Schneider Airsystems FSP-Optimal 2001-1,5 User manual

G880359_001
2011/04/risa-08
Originalbedienungsanleitung Teil 1 I/1 Teil 2 II/1
Original operating manual Part 1 I/2 Part 2 II/6
Notice d’utilisation d’origine Partie 1 I/3 Partie 2 II/10
Manual de instrucciones original Parte 1 I/4 Parte 2 II/15
Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 I/5 Deel 2 II/20
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Części 1
I/6
Części 2
II/24
Eredeti kezelési utasítás
1. rész
I/7
2. rész
II/29
Originál návodu k obsluze
Část
1I/8
Část
2 II/34
Originálny návod na obsluhu
Čas
ť1I/9
Čas
ť2 II/38
Оригинал Руководство по эксплуатации
Часть 1
I/10
Часть 2
II/42
FSP-Optimal 2001 - 1,5
D030059

1a
2a/2c
3b
3a
3c
2b
04
03
08
03
04
08
0101
02
14
05
11
06
pmax
V
Q
HT
B
P
10 m
m
120-
150
42-4 1,5
0,5 6
345x95x170 0,72
T
1b
5-40

FSP-Optimal 2001 1,5
I/1
D
Inhaltsverzeichnis - Teil 1
1.1 Lieferumfang
– Farbspritzpistole
– Montageschlüssel
– Bedienungsanleitung
1.2 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das druckluftbetriebene Gerät für den hand-
werklichen Einsatz eignet sich zum:
Lackieren von kleineren und größeren Flä-
chen.
Jede andere Verwendung ist zweckentfrem-
det.
1.3 Technische Daten
siehe Bild A
1.4 Symbole und ihre Bedeutung
1.5 Aufbau
1.1 Lieferumfang............................ 1
1.2 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung ....................................... 1
1.3 Technische Daten...................... 1
1.4 Symbole und ihre Bedeutung...... 1
1.5 Aufbau .................................... 1
Luftverbrauch [l/min]
Maximal zulässiger Druck [bar]
Q
pmax
Arbeitsdruck [bar]
Düsendurchmesser [mm]
Fließbecherinhalt [l]
Strahleinstellung rund / breit
Arbeitstemperaturbereich [°C]
Empfohlener Schlauchdurchmes-
ser (innen) bei L= 10 m [mm]
Abmessungen: Höhe x Tiefe x
Breite [mm]
Gewicht [kg]
01 Stecknippel
02 Abzugshebel
03 Regulierung Farbmenge
04 Regulierung Rund- / Breitstrahl
05 Fließbecher
06 Überwurfmutter
08 Regulierung Luftmenge
11 Luftkappe
14 Deckel mit Tropfsperre
P
V
T
10 m
HT
B
m

I/2
FSP-Optimal 2001 1,5
GB
Table of contents - Part 1
1.1 Scope of delivery
–Paintspraygun
– Assembly key
– Instruction manual
1.2 Conventional use
The compressed air tool is an industrial tool
suitable for:
Painting small and large surfaces.
Any other type of use is considered contrary
to the intended use.
1.3 Technical data
see Figure A
1.4 Symbols and their meaning
1.5 Components
1.1 Scope of delivery ...................... 2
1.2 Conventional use ...................... 2
1.3 Technical data .......................... 2
1.4 Symbols and their meaning ........ 2
1.5 Components............................. 2
Air consumption [l/min]
Max. permissible pressure [bar]
Working pressure [bar]
Q
pmax
P
Nozzle diameter [mm]
Flow cup capacity [l]
Nozzle setting Narrow / Wide
Working temperature range [°C]
Recommended hose diameter
(inner) at L= 10 m [mm]
Overall dimensions: width x
depth x height [mm]
Weight [kg]
01 Plug nipple
02 Trigger lever
03 Paint quantity regulation
04 Narrow / Wide jet regulation
05 Flowing cup
06 Union nut
08 Air quantity regulation
11 Air cap
14 Cover with drop stop
V
T
10 m
HT
B
m

FSP-Optimal 2001 1,5
I/3
F
Table des matières - partie 1
1.1 Eléments fournis
– Pistolet pulvérisateur de peinture
– Clé de montage
– Mode d'emploi
1.2 Consignes d'utilisation
Cet appareil pneumatique à destination des
artisans a été conçu pour :
l'application de peintures sur les petites et
grandes surfaces.
Toute autre utilisation est détournée de sa
destination première.
1.3 Caractéristiques techniques
cf. fig. A
1.4 Les pictogrammes et leur si-
gnification
1.5 Structure
1.1 Eléments fournis....................... 3
1.2 Consignes d'utilisation ............... 3
1.3 Caractéristiques techniques........ 3
1.4 Les pictogrammes et leur signifi-
cation...................................... 3
1.5 Structure ................................. 3
Consommation d'air [l/min]
Pression maximale admissible
[bar]
Q
pmax
Pression de service [bars]
Diamètre de buse [mm]
Capacité du godet à gravité [l]
Réglage du jet rond / large
Plage de températures de ser-
vice [°C]
Diamètre (intérieur) de tuyau
souple recommandé pour
L = 10 m [mm]
Dimensions : hauteur x profon-
deur x largeur [mm]
Poids [kg]
01 Raccord à enficher
02 Gâchette
03 Réglage de la quantité de peinture
04 Réglage jet rond/jet large
05 Godet à gravité
06 Écrou chapeau
08 Réglage de la quantité d'air
11 Capot ventilé
14 Couvercle avec système anti-goutte
P
V
T
10 m
HT
B
m

I/4
FSP-Optimal 2001 1,5
E
Índice - Parte 1
1.1 Suministro
– Pistola de pintura
–Llavedemontaje
– Manual de instrucciones
1.2 Uso previsto
Este aparato accionado por aire comprimido
de uso profesional es adecuado para:
Pintar superficies pequeñas y grandes.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
1.3 Datos técnicos
véase la fig. A
1.4 Los símbolos y su significado
1.5 Composición
1.1 Suministro ............................... 4
1.2 Uso previsto............................. 4
1.3 Datos técnicos.......................... 4
1.4 Los símbolos y su significado ...... 4
1.5 Composición............................. 4
Consumo de aire [l/min]
Máx. presión admisible [bar]
Presión de trabajo [bar]
Q
pmax
P
Diámetro de la boquilla [mm]
Contenido del depósito superior
[l]
Ajuste del chorro redondo /
ancho
Rango de temperatura de tra-
bajo [°C]
Diámetro (interior) de manguera
recomendado para L= 10 m
[mm]
Dimensiones: alto x profundi-
dad x ancho [mm]
Peso [kg]
01 Boquilla insertable
02 Gatillo
03 Ajuste de la cantidad de pintura
04 Ajuste de chorro redondo/ancho
05 Depósito superior
06 Tuerca de racor
08 Ajuste del caudal de aire
11 Caperuza para el aire
14 Cubierta con parada de goteo
V
T
10 m
HT
B
m

FSP-Optimal 2001 1,5
I/5
NL
Inhoudsopgave - deel 1
1.1 Leveringsomvang
– Verfspuitpistool
– Montagesleutel
– Gebruiksaanwijzing
1.2 Toepassing conform de bepa-
lingen
Het met perslucht aangedreven apparaat
voor handwerk is geschikt voor:
Lakken van kleinere en grotere oppervlak-
ken.
Ieder ander gebruik is oneigelijk.
1.3 Technische gegevens
zie afbeelding A
1.4 Symbolen en hun betekenis
1.5 Opbouw
1.1 Leveringsomvang...................... 5
1.2 Toepassing conform de bepalin-
gen......................................... 5
1.3 Technische gegevens................. 5
1.4 Symbolen en hun betekenis........ 5
1.5 Opbouw................................... 5
Luchtverbruik [l/min]
Max. toelaatbare druk [bar]
Q
pmax
Werkdruk [bar]
Sproeierdiameter [mm]
Inhoud vloeibeker [l]
Straalinstelling rond- / breed
Werktemperatuurbereik [°C]
Aanbevolen slangdoorsnede
(binnen) bij L= 10 m [mm]
Afmetingen: hoogte x diepte x
breedte [mm]
Gewicht [kg]
01 Steeknippel
02 Aftaphendel
03 Regeling verfhoeveelheid
04 Regeling rond-/breedstraal
05 Vloeibeker
06 Wartelmoer
08 Regeling luchthoeveelheid
11 Luchtkap
14 Deksel met druppelstop
P
V
T
10 m
HT
B
m

I/6
FSP-Optimal 2001 1,5
PL
Spis treści - części 1
1.1 Zakres dostawy
– Pistolet lakierniczy
–Kluczmontażowy
– Instrukcja obsługi
1.2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Zasilane sprężonym powietrzem urządzenie
przeznaczone do zastosowań
rzemieślniczych nadaje siędo:
lakierowania mniejszych i większych
powierzchni.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne z
przeznaczeniem.
1.3 Dane techniczne
patrz rys. A
1.4 Symbole i ich znaczenie
1.5 Konstrukcja
1.1 Zakres dostawy ........................ 6
1.2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem........................ 6
1.3 Dane techniczne ....................... 6
1.4 Symbole i ich znaczenie ............. 6
1.5 Konstrukcja.............................. 6
Zużycie powietrza [l/min]
Maks. dopuszczalne ciśnienie
[bar]
Q
pmax
Ciśnienie robocze [bar]
Średnica dyszy [mm]
Pojemność pojemnika cieczy [l]
Ustawienie strumienia okrągłego
/ szerokiego
Zakres temperatury roboczej
[°C]
Zalecana średnica przewodu
(wewnętrzna) przy L= 10 m
[mm]
Wymiary: wys. x głęb. x szer.
[mm]
Ciężar [kg]
01 Złączka wtykowa
02 Dźwignia spustowa
03 Regulacja ilości farby
04 Regulacja strumienia okrągłego /
szerokiego
05 Pojemnik cieczy
06 Nakrętka kołpakowa
08 Regulacja ilości powietrza
11 Pokrywa powietrza
14 Pokrywka z zabezpieczeniem przed
tworzeniem siękropli farby
P
V
T
10 m
HT
B
m

FSP-Optimal 2001 1,5
I/7
H
Tartalom – 1. rész
1.1 A szállítmány részei
– Festékszóró pisztoly
–Szerelőkulcs
– Kezelési utasítás
1.2 Rendeltetés szerinti
használat
Ez a sűrítettlevegővel működőkészülék ipari
használatra, a következőmunkákra
alkalmas:
Kis- és nagyobb felületek festésére.
Minden más felhasználás a rendeltetéstől
eltérő.
1.3 Műszaki adatok
lásd kép A
1.4 A szimbólumok, és
jelentésük
1.5 Felépítés
1.1 A szállítmány részei................... 7
1.2 Rendeltetés szerinti használat..... 7
1.3 Műszaki adatok......................... 7
1.4 A szimbólumok, és jelentésük..... 7
1.5 Felépítés.................................. 7
Levegőszükséglet [liter/perc]
Maximális megengedett nyomás
[bar]
Q
pmax
Munkanyomás [bar]
Fúvóka átmárő[mm]
Tartálytérfogat [l]
Szóráskép beállítása kör / széles
Munkahőmérsékleti tartomány
[°C]
Ajánlott tömlőátmérő(belső) 10
m hossz-nál [mm]
Méretek: magasság x mélység x
szélesség [mm]
Tömeg [kg]
01 Gyorscsatlakozó ellendarab
02 Indítóbillentyű(ravasz)
03 Festékmennyiség szabályozás
04 Kör/széles-szórás szabályozás
05 Felsőtartály
06 Hollandi anya
08 Levegőmennyiség szabályozás
11 Levegősapka
14 Cseppenésgátló fedéllel
P
V
T
10 m
HT
B
m

I/8
FSP-Optimal 2001 1,5
CZ
Obsah - Část 1
1.1 Obsah dodávky
–Stříkací pistole
– Montážní klíč
– Návod k obsluze
1.2 Řádné použití
Toto ruční pneumatické nářadí pro řemeslné
použití se hodí pro:
Pro lakování menších a větších ploch.
Jiné použití je nevhodné.
1.3 Technická data
viz obr. A
1.4 Symboly a jejich význam
1.5 Stavba
1.1 Obsah dodávky......................... 8
1.2 Řádné použití ........................... 8
1.3 Technická data.......................... 8
1.4 Symboly a jejich význam ........... 8
1.5 Stavba .................................... 8
Spotřeba vzduchu [l/min]
Maximální provozní tlak [bar]
Pracovní tlak [bar]
Q
pmax
P
Průměr trysky [mm]
Obsah spádové nádobky [l]
Nastavení paprsku kulatý /
široký
Rozsah pracovní teploty [°C]
Doporučený průměr hadice
(vnitřní) při L= 10 m [mm]
Rozměry: výška x hloubka x
šířka [mm]
Hmotnost [kg]
01 Vsuvka
02 Ovládací páčka
03 Regulační šroub pro nastavení
množství barvy
04 Regulační šroub pro nastavení kulatého
/ širokého paprsku
05 Spádová nádobka
06 Převlečná matice
08 Regulace množství barvy
11 Vzduchová hlava
14 Víčko se zarážkou proti úkapu
V
T
10 m
HT
B
m

FSP-Optimal 2001 1,5
I/9
SK
Obsah - časť1
1.1 Rozsah dodávky
– Striekacia pištoľ
– Montážny kľúč
– Návod na obsluhu
1.2 Využitie podľa predpisov
Vzduchom prevádzkované náradie pre
remeselné nasadenie sa hodí na:
Lakovanie menších a väčších plôch.
Každé iné využitie je využitím na iné účely.
1.3 Technické dáta
viďobrázok A
1.4 Symboly a ich význam
1.5 Zloženie
1.1 Rozsah dodávky........................ 9
1.2 Využitie podľa predpisov ............ 9
1.3 Technické dáta ......................... 9
1.4 Symboly a ich význam............... 9
1.5 Zloženie .................................. 9
Spotreba vzduchu [l/min]
Maximálne prípustný tlak [bar]
Pracovný tlak [bar]
Q
pmax
P
Priemer trysky [mm]
Obsah hornej nádobky [l]
Nastavenie lúča okrúhly / široký
Pracovný rozsah teploty [°C]
Odporúčaný priemer hadice
(vnútorný) pri L= 10 m [mm]
Rozmery: výška x hĺbka x šírka
[mm]
Váha [kg]
01 Vsuvka
02 Spúšť
03 Regulácia množstva farby
04 Regulácia okrúhly/ široký lúč
05 Horná nádobka
06 Prírubová matica
08 Regulácia množstva vzduchu
11 Vzduchová hlavica
14 Kryt s blokovaním rozprašovania
V
T
10 m
HT
B
m

I/10
FSP-Optimal 2001 1,5
RUS
Оглавление Часть 1
1.1 Комплект поставки
–Краскораспылительный пистолет
–Монтажный ключ
–Руководство по эксплуатации
1.2 Использование по
назначению
Пневмоинструмент для ремесленного
применения, подходящий для:
для окрашивания поверхностей
небольших исредних размеров
лакокрасочными материалами.
Использование влюбых других целях
является использованием не по
назначению.
1.3 Технические
характеристики
см. рис.A
1.4 Предупреждающие знаки и
их значение
1.5 Конструкция
1.1 Комплект поставки................... 10
1.2 Использование по назначению.. 10
1.3 Технические характеристики .... 10
1.4 Предупреждающие знаки иих
значение................................. 10
1.5 Конструкция............................ 10
Расход воздуха [л/мин]
Q
Mаксимально допустимо
Давление [бар]
Рабочее давление [бар]
Диаметр сопла [мм]
Ёмкость красконаливного
стакана [л]
Регулировка факела круглого /
плоского
Диапазон рабочих температур
[°C]
Рекомендуемый диаметр
шланга (внутренний) при L =
10 м[мм]
Размеры: Высота x Глубина x
Ширина [мм]
Масса [кг]
01 Вставной ниппель
02 Спусковой рычаг
03 Регулировка объёма краски
04 Регулировка круглого /плоского
факела
05 Красконаливной стакан
06 Накидная гайка
08 Регулировка объёма воздуха
11 Воздушный колпачок
14 Крышка сзащитой от каплепадения
pmax
P
V
T
10 m
HT
B
m

FSP
II/1
D
Inhaltsverzeichnis - Teil 2
2.1 Allgemeine Hinweise
Sicherheitshinweise beachten!
Bedienungsanleitung Teil 1 und 2 lesen!
Technische Änderungen vorbehalten. Abbil-
dungen (am Anfang der Bedienungsanlei-
tung) können vom Original abweichen.
Verwendbare Energie: Ausschließlich gerei-
nigte, kondensat- und ölfreie Druckluft.
Empfehlung: Aufgeführte Reparatur- und
Wartungsarbeiten bei unseren Servicepart-
nern durchführen lassen (siehe letzte Seite).
2.2 Symbole und ihre Bedeutung
2.3 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Hinweise.................. 1
2.2 Symbole und ihre Bedeutung...... 1
2.3 Sicherheitshinweise................... 1
2.4 Inbetriebnahme........................ 2
2.5 Wartung .................................. 3
2.6 Außerbetriebnahme................... 3
2.7 Gewährleistung......................... 3
2.8 Störungsbehebung.................... 3
Bedienungsanleitung lesen
Warnung vor Gefahren
Explosionsgefahr!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutzmaske tragen!
Elektrostatische Entladung!
Erdung vornehmen!
Stolperfalle!
Gerät ölen!
Serviceadressen
GEFAHR
Explosionsgefahr!
X
Arbeiten in explosionsgefährdeten Berei-
chen der Zonen 0 und 20 verboten!
X
Maximalen Druck beachten!
X
Ausschließlich Energie Druckluft verwen-
den!
WARNUNG
Peitschender Druckluftschlauch beim
Öffnen der Schnellkupplung!
X
Druckluftschlauch festhalten!
WARNUNG
Bei Wartungs-, Reparaturarbeiten, Dü-
senwechsel, Farbe auf-/ nachfüllen
gilt:
X
Druckluftanschluss trennen!
X
Gerät drucklos machen!
WARNUNG
Aufwirbeln von Staub, Flüssigkeiten,
Schmutzpartikeln während des Betrie-
bes.
X
Schutzbrille tragen!
WARNUNG
Lärm während des Betriebes.
X
Gehörschutz tragen!
WARNUNG
Farbnebelbildung und Lösungsmittel-
ausdünstungen!
X
Räume gut belüften!
X
Arbeits- und Atemschutz verwenden!
X
Farben und Lösungsmittel nicht in Kontakt
mit Haut oder Augen bringen!

II/2
FSP
D
L
• Schützen Sie sich, andere Personen, Tiere,
Sachgegenstände und Ihre Umwelt durch
jeweils notwendige Schutzmaßnahmen,
Einweisung in die Geräte und Vorkehrun-
gen um Gesundheits-, Sach-, Wert-, Um-
weltschäden oder Unfallgefahren zu
vermeiden.
• Ausgeruht, konzentriert, den sachgerech-
ten Betrieb sicherstellen.
• Reparaturen dürfen nur von Schneider
Druckluft GmbH, oder deren zulässigen
Servicepartnern durchgeführt werden.
•
Verboten:
Manipulationen; Zweckent-
fremdungen; Notreparaturen; andere En-
ergiequellen; Sicherheitseinrichtungen
entfernen oder beschädigen; Verwenden
bei Undichtigkeiten oder Betriebsstörun-
gen; keine Originalersatzteile; angegebe-
nen zulässigen Arbeitsdruck (max. + 10%)
überschreiten; ohne Schutzausrüstung ar-
beiten; Gerät unter Druck transportieren,
warten, reparieren, unbeaufsichtigt las-
sen; andere / falsche Schmierstoffe ver-
wenden; rauchen; offenes Feuer;
Aufkleber entfernen.
•
Verboten:
explosions-, feuergefährliche
Reinigungsmittel verwenden; falsche Ent-
sorgung von Restmaterialien / Reinigungs-
mitteln.
•
Verboten:
Verwendung im Arznei- / Le-
bensmittelbereich; falsche Verarbeitungs-
mittel; Funkenbildung.
2.4 Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme:
1. Sichtprüfung vornehmen.
2. Nicht unter 5° C anwenden.
3. Entsprechenden Düsensatz verwenden
(Bild 3c).
4. Herstelleranweisungen zur Farbaufberei-
tung beachten.
5. Material in Farbbehälter einfüllen (siehe
auch Bedienungssanleitung Teil 1).
Druckluftanschluss:
1. Filterdruckminderer vorschalten.
2. Schnellkupplung des Druckluftschlau-
ches auf den Stecknippel (Pos. 01) drü-
cken (Bild 1a).
3. Einen Kältetrockner, Vor-, Feinst- und
ggf. einen Aktivkohlefilter verwenden.
Betrieb:
1. Arbeitsdruckeinstellung am Filterdruck-
minderer vornehmen.
2. Abzugshebel (Pos. 02) betätigen.
3. Bei Verwendung von Materialdruckbe-
hälter Material- / Luftdruckeinstellung
und die Bedienungsanleitung Teil 1
(Technische Daten) beachten.
4. Gleichen Abstand zum Spritzobjekt hal-
ten, ca. 15-25 cm.
5. Nicht schaukeln, parallel zum Spritzob-
jekt spritzen.
Einstellungen:
1. Rundstrahleinstellung (wenn vorhan-
den): Regulierung Rund-/Breitstrahl
(Pos. 04) geschlossen (Bild 2a).
2. Breitstrahleinstellung (wenn vorhan-
den): Regulierung Rund-/Breitstrahl
(Pos. 04) nach links drehen. Strahlbreite
kann stufenlos eingestellt werden
(Bild 2a).
3. Breitstrahleinstellung (wenn vorhan-
den): Luftkappe (Pos. 11) verdrehen, um
horizontalen oder vertikalen Strahl ein-
zustellen (Bild 2b).
L
Bei Farbspritzpistolen mit Schlitzdüse
entfällt diese Einstellung.
WARNUNG
Elektrostatische Aufladung möglich!
X
Antistatischen Druckluftschlauch verwen-
den!
X
Druckluftschlauch erden!
VORSICHT
Stolperfalle!
Druckluftschläuche, die über den Boden
geführt werden
X
vermeiden bzw. beachten!
HINWEIS
Bei Verwendung von
Materialdruckbehältern
X
zusätzlich Druckbehälterbedienungsanlei-
tung beachten!

FSP
II/3
D
4. Farbmenge wird an der Regulierung
Farbmenge (Pos. 03) (wenn vorhanden)
eingestellt.
5. Regulierung Luftmenge (Pos. 08) (wenn
vorhanden): Rechtsdrehung weniger
Luft (Bild 2c).
Nach dem Einsatz:
1. Schnellkupplung vom Stecknippel
(Pos. 01) trennen (Bild 1b).
2. Gehäuse mit entsprechenden Reini-
gungsmitteln sofort reinigen.
3. Keine kohlenstoffhaltigen Halogenlöse-
mittel, Trichlormethyl, Äthylchlor u.s.w.
verwenden.
4. Nicht komplett in Reinigungsbad /
-maschinen legen.
Düsensatzwechsel:
1. Farbspritzpistole drucklos und gereinigt.
2. Farbmengenregulierung (Pos. 03) ab-
schrauben und Düsennadel nach Betäti-
gung des Abzugshebels (Pos. 02)
herausziehen (Bild 3a)
3. Je nach Typ der Farbspritzpistole.
Luftkappe (Pos. 11),
Schlitzdüse (Pos. 13),
oder Überwurfmutter (Pos. 06)
demontieren (siehe Bild 3a).
4. Materialkappe mit geeignetem Schlüssel
demontieren (Bild 3b).
5. Neuen Düsensatz in umgekehrter Rei-
henfolge montieren.
L
Düsensätze sind Verschleißteile, halten
Sie Ersatz bereit. Grundsätzlich den ge-
samten Düsensatz auswechseln (Bild 3c).
2.5 Wartung
X
Zum Reinigen oder Schmieren keine sili-
konhaltigen Materialien verwenden.
2.6 Außerbetriebnahme
Lagerung:
Gereinigt, trocken, staubfrei,
nicht unter 5° C.
Farben / Lösungsmittel nach den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen lagern.
Entsorgung:
Verpackung / Gerät / verwen-
dete Materialien nach den geltenden gesetz-
lichen Vorschriften entsorgen.
2.7 Gewährleistung
Grundlage:
komplettes Gerät im Originalzu-
stand / Kaufbeleg.
Für Material- und Fertigungsfehler gelten die
gesetzlichen Bestimmungen.
Ausgeschlossen sind:
Verschleiß- / Ver-
brauchsteile; unsachgemäßer Gebrauch;
Überlastung / falscher Druck; Manipulation /
Zweckentfremdung; mangelnde / falsche /
keine Wartung oder Schmierung; Stoß /
Schlag; Staub- / Schmutzanfall; nicht zuläs-
sige / falsche Arbeitsweise; falsche Energie;
nicht / ungenügend aufbereitete Druckluft;
Nichtbeachten der Bedienungsanleitungen;
falsche Verarbeitungs- / Arbeitsmittel.
2.8 Störungsbehebung
Ventilstift leicht ölen.
Störung Ursache Behebung
A Der Farbstrahl wird
unterbrochen oder
spritzt stoßweise
Schräghalten der Pistole
X
Pistole derart führen, dass Behäl-
ter senkrecht steht
Lockere oder beschädigte
Materialkappe
X
Materialkappe festschrauben
oder Düsensatz komplett tau-
schen (siehe Bild 3a-c)
***
Zu hohe Viskosität
X
Viskosität senken, Düsensatz mit
größerem Durchmesser verwen-
den Korrektur vornehmen
Belüftung im Deckel oder
Tropfsperre (Pos. 09 bzw. 14)
verstopft
X
Reinigen****

II/4
FSP
D
B Spritzbild nur teil-
weise vorhanden Luftkappe (Pos. 11) ver-
schmutzt oder beschädigt
X
Reinigen
****
oder kompletten
Düsensatz austauschen (siehe
Bild 3a-c)
***
Farbe klebt an der Düse oder
Teile sind beschädigt
X
Reinigen
****
oder kompletten
Düsensatz austauschen (siehe
Bild 3a-c)
***
Düsennadel beschädigt
X
Kompletten Düsensatz austau-
schen (siehe Bild 3a-c)
***
C Unregelmäßiges
Farbbild mit Trop-
fenbildung
Düse verschmutzt oder
beschädigt
X
Reinigen
****
oder kompletten
Düsensatz austauschen (siehe
Bild 3a-c)
***
Arbeitsdruck (Fließdruck) zu
gering
X
Arbeitsdruck (Fließdruck) erhö-
hen. Maximalen Arbeitsdruck be-
achten
*
Zu hohe Viskosität
X
Viskosität senken oder Material-
druck erhöhen (Pos. 18)
Luftkappe (Pos. 11) ver-
schmutzt
X
Reinigen
****
D Ungleichmäßige
Materialanhäufung Arbeitsdruck (Fließdruck) zu
hoch
X
Arbeitsdruck
*
senken
Lockere oder beschädigte
Schlitzdüse
X
Schlitzdüse (Pos. 13) festschrau-
ben oder Düsensatz austauschen
Luftkappe und Düse sind mit
Farbe verstopft
X
Reinigen
****
oder kompletten
Düsensatz austauschen (siehe
Bild 3a-c)
***
Zu niedrige Viskosität
X
Viskosität erhöhen, Düsensatz
mit kleinerem Durchmesser ver-
wenden
Kompressorleistung zu klein
X
Andere Leistungsgröße verwen-
den
*
Strahlbreite zu groß
X
Strahlbreite verringern (Pos. 4)
E Konzentrierte Mate-
rialanhäufung in der
Mitte
Zu viel Materialauftrag
X
Kleineren Düsensatz verwenden.
Farbmenge reduzieren (Pos. 03)
Materialdruck senken (Pos. 18)
Arbeitsdruck (Fließdruck) zu
gering
X
Arbeitsdruck (Fließdruck) erhö-
hen. Maximalen Arbeitsdruck be-
achten
*
Zu hohe Viskosität
X
Viskosität senken oder Material-
druck erhöhen (Pos. 18)
Störung Ursache Behebung

FSP
II/5
D
*Zur Fehlerbehebung: Informationen aus Kapitel "Technische Daten" Bedienungsanleitung Teil 1 entnehmen!
***Zur Fehlerbehebung: Kapitel: "Inbetriebnahme" lesen!
****Zur Fehlerbehebung: Kapitel: "Wartung" lesen!
Wenden Sie sich im Bedarfsfall an unsere Service-Mitarbeiter, siehe letzte Seite.
F Einseitig verschobe-
nes Spritzbild Verschmutzte oder defor-
mierte Bohrungen an den Hör-
nern der Luftkappe
X
Reinigen
****
oder kompletten
Düsensatz austauschen (siehe
Bild 3a-c)
***
Störung Ursache Behebung

II/6
FSP
GB
Table of contents - Part 2
2.1 General information
Observe the safety instructions!
Read the Instruction Manual Part 1 and
2!
Subject to technical modifications. Figures
(at the start of the Instruction Manual) may
vary from the original.
Usable energy: only cleaned compressed air
that is free of condensate and oil.
Recommendation: have our service partners
perform any repair and maintenance work
(see last page).
2.2 Symbols and their meaning
2.3 Safety instructions
2.1 General information .................. 6
2.2 Symbols and their meaning ........ 6
2.3 Safety instructions .................... 6
2.4 Commissioning ......................... 7
2.5 Maintenance............................. 8
2.6 Decommissioning...................... 8
2.7 Warranty ................................. 8
2.8 Troubleshooting ........................ 8
Read the Instruction Manual
Warning against dangers
Explosion hazard!
Wear eye protection!
Wear ear protection!
Wear a respirator mask!
Electrostatic discharge!
Ensure proper earthing!
Tripping hazard!
Oil the device!
Service addresses
DANGER
Explosion hazard!
X
Work in potentially explosive areas of
zones 0 and 20 prohibited!
X
Observe maximum pressure!
X
Use compressed air energy exclusively!
WARNING
Uncontrolled movement of compressed
air hose when quick-action coupling is
opened!
X
Hold the compressed air hose tightly!
WARNING
The following applies for maintenance
and repair tasks, changing nozzles, fill-
ing/refilling paint:
X
Disconnect the compressed
air connection!
X
Depressurise the unit!
WARNING
Dispersion of dust, fluids, dirt particles
during operation.
X
Wear safety glasses!
WARNING
Noise during operation.
X
Wear ear protection!
WARNING
Paint mist formation and solvent evap-
oration!
X
Ventilate rooms well!
X
Use workplace safety equipment and
breathing protection!
X
Do not bring paints or solvents into con-
tact with skin or eyes!

FSP
II/7
GB
L
• Protect yourself and other persons, ani-
mals, property, and the environment by
taking the necessary protective measures
and being trained in use of the devices to
prevent harm to your health, property
damage, financial loss, environmental
harm or risk of accident.
• Be calm and focused and ensure proper
operation.
• Repairs may be carried out only by
Schneider Druckluft GmbH or its approved
service partners.
•
Prohibited:
manipulation, inappropriate
use, temporary repairs, use of other ener-
gy sources, removal or use of damaged
safety equipment, operating a leaking or
malfunctioning system, use of non-original
spare parts, exceeding the permitted
working pressure specified (max. + 10%),
working without protective equipment,
transporting / maintaining / repairing or
leaving a pressurised machine unattended,
using other / unsuitable lubricants, smok-
ing, naked flames, removing stickers.
•
Prohibited:
Using explosive or flammable
cleaning agents; disposing of leftover ma-
terials / cleaning agents incorrectly.
•
Prohibited:
Use in medical / food indus-
try; incorrect processing equipment; spark
formation.
2.4 Commissioning
Before start-up:
1. Carry out a visual inspection.
2. Do not use below 5° C.
3. Use corresponding nozzle set
(Figure 3c).
4. Observe manufacturer's instructions for
paint processing.
5. Add material to paint vessel (refer to
part 1 of the operating manual).
Compressed air connection:
1. Connect a filter pressure reducer up-
stream of the filter.
2. Press the quick-action coupling of the air
hose onto the plug nipple (item 01)
(Figure 1a).
3. Use a cold dryer, prefilter, microfilter
and, if necessary, an activated carbon fil-
ter.
Operation
:
1. Adjust the working pressure on the filter
pressure reducer.
2. Press the trigger lever (item 02).
3. When using material pressure vessels,
observe the material / air pressure set-
ting and Part 1 of the Instruction manual
(Technical data).
4. Maintain the same distance to the
sprayed object, approx. 15-25 cm.
5. Do not move from side to side, spray
parallel to the sprayed object.
Settings:
1. Round jet setting (if available): regula-
tion device of round/wide jet (item 04)
closed (Fig. 2a).
2. Wide jet setting (if available): turn regu-
lation device of round/wide jet (item 04)
counterclockwise. The jet width can be
adjusted steplessly (Fig. 2a).
3. Wide jet setting (if available): Turn air
cap (item 11) to adjust horizontal or ver-
tical jet (Fig. 2b).
L
For paint spray guns with slotted nozzle,
this adjustment is unnecessary.
4. The paint quantity is adjusted at the
paint quantity regulation device
(item 03) (if available).
5. Air volume regulation device (item 08) (if
available): clockwise rotation - less air
(Fig. 2c).
WARNING
Electrostatic charge possible!
X
Use antistatic air hose!
X
Earth the air hose!
CAUTION
Dangerous obstacle!
Air hoses laid on the ground.
X
Avoid or pay close attention.
NOTICE
When using
material pressure vessels
X
also observe the operating manual for the
pressure vessel!

II/8
FSP
GB
After use:
1. Disconnect the quick-action coupling
from the plug nipple (item 01)
(Figure 1b).
2. Clean the housing immediately using
suitable cleaning agents.
3. Do not use any organic halogen solvents,
tricholoromethyl, ethylene chloride etc.
4. Do not immerse completely in cleaning
bath /
machines.
Replacing the nozzle set:
1. Paint spray gun without pressure and
cleaned.
2. Unscrew the paint quantity regulation
(item 03) and pull out the nozzle needle
after actuating the trigger lever
(item 02) (Figure 3a)
3. Depending on the type of the paint spray
gun.
Remove the air cap (item 11), slotted
nozzle (item 13),
or union nut (item 06)
(see Figure 3a).
4. Remove the material cap using a suitable
key (Figure 3b).
5. Install the new nozzle set in reverse se-
quence.
L
Nozzle sets are wear parts; keep a spare
ready. When replacing, always replace
the entire nozzle set (Figure 3c).
2.5 Maintenance
X
Do not use any materials containing silicon
for cleaning or lubrication.
2.6 Decommissioning
Storage:
Clean, dry, dust-free, not below
5° C.
Store paints / solvents according to applica-
ble legal provisions.
Disposal:
Dispose of the packaging / device
/ materials used according to applicable legal
regulations.
2.7 Warranty
Basic principle:
complete unit in original
condition / proof of purchase.
Material and production defects are covered
by statutory provisions.
Excluded warranty claims:
Wear or ex-
pendable parts, improper use, overloading /
incorrect pressure, manipulation / inappro-
priate use, inadequate / incorrect / lack of
maintenance or lubrication, bumps / im-
pacts, dust / dirt accumulation, unauthorised
/ incorrect working procedures, incorrect
power supply, impure / insufficiently filtered
compressed air, failure to read the instruc-
tion manual, incorrect operating resources /
materials.
2.8 Troubleshooting
Apply a light coat of oil to the valve pin.
Problem Cause Remedy
A The paint spray is
interrupted or
pulses
Hold the gun at an incline
X
Guide the gun such that the vessel
is vertical
Material cap is loose or dam-
aged
X
Screw the material cap tight or re-
place the entire nozzle set (see
Figure 3a-c)
***
Viscosity is too high
X
Decrease viscosity, use nozzle set
with larger diameter, correct vis-
cosity
Ventilation in cover or drip
guard (item 09 or 14) is
clogged
X
Clean
****
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Schneider Airsystems Paint Sprayer manuals

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems FSP-FP-DB Installation instructions

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems FSP-FP-HTE-1,3 Installation instructions

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems FSP-AZ 2 Installation instructions

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems FSP-FP-HTE2-1,3 Installation instructions

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems FSP-FP 2001 M-MA Installation instructions

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems SSP-SAV Installation instructions

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems FSP-FP-HTE-MA Installation instructions

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems D030198 Installation instructions