turn
anticlockwise (min. 1 minute)
-To increase the “run on” time, turn
clockwise (max: 30 minutes).
SILENT-100 CHZ DESIGN
Models provided with an electronic
humidistat which can be adjusted from
60% to 90 % RH (relative humidity) and
with a timer, adjustable between 2 and
20 minutes.
Operation
Case 1: Automatic operation (fig.9)
In automatic operation, the humidistat
causes the extractor to operate auto-
matically when the humidity level in the
room is higher than the set level. The
extractor will stop automatically when
the humidity drops below the selected
level and after the selected period set
on the timer.
Case 2: Automatic operation as in case 1
with the facility to override the hygrostat
by means of the light switch (fig.8), when
the humidity level in the room is lower
than the selected level. In this case, the
extractor continues to operate for the
selected period set on the timer after the
switch light has been switched off.
ATENTION: When the humidity rate is
above the selected value, the automa-
tic option takes precedence over the
manual and the unit cannot then be
switched off using a switch.
The desired humidity level is selected
by means of a potentiometer “% Hr”
positioned on the printed circuit board
(fig.10) and accessible once the grille (1)
has been removed.
-To increase the humidity setting turn
anticlockwise (min.60 %)
-To reduce the humidity setting turn
clockwise (max. 90 %)
To set the timer, turn the potentiometer
“t min.” on the printed circuit board
(fig.10):
-To reduce the “run on” time, turn
anticlockwise (min. 2 minutes)
-To increase the “run on” time, turn
clockwise (max: 20 minutes).
Maintenance
The extractor fan only requires periodical
cleaningusing a clothlightly impregnated
with a soft detergent.
After Sales Service
We recommend you not to try to dis-
mantle or remove any other parts than
those mentioned as any tampering would
automatically cancel the S&P guarantee.
If you detect any fault, contact your S&P
dealer.
S&P reserves the right to alter specifica-
tions without notice

FRANÇAIS
Aérateurs hélicoïdes SILENT-100
DESIGN
Les aérateurs de la série SILENT-100
ont été fabriqués en respectant de ri-
goureuses normes de fabrication et de
contrôlequalité (ISO 9001).Touslescom-
posantsont été vérifiés; tous les appareils
ont été testés en fin de montage.
Dèsla réception, vérifier leparfait état et le
bonfonctionnementduSILENT-100, étant
donné que tout éventuel défaut d’origine
est couvert par la garantie ainsi que les
points suivants:
1- Que le type du SILENT-100 soit con-
forme à celui commandé
2- Que les caractéristiques inscrites sur
laplaque signalétique soient compatibles
avec celles de l’installation: tension,
fréquence...
L’installation devra être réalisée confor-
mément à la réglementation en vigueur
dans chaque pays.
Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des enfants ou des person-
nes malades sauf s’ils sont surveillés
par une personne responsable afin
d’assurer qu’ils utilisent le produit en
toute sécurité. Les jeunes enfants
doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Installation
IMPORTANT: Avant d’installer et de
raccorder le SILENT-100, s’assurer que
le câble d’alimentation soit déconnecté
du réseau électrique. Le câble électrique
doit être encastré et entrer dans l’appareil
par l’arrière.
Schéma fig.1:
1- Grille de protection
2- Bornier
3- Bouche de sortie avec clapet anti-
retour
4- Passe-câbles
Le SILENT-100 peut être installé soit
au mur soit au plafond, en rejet d’air
directementversl’extérieur ou en conduit
individuel (fig.2).
Il est fixé à l’aide des 4 vis et chevilles
fournies dans l’emballage.
Pratiquer, dans le mur ou le plafond, une
ouverture de diamètre 105 mm.
Si le montage est réalisé avec un conduit
individuel, utiliser un conduit de 100 mm
de diamètre.
S’assurer qu’il n’existe dans le conduit
aucune obstruction au passage de l’air.
Le montage doit être fait de façon à
ne pas comprimer la bouche de sortie,
ce qui pourrait gêner ou empêcher la
rotation de l’hélice et rendre l’appareil
bruyant ou inopérant. Vérifier que le
clapet anti-retour placé sur la bouche
de sortie (3) s’ouvre sans difficulté et
faire attention de ne pas l’endommager
lors du montage.
Entrer le câble électrique par le Passe-
câbles (4) puis le fixer au mur.
Raccorder le câble électrique comme
indiqué ci-après et replacer la grille de
protection.
Raccordement électrique
LeSILENT-100 estun aérateur prévu pour
être raccordé à un réseau monophasé
dont la tension et la fréquence sont
indiquées sur la plaque signalétique
placée à l’arrière de l’appareil.
La double isolation Classe II fait qu’il
n’est pas nécessaire de le raccorder
à la terre.
Pour le raccordement, prévoir dans
l’installation électrique un interrupteur
ayant une ouverture entre contacts d’au
moins 3 mm.
Le câble électrique doit être introduit
dans le SILENT-100 par l’arrière de
l’appareil le faisant passer par le Passe-

câbles (4). Une fois le câble introduit le
brancher au bornier (2) suivant la version
installée:
SILENT-100 CZ DESIGN
Pour ces modèles sont proposés deux
schémas:
Fig.3- Un seul interrupteur pour com-
mander la lumière et la mise en route du
SILENT-100.
Fig.4- Un interrupteur indépendant
pour commander la mise en route du
SILENT-100
SILENT-100 CRZ DESIGN
Modèles équipés d’une temporisation
réglable. La temporisation permet à
l’appareil de continuer à fonctionner, le
temps déterminé par la temporisation,
après que l’interrupteur ait été fermé
(fig.6).
Le schéma de câblage fig.5 montre
comment, avec le même interrupteur,
commander la lumière dans la pièce et
la mise en route du SILENT-100.
Pour régler cette temporisation agir
sur le potentiomètre situé sur le circuit
imprimé (fig.7):
-Pour diminuer la temporisation tourner
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (mini: 1 minutes)
-Pour augmenter la temporisation,
tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre (maxi: 30 minutes)
SILENT-100 CHZ DESIGN
La version CHZ est équipée d’un hy-
grostat électronique réglable entre 60
et 90 %HR (% d’humidité relative) et
d’une temporisation réglable entre 2 et
20 minutes.
Recommandations particulières:
-En cas de modification des réglages
de l’aérateur vous serez amenés à
manipuler les potentiomètres situés sur
le circuit imprimé.
-Ces potentiomètres sont fragiles
et doivent être manipulés avec
précaution.
-Pour que la mesure d’humidité soit
correcteilfautquel’aérateursoitinstallé
dans une zone où il existe une bonne
circulation d’air.
-Ne pas modifier le réglage de
l’hygrométrie en dehors de la pièce où
doit être installé l’aérateur
-Si le niveau d’hygrométrie est en per-
manence supérieur 90%HR, l’aérateur
ne s’arrêtera pas.
Réglages:
Les aérateurs sont préréglés en usine sur
la position 60% pour l’hygrométrie relative
et 2 minutes pour la temporisation.
Si l’hygrométrie dans la pièce à ventiler est
inférieure à 60%, l’aérateur ne se mettra
pas en marche. Si elle est supérieure,
l’aérateur se met en marche jusqu’à ce
que le niveau d’humidité soit de nouveau
inférieurà60%HRpuisfonctionneletemps
fixé par la temporisation.
Si vous désirez modifier le réglage de la
valeur d’hygrométrie, c’est à dire maintenir
dans la pièce un taux d’humidité supérieur
à 60%HR tourner avec précaution le
potentiomètre « %Hr » situé sur le circuit
imprimé (fig.10) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Si vous désirez modifier le réglage de la
temporisation, c’est à dire augmenter le
temps de fonctionnement de l’aérateur
après que le niveau d’humidité soit revenu
au niveau de la consigne, tourner avec
précaution le potentiomètre « t min. » situé
sur le circuit imprimé (fig.10) dans le sens
des aiguilles d’une montre.
ATTENTION: Quand l’aérateur est entré
en phase de temporisation, vous devez
le laisser terminer avant de procéder à
un nouveau réglage.

Cas 1: Fonctionnement automatique
seul (fig.9).
L’appareil se met en marche automa-
tiquement quand le niveau d’humidité
dans la pièce est supérieur à la valeur
préréglée. Il s’arrête quand le niveau
d’humidité est de nouveau inférieur à la
valeur préréglée et après le temps fixé
par la temporisation.
Cas 2: Fonctionnement automatique
avec possibilité de mise en marche
manuelle avec l’interrupteur de la lu-
mière (fig.8).
Fonctionnement automatique similaire
au cas 1, plus la possibilité de mise en
marche en actionnant l’interrupteur de la
lumière, quand le niveau d’humidité dans
la pièce est inférieur à la valeur préréglée.
Dans ce cas, après avoir éteint le lumière,
l’appareil continue de fonctionner le
temps fixé par la temporisation.
ATTENTION: Le fonctionnement auto-
matique est prioritaire sur le fonction-
nement manuel, c’est à dire qu’il ne
sera pas possible d’arrêter l’appareil
avec l’interrupteur tant que le niveau
d’humiditédansla pièce sera supérieur
au niveau préréglé.
Remarques:
Si l’aérateur ne se met pas en marche.
-le potentiomètre de réglage de
l’hygrométrien’estpasenpositionmini.
Le repositionner en tournant dans le
sensinversedes aiguilles d’une montre
(ne pas forcer sur le potentiomètre)
-l’aérateur est dans une zone où l’air ne
circule pas facilement
-le niveau d’humidité dans la pièce est
inférieur à 60%HR
Si l’aérateur ne s’arrête jamais :
-le potentiomètre de réglage de
l’hygrométrie n’est pas en position
maxi.Lerepositionnerentournantdans
le sens des aiguilles d’une montre (ne
pas forcer sur le potentiomètre)
-le niveau d’humidité dans la pièce est
supérieur à 90%HR
Entretien
Nettoyer régulièrement la grille (1) pour
éviter l’accumulation de poussière.
Nous vous conseillons de ne pas démon-
ter d’autres pièces que celles indiquées;
toutes autres manipulations pourraient
entraîner la suppression de la garantie.
S&P se réserve le droit de modifier ces
instructions sans préavis

DEUTSCH
Axial-Ventilatoren SILENT-100
DESIGN
Die Herstellung Ventilatoren der Serie
SILENT-100 unterliegt den strengen
Normen für Fertigungs- und Qualitäts-
kontrolle ISO 9001. Alle Bauteile wurden
einzeln geprüft; alle Geräte werden nach
Fertigstellung einer Endkontrolle unter-
zogen. Bitte prüfen Sie das Gerät nach
der Entnahme aus der Verpackung auf
einwandfreien Zustand und Funktion.
Es empfiehlt sich, bei der Entgegennah-
me des Gerätes zu überprüfen, ob
1. dessen Ausführung und
2. die Daten des Typenschildes (Span-
nung, Frequenz, Drehzahl usw.) der
Bestellung entsprechen.
Die Installation muß gemäß den jeweils
geltenden nationalen Vorschriften dur-
chgeführt werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissens benutzt zu werden, es sei
denn Sie werden durch eine für Ihre
Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisun-
gen wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Installation
ACHTUNG: Bevor der Lüfter installiert
und angeschlossen wird, ist sicherzus-
tellen, daß das Gerät vom Netz getrennt
ist. Das Stromkabel ist eingemauert bis
zum Lüfter zu verlegen und von hinten
in diesen einzuführen.
Abb.1:
1- Lüftungsgitter
2- Anschlußklemme
3- Ausblasstutzen mit Rückstauklappe
4- Kabeldurchführung
Der Ventilator DECOR-100 kann an der
Decke oder der Wand installiert werden,
wobei die Abluft direkt nach außen ge-
blasen wird sowie als auch an einem
einzelnen Schacht (Abb. 2).
Der Ventilator kann mit den im Lie-
ferumfang enthaltenen 4 Dübeln.
An der Wand oder an der Decke eine
Öffnung mit einer Nennweite von 105
mm anbringen.
Wird der Lüfter an einen einzelnen
Schacht angeschlossen, ist ein Schacht
mit einer Standardnennweite von 100
mm vorzusehen.
Nach der Montage sollte das Laufrad
auf Leichtgängigkeit überprüft werden.
Ebenso ist sicherzustellen, daß der Lu-
ftstrom nicht behindert wird.
Es ist darauf zu achten, daß das Gehäu-
se des Lüfters bei der Montage nicht ein-
geklemmt wird, um die Leichtgängigkeit
des Laufrades nicht zu beeinträchtigen
und störende Geräusche zu vermeiden.
Überprüfen, ob die Rückstauklappe an
der Ausgangsseite des Ausblasstut-
zens (3) sich problemlos öffnen läßt und
darauf achten, daß diese nicht bei der
Montage beschädigt wird.
Das Stromkabel durch die Kabeldur-
chführung (4) führen und das Gerät an
der Wand .
Den elektrischen Anschluß gemäß
den nachfolgenden Anweisungen dur-
chführen, das Schutzgitter (1) wieder
anbringen.
Elektrischer Anschluß
Die Ventilatoren der Serie SILENT-100 ist
für den Anschluß an ein Wechselstrom-
netz vorgesehen. Es ist sicherzustellen,
daß die Spannungs- und Frequenzwer-
te des Stromnetzes, an das der Lüfter

angeschlossen wird, mit den auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Werten übereinstimmen.
Die Ventilatoren der Serie SILENT-100
verfügen über die Schutzklasse II (do-
ppelte elektrische Isolierung), weshalb
es nicht notwendig ist, die Geräte zu
erden.
Bei der Installation ist ein Trennschal-
ter mit einer Trenn¬strec¬ke von mind.
3 mm pro Pol vorzusehen (allpoliger
Schutz).
Das Stromkabel ist beim SILENT-100
durch die Kabeldurchführung (4) zu
führen.
Nach Einführung des Kabels ist der ele-
ktrische Anschluß an die Anschlußkle-
mme (3) gemäß dem für das jeweilige
Modell abgebildeten Schaltplan durch-
zuführen:
SILENT-100 CZ DESIGN
Bei diesen Modellen sind folgende
Schaltpläne zu beachten:
Abb. 3- Inbetriebnahme des Lüfters mit
dem Lichtschalter
Abb. 4- Inbetriebnahme des Lüfters mit
einem separaten Schalter
SILENT-100 CRZ DESIGN
Die Nachlauffunktion ermöglicht es, daß
das Gerät für eine bestimmte Zeit nach
dem Ausschalten weiter läuft (Abb. 6).
Aus dem Schaltplan Abb. 5 ist ersicht-
lich, wie das Gerät mit Nachlauffunktion
anzuschließen ist, damit es über den
Lichtschalter in Betrieb genommen wer-
den kann.
Zur Einstellung der Nachlaufzeit ist das
dafür vorgesehene auf der Leiterplatte
montierte Potentiometer zu benutzen.
(Abb. 7).
-Zur Verringerung der Nachlaufzeit,
das Potentiometer im Uhrzeigersinn
drehen (einstellbare Mindestdauer: 1
Minuten).
-Zur Erhöhung der Nachlaufzeit, das
Potentiometer gegen den Uhrzei-
gersinn drehen (einstellbare Höchst-
dauer: 30 Min.).
SILENT-100 CHZ DESIGN
Diese Modelle sind mit einem elektro-
nisch zwischen 60 und 90% relativer
Feuchte einstellbaren Hygrostat und
einem zwischen 2 und 20 Minuten eins-
tellbaren Nachlauf ausgestattet.
Betrieb:
Betriebsart 1: Im Automatikbetrieb
(Abb.9) wird das Gerät automatisch in
Betrieb genommen, sobald die relative
Feuchte in dem Raum den vorgege-
benen Wert überschreitet. Das Gerät
wird ebenso automatisch ausgeschal-
tet, sobald die relative Feuchte wieder
unterhalb des eingestellten Wertes
liegt und die über das Nachlaufrelais
eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Betriebsart 2: Automatikbetrieb mit
Möglichkeit, das Gerät über den Li-
chtschalter manuell in Betrieb zu ne-
hmen (Abb. 8).
Diese Betriebsart ist ähnlich der Be-
triebsart 1, der Lüfter kann jedoch
über den Lichtschalter in Betrieb ge-
nommen werden, auch wenn die relati-
ve Feuchte in dem Raum den vorgege-
benen Wert unterschreitet. Nachdem
der Lichtschalter wieder betätigt, d.h.
das Licht
abgeschaltet wird, läuft das Gerät wei-
ter, bis die über das Nachlaufrelais ein-
gestellte Zeit abgelaufen ist.
ACHTUNG: Wenn die relative Luf-
tfeuchte im Raum über dem vorge-
gebenen Wert liegt, hat der Automa-
tikbetrieb Vorrang gegenüber dem
manuellen Betrieb, d.h. der Lüfter
kann nicht mit dem Schalter abges-
tellt werden.

Die Einstellung des Feuchtigkeitswertes
erfolgt über das Potentiometer “% Hr”,
das auf einer Leiterplatte montiert ist
(Abb. 10). Zur Einstellung ist jedoch vor-
her das Lüftungsgitter (1) abzunehmen:
-Zur Verringerung des Feuchti-
gkeitswertes, das Potentiometer ge-
gen den Uhrzeigersinn drehen (Min-
destwert: 60%)
-Zur Erhöhung des Feuchtigkeitswer-
tes, das Potentiometer im Uhrzeiger-
sinn drehen (Höchstwert: 90%).
Zur Einstellung der Nachlaufzeit ist
das dafür vorgesehen Potentiometer
“t min.” auf der Leiterplatte (Abb. 10)
zu betätigen:
-Zur Verringerung der Nachlaufzeit,
das Potentiometer gegen den Uhrzei-
gersinn drehen (einstellbare Mindest-
dauer: 2 Minuten).
-Zur Erhöhung der Nachlaufzeit, das
Potentiometer im Uhrzeigersinn dre-
hen (einstellbare Höchstdauer: 20
Min.).
Instandhaltung
Zur Instandhaltung ist nur eine regel-
mäßige Reinigung des Gerätes mit ei-
nem handelsüblichen Reinigungsmittel
und einem Putzlappen notwendig.
Kundendienst
Bei jedweder Art von Betriebsstörung
empfehlen wir Ihnen, sich an Ihre S&P-
Kun¬dendienststelle zu wenden.
Wir weisen darauf hin, daß unsachge-
mäße Eingriffe bzw. Manipulationen des
Geräts durch nicht von S&P autorisierte
Techniker das Erlöschen der S&P-Ga-
rantie zur Folge haben.
S&P behält sich das Recht auf technis-
che Änderungen ohne vorherige Ankün-
digung vor.

NEDERLANDS
Axiale afzuigventilatoren SILENT
DESIGN
De afzuigventilatoren van de SILENT-
reeks worden volgens strenge normen
voor productie en kwaliteitscontrole
zoals de norm ISO 9001 geproduceerd.
De werking van alle componenten is
gecontroleerd. Bij het einde van het
montageproces worden alle apparaten
getest.
Wij raden u aan bij ontvangst van deze
afzuigventilator de volgende punten te
controleren:
1- Is het model het gewenste?
2- Komen de kenmerken die vermeld
staan op het kenmerkenplaatje overeen
met deze die u nodig heeft: spanning,
frequentie, snelheid...
De installatie moet uitgevoerd worden
in overeenstemming met de in elk land
van kracht zijnde reglementering.
Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik door jonge kinderen of
onbekwamen tenzij onder toezicht
van een verantwoordelijke om veilig
gebruik te verzekeren.Jonge kinderen
dienen onder toezicht te staan om
oneigenlijk gebruik van het apparaat
te voorkomen
Installatie
BELANGRIJK: Schakel de
elektriciteitstoevoer uit alvorens u
met de installatie en de verbinding
begint. De elektrische voedingskabel
moet ingebouwd zijn in de wand
en via de achterzijde het apparaat
binnenkomen.
Fig.1:
1- Beschermingsrooster
2- Kroonsteentje
3- Luchtuitlaat met terugslagklep
4- Kabelingang
De SILENT kan worden geinstalleerd
tegen het plafond of de wand, met
directe afvoer naar buiten of via een
individueel afvoerkanaal (fig.2).
Deze wordt bevestigd tegen de wand
met de 4 schroeven met bijhorende
plugs die u in de verpakking kunt
terugvinden.
Maak een opening in het plafond of de
wand met een diameter van: 105mm.
Wanneer u werkt met een individueel
afvoerkanaal dan moet u gebruik
maken van een leiding met een
gestandaardiseerde diameter van:
100mm
Controleer of de luchtdoorgang vrij is
en of de schroef vrij kan draaien.
Het apparaat moet zodanig gemonteerd
worden dat het niet onder spanning
staat, dit om lawaai te vermijden en
omdat dit de beweging van de schroef
zou kunnen hinderen. Controleer of
de terugslagklep bij de luchtuitlaat
(3) zonder problemen kan worden
geopend; let daarbij op dat de montage
niet wordt beschadigd.
Steek de elektrische kabel doorheen
de kabelgeleiding (4) en bevestig het
apparaat aan de wand.
Na het uitvoeren van de aansluiting,
zoals verder wordt besproken,
moet u het beschermingsrooster
aanbrengen.
Elektrische aansluiting
De SILENT is een afzuigventilator die is
ontworpen om te functioneren op een
enkelfasige netaansluiting en met
de frequentie die is aangegeven op
het kenmerkenplaatje dat zich in
hetapparaat bevindt.
De afzuigventilatoren zijn gemaakt met
dubbele isolering (klasse II) en hebben
daarom geen aarding nodig.
De installatie moet worden voorzien
van een tweepolige schakelaar met

een afstand tussen de contacten van
ten minste. 3 mm.
De elektrische kabel moet in de SILENT
worden ingevoerd via de kabelgeleider
(4).
Eens de kabel is binnengebracht kan de
elektrische verbinding worden gemaakt
volgens de installatiefiche (2) van het
geinstalleerde model:
SILENT-100 CZ DESIGN
Volg voor deze modellen volgende
schema’s:
Fig.3- De afzuigventilator wordt
ingeschakeld met dezelfde schakelaar
als de verlichting.
Fig.4- De afzuigventilator wordt
ingeschakeld met een onafhankelijke
schakelaar
SILENT-100 CRZ DESIGN
Modellen met een aanpasbare timer.
De timer laat toe dat het apparaat
gedurende een bepaalde nalooptijd
verder functioneert, na het uitschakelen
van de schakelaar (fig. 6).
In het schema van de figuur 5 wordt
getoond hoe een apparaat met timer
wordt aangesloten bij het inschakelen
met dezelfde schakelaar als de
verlichting.
Verdraai de potentiometer op de
printplaat voor het instellen van de
timer (fig. 8):
-Draai tegen de klok in om de
ingestelde tijd te verminderen (min.
1 minuut).
-Draai volgens de klok om de
ingestelde tijd te verhogen (max.
30 minuten).
SILENT-100 CHZ DESIGN
Deze modellen zijn uitgerust met een
regelbare hygrostaat die instelbaar
is tussen de 60 en 90 %RV (relatieve
vochtigheidsgraad) en een nalooptijd
tussen de 2 en 20 minuten.
Bijzondere aanbevelingen:
Opdat de vochtigheidsmeting correct
zou zijn, moet het apparaat worden
geinstalleerd op een plaats met een
voldoende luchtcirculatie.
Pas de vochtigheidsinstelling niet aan
buiten de ruimte waar het apparaat is
geinstalleerd Als de vochtigheidsgraad
altijd hoger is dan 90% RV blijft de
afzuigventilator continu ingeschakeld.
Als de vochtigheidsgraad altijd lager is
dan60%RVschakeltdeafzuigventilator
nooit in.
Werking
Geval 1: Bij de automatisch werking (fig.
9) schakelt het apparaat automatisch in
als de vochtigheidsgraad in de ruimte
hoger is dan de ingestelde waarde.
Het apparaat schakelt uit als de
vochtigheidsgraad onder de ingestelde
waarde daalt en na verloop van de op
de timer ingestelde nalooptijd.
Geval 2: Automatische werking met
de mogelijkheid het apparaat in te
schakelen met de lichtschakelaar
(fig.8). De werking is zoals in het
geval 1, maar met de bijkomende
mogelijkheid het apparaat in te
schakelen met de lichtschakelaar bij
lagere vochtigheidsgraad in de ruimte
dan de ingestelde. In dit geval blijft
het apparaat na het uitschakelen van
de lichtschakelaar verder functioneren
tot de nalooptijd is verstreken.
AANDACHT: Wanneer de relatieve
vochtigheidsgraad van de ruimte
hoger is dan de ingestelde waarde
heeft de automatische werking
voorrang op de handmatige, dit
betekent dat men het apparaat
niet kan uitschakelen met de
verlichtingsschakelaar.

De aanpassing van de instelling van
de vochtigheidsgraad gebeurt met
de potentiometer “%Hr” die zich op
de printplaat bevindt (fig.10). Deze is
bereikbaar na het demonteren van het
rooster (1):
-Draai tegen de klok in om de
ingestelde waarde van de vochtigheid
te verminderen (min.: 60%)
-Draaivolgensdeklokomdeingestelde
waarde van de vochtigheid te
verhogen (max.: 90%).
Verdraai de potentiometer “tmin.” op
de printplaat voor het instellen van de
timer (fig.10):
-Draai tegen de klok in om de
ingestelde tijd te verminderen (min.
2 minuten).
-Draaivolgensdeklokomdeingestelde
tijd te verhogen (max. 20 minuten).
Opgelet :
Controleer waneer de afzuigventilator
niet opstart of:
-De hygrostaat ingesteld staat in de
laagste stand. Pas de instelling aan.
-De afzuigventilator geinstalleerd
is op een plaats zonder goede
luchtcirculatie.
-De vochtigheidsgraad lager is dan
60%RV
Als de afzuigventilator nooit stopt,
controleer dan of:
De hygrostaat niet ingesteld staat in de
laagste stand. Pas de instelling aan.
De vochtigheidsgraad in de ruimte hoger
is dan 90%RV.
Onderhoud
Het is enkel nodig om regelmatig de
afzuigventilator met een met zacht
detergent bevochtigde doek schoon
te maken.
Technische assistentie
We bevelen aan het apparaat niet te
proberendemonteren, of teeenonderdeel
te demonteren dat niet hiervoor is
bestemd (zie deze handleiding) daar elke
manipulatie van het apparaat leidt tot de
automatische annulering van de garantie
S&P. Mocht u een storing vaststellen,
neem dan contact op met de distributeur
van het product.
S&P behoudt zich het recht voor
wijzigingen aan te brengen zonder
voorafgaande waarschuwing.
Other manuals for SILENT-100 DESIGN
6
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other S&P Fan manuals

S&P
S&P HTB-2500 Quick guide

S&P
S&P PC80X User manual

S&P
S&P ECOWATT PLUS CRHB 400 N User manual

S&P
S&P TD-1300/250 SILENT 3V User manual

S&P
S&P EDM-80L User manual

S&P
S&P MBE-R User manual

S&P
S&P HVE-230 A User manual

S&P
S&P Decor-200 CR User manual

S&P
S&P TD Series Assembly instructions

S&P
S&P Ventur DECOR-300 User manual
Popular Fan manuals by other brands

Viessmann
Viessmann VITOVENT 300 Service instructions for contractors

Westinghouse
Westinghouse WSFNCP001BK instruction manual

Exhausto
Exhausto VEX330H OD manual

HIRED-HAND
HIRED-HAND Econo-Flow quick start guide

Clatronic
Clatronic VL 3603 S instruction manual

Scarlett
Scarlett Comfort SC-SF111B16 instruction manual