Schweizer ERGO-Style User manual

SCHWEIZER Lupen
Bedienungsanleitung
Instructions for use for SCHWEIZER magnifiers
Mode d‘emploi des loupes de SCHWEIZER
Instrucciones de uso de las lupas SCHWEIZER
Istruzioni per l‘uso per lenti d‘ingrandimento SCHWEIZER
Gebruiksaanwijzing voor SCHWEIZER Loepen
DE
EN
FR
ES
IT
NL

2
Inhalt .Contents .Contenu .Contenidos .Indice .Inhoud
DE Zweckbestimmung, Pflegehinweise, Sicherheitshinweise,
Stromversorgung, Zeichenerklärung, Sicherheitshinweise zu Akkus und Batterien Seite 04
EN Intended use, cleaning and care, safety instructions,
power supply, symbol guide, battery safety instructions page 08
FR Utilisation, consignes d‘entretien, consignes de sécurité,
alimentation en courant, guide des symboles, consignes de sécurité pour accus et piles page 12
ES Uso previsto, limpieza y cuidados, instrucciones de seguridad,
alimentación eléctrica, leyenda de símbolos, instrucciones de seguridad de pilas/baterías página 16
IT Uso previsto, consigli di manutenzione, consigli di sicurezza,
alimentazione elettrica, guida ai simboli, precauzioni nell´uso delle pile pagina 20
NL Beoogd gebruik, richtlijnen voor het onderhoud, veiligheidsvoorschriften,
stroomvoorziening, legenda symbolen, veiligheidsadviezen voor accu‘s en batterijen pagina 24

3
ERGO-Style, ERGO-Lux MP, ERGO Base 28
ERGO-Pocket 31
ERGO-Lux MP mobil, ERGO-Lux i mobil
32
Ladepad/Charging pad/station de charge/
cargardor/pad di ricarica/laadplaat
36
Ladeschale/charging cradle/support de charge/
base de recarga/base di ricarica/oplader
37
ERGO mobil Base
38
MODULAR LED 40
ÖKOLUX plus 43
ÖKOLUX plus mobil 46
ÖKOLUX plus mobil Base 48
TWIN-Lux MP 50
BOY, SIR, BOSS 52
SEMPRAL 54
CLASSIC, BIFOCUS 55
Lanyard/Dragonne/Cordón
/Cordoncino/
Draagriem 56

4
Herzlichen
Glückwunsch
Sie haben sich für eine Lupe von SCHWEIZER
entschieden, ein Medizinprodukt, das nach den
derzeit gültigen Normen und Vorschriften in höchster
Qualität in Deutschland hergestellt wurde.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch Ihrer Lupe diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten
Sie die Sicherheits- und Pflegehinweise.
Zweckbestimmung
Die Lupe dient zur optischen Vergrößerung von Gegen-
ständen oder beim Lesen von Drucksachen im täglichen
Gebrauch.
DE

5
Pflegehinweise
Bitte verwenden Sie zum Reinigen der Linse, die aus
optisch reinem Plexiglas®gefertigt wurde, ein ange-
feuchtetes Tuch, idealerweise ein feuchtes Mikrofaser-
tuch. Benutzen Sie bei Leichtlinsen (Kunststoff) auf
keinen Fall Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder
andere Reinigungsmittel, weil dadurch die Linse zerstört
werden kann. Kleine, wie Haarrisse aussehende Linien
am Leichtlinsenrand oder in der Kunststofffassung sind
Fließlinien, entstanden beim Verarbeiten des Materials.
Funktion und Haltbarkeit sind dadurch keineswegs
beeinträchtigt.
Sicherheitshinweise
Brandgefahr: Lassen Sie Ihre Lupe nie ohne Abdeckung
in der Sonne liegen. Durch die Brennglaswirkung der
Linse kann ein Brand entstehen.
Verletzungsgefahr:
Sehen Sie keinesfalls mit einer Lupe in die Sonne.
Blicken Sie bei Leuchtlupen nicht direkt in die Lichtquelle.
Vermeiden Sie mechanische Einwirkungen, wie Schlag,
Stoß oder Fall auf den Boden sowie Feuchtigkeit und
starke Hitze.
Weisen Sie auch andere Personen, vor allem Kinder, auf
diese Gefahren hin.
Leere Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Achten Sie
bitte auf eine sachgemäße Entsorgung (siehe Seite 7).
DE

6
Stromversorgung Zeichenerklärung
Die Serie ERGO-Lux i mobil enthält einen Lithium-
Polymer-
Akku. Für die Serie ÖKOLUX plus mobil sowie
ERGO-Lux MP verwenden Sie bitte 3 handelsübliche
Alkali-Mangan-Batterien; Typ Micro, 1,5 Volt (LR3, AAA,
AM-4).Für die Serien ÖKOLUX plus, MODULAR LED
sowie für TWIN-Lux MP verwenden Sie bitte 3 handels-
übliche Alkali-Mangan-Batterien; Typ Mignon 1,5 Volt
(LR6, AA, AM-3).
Die verwendeten LED-Leuchtdioden unterliegen sehr
strengen Selektionskriterien. Sie haben eine Lebensdauer
von mehr als 50.000 Stunden bei Dauerbetrieb. Ein Aus-
wechseln der LED ist daher praktisch nie erforderlich.
Artikelnummer
Chargencode
Hersteller
Zerbrechlich
Vor Nässe schützen
Anweisungen lesen
Entsorgungshinweis
Medizinisches Gerät
Konformitätsnachweis
DE

7
Wir möchten Sie darüber informieren, dass unsere
Batterien gesetzeskonform in Verkehr gebracht werden
und weisen Sie auf nachfolgende Punkte hin:
Z
ur Vermeidung von Umwelt- und/oder Gesundheitsbe-
lastungen müssen Altbatterien zur geregelten Ent
sorgung
an Recyclinghöfen der Kommunen oder über
den
Handel zurückgegeben werden. Diese Rückgabe ist
gesetzlich vorgeschrieben und für Sie völlig kostenfrei
.
Batterien sollten nur im entladenen Zustand (bei
Lithium-Batterien/Akkus mit abgeklebten Polen) zur
Entsorgung zurückgegeben werden.
Durch Wiederverwertung von Altbatterien werden
wertvolle Rohstoffe wie Zink, Eisen, Nickel etc. zu-
rückgewonnen.
Die Batterien können zur Entsorgung problemlos aus
den Lupen entnommen werden (siehe folgende Seiten).
Lupen mit Akkus, die nicht entnommen werden können,
bitte komplett entsorgen.
Das Symbol der „durchkreuzten Mülltonne“ auf
Batterien bedeutet, dass deren Entsorgung über den
Restmüll gesetzlich verboten ist.
Die zusätzliche Angabe der chemischen Zeichen für
Blei (Pb), Cadmium (Cd) und Quecksilber (Hg) bedeutet,
dass diese Stoffe über
den gesetzlich festgeleg-
ten Grenzwerten in den
Batterien enthalten sind.
Sicherheitshinweise zu Akkus und Batterien DE

8
Congratulations
With your purchase of a magnifier from SCHWEIZER,
you have chosen a top-quality medical product
manufactured in Germany in compliance with the
latest standards and regulations.
Before using your magnifier for the first time, please
read these instructions carefully and observe the
safety, cleaning and care information.
Intended use
This device is intended for everyday use, for reading
printed matter or magnifying objects.
EN

9
Cleaning and care
Safety instructions
Fire hazard: Never leave your magnifier uncovered expo-
sed to the sun. The intensifying effect of the lens can start
a fire.
Risk of injury:
Never use the magnifier to look at the sun.
Do not look directly at the light source of illuminated
magnifiers.
Avoid mechanical impact or shock such as banging or
dropping your magnifier, and ensure it is not exposed to
moisture or high temperatures.
Inform other people about these risks, especially children.
Do not dispose of used batteries in household waste.
Please ensure proper disposal (see page 11).
The lens is made from optically clear Plexiglas®. Please
use a damp cloth for cleaning, ideally a damp microfibre
cloth. Never use solvents such as alcohol, benzene or
other cleaning agents for cleaning lightweight lenses
(polymer) since they can damage the lens. Small lines
that look like hairline cracks at the edges of the light-
weight lenses or polymer frame are flow lines that occur
during the production process. They do not impair the
function or durability in any way.
EN

10
Power supply
The ERGO-Lux i mobil series uses a built-in lithium-
polymer battery. The ÖKOLUX plus mobil and
ERGO-Lux MP series use three standard AAA alkaline
batteries (1.5 V, LR3, AM4). The ÖKOLUX plus and
MODULAR LED series as well as the TWIN-Lux MP use
three standard AA alkaline batteries (1.5 V, LR6, AM3).
The LED light-emitting diodes are subject to the most
stringent selection criteria. They have a service life of
more than 50,000 hours of continuous operation. It is
therefore hardly ever necessary to replace the LED.
Symbol guide
EN
Item no.
Batch number
Manufacturer
Fragile, handle with care
Protect from moisture
Consult instructions for use
Disposal information
Medical device
CE marking of conformity

11
Battery safety instructions
Our batteries are marketed in line with legal requirements.
Please read the points below on the safe disposal of our
batteries:
To prevent any harm to health and the environment,
used batteries must be disposed of properly at recyc-
ling centres or returned to the point of sale. Returning
batteries is required by law and free of charge for you.
Batteries should only be returned in a fully discharged
state. The pole terminals of lithium-ion batteries must
be insulated with adhesive tape.
Valuable raw materials such as zinc, iron, nickel and so
on can be recovered by recycling used batteries.
The batteries can be easily removed from our devices
for disposal (see the following pages). Magnifiers
containing a built-in rechargeable battery must be
disposed of completely.
The “crossed out wheelie bin” symbol indicates that
it is illegal to dispose of used batteries in household
waste.
The additional specification of the chemical symbols for
lead (Pb), cadmium (Cd) and mercury (Hg) indicates that
the content of these materials in the batteries is in legally
permissible quantities.
EN

12
Félicitations
Vous avez opté pour l’achat d’une loupe de la maison
SCHWEIZER, un dispositif médical qui a été fabriqué
selon les normes et directives actuellement en
vigueur. Un produit de qualité „Made in Germany“.
Nous vous félicitons pour le choix de votre achat.
Avant d’utiliser votre loupe, lisez ce mode d’emploi
avec soin et respectez les consignes de sécurité et
d’entretien.
Utilisation
Cet appareil est destiné à un usage quotidien, pour lire
des imprimés ou grossir des objets.
FR

13
Consignes d’entretien Consignes de sécurité
Risque d’incendie: Ne laissez jamais votre loupe exposée
au soleil sans la recouvrir. Un incendie peut se déclarer
sous l’effet du verre ardent de la lentille.
Risque de blessures:
Ne regardez en aucun cas le soleil avec une loupe.
Ne dirigez pas directement votre regard sur la source
de lumière avec une loupe lumineuse.
Evitez les effets mécaniques comme les coups et les
chocs ou les chutes par terre, ainsi que l’exposition à
l’humidité ou à une chaleur extrême.
Informez aussi les autres personnes et en particulier les
enfants de ces dangers.
Les piles vides ne doivent pas être jetées dans les ordures mé-
nagères. Veillez à les éliminer comme il se doit (voir page 15).
La lentille est fabriquée en Plexiglas®optiquement
transparent. Pour la nettoyer, veuillez utiliser un chiffon
humide, idéalement microfibre. N‘utilisez jamais de
solvants tels que l‘alcool, le benzène ou d‘autres
produits d‘entretien pour nettoyer les lentilles légères
(polymère) car ils pourraient les endommager. Les
petites lignes qui ressemblent à des micro-fissures sur
les bords des lentilles légères ou du cadre en polymère
sont des lignes d‘écoulement qui apparaissent lors
du processus de production. Elles n‘altèrent en rien le
fonctionnement ou la durabilité du produit.
FR

14
Alimentation en courant
La série ERGO-Lux i mobil contient une batterie en
lithium-polymère. Pour la série ÖKOLUX plus mobil
ainsi que
ERGO-Lux MP, utilisez trois piles alcalines au
manganèse;
type Micro, 1,5 volts (LR3, AAA, AM-4).
Pour les séries ÖKOLUX plus, MODULAR LED ainsi que
TWIN-Lux MP, utilisez trois piles alcalines au manganèse;
type Mignon 1,5 volts (LR6, AA, AM-3). Ce type de pile
est en vente dans la plupart des commerces vendant
des piles.
Les diodes électroluminescentes DEL utilisées dans ces
séries sont soumises à des critères de sélection rigou-
reux. Elles ont une durée de vie supérieure à 50 000
heures en fonctionnement en continu. Un remplacement
des DEL n’est donc en principe pas nécessaire.
Guide des symboles
FR
Numéro de l‘objet
Numéro du lot
Fabricant
Fragile, manipuler avec précaution
Protéger de l‘humidité
Lire attentivement le mode d‘emploi
Consigne de tri
Dispositif médical
Marquage CE de conformité

15
Consignes de sécurité pour accus et piles
Nous voudrions vous informer que nos piles sont mises
en circulation conformément à la loi et attirer votre
attention sur les points suivants:
Pour éviter toute pollution de l’environnement ou
risques pour la santé, les piles usagées doivent être
retournées aux revendeurs ou apportées aux centres de
recyclage des communes pour une élimination
conforme. Ce retour est prescrit par la loi et
entièrement gratuit pour vous.
Les piles ne doivent être mises au rebut qu’à l’état
déchargé.
Le recyclage des piles usagées permet de récupérer
des matières premières précieuses comme le zinc, le
fer, le nickel etc.
Pour la mise au rebut, les piles peuvent être retirées
sans problème de nos appareils (voir les pages sui-
vantes). Les loupes avec des batteries ne pouvant pas
en être enlevées, doivent être éliminées dans leur entier.
Le symbole de „poubelle barrée“ sur les piles signifie
que leur élimination par la voie des déchets ménagers
est interdite.
L’indication supplémentaire des symboles chimiques
pour le plomb (Pb), le cadmium (Cd) et le mercure (Hg)
signifie que ces substances sont contenues dans les piles
au-delà
des valeurs limites
fixées par la loi.
FR

16
Enhorabuena
Ha adquirido una lupa SCHWEIZER, un dispositivo
médico de calidad fabricado siguiendo los estándares
y normativas vigentes. Una marca «Made in Germany».
Le felicitamos por su compra.
Asegúrese de leer estas instrucciones antes de usar
la lupa por primera vez y siga las indicaciones de
seguridad, limpieza y cuidado.
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado para su uso diario, en la
lectura de materiales impresos o ampliación de objetos.
ES

17
Limpieza y cuidados Advertencias de seguridad
Peligro de incendio: No deje nunca la lupa expuesta al
sol sin cubrir. El efecto concentrador de la lente podría
provocar incendios.
Peligro de lesiones:
No mire nunca al sol con la lupa.
En las lupas con iluminación, no mire directamente a la
fuente de luz.
Evite impactos o sacudidas, como por ejemplo golpear
o dejar caer la lupa, y evite exponerla a humedad o
altas temperaturas.
Informe a otros usuarios, especialmente si son niños, de
estos riesgos.
No deseche las baterías/pilas gastadas con la basura domés-
tica. Siga los procedimientos adecuados (consulte la página 19).
La lente está fabricada en Plexiglas® transparente de
altapureza óptica. Límpiela con un paño húmedo,
idealmente de microfibra. No use nunca disolventes
como alcohol, gasolina u otros productos de limpieza
para limpiar las lentes ligeras (polímero), dado que
podrían dañarlas. Las líneas finas similares a micro-
fracturas en los bordes de las lentes ligeras o de la
montura de plástico son resultado del proceso de
fabricación y no tienen efecto alguno en la función o
durabilidad de la lente.
ES

18
Alimentación eléctrica
La serie ERGO-Lux i mobil incluye una batería integrada
de polímero de litio. Las series ÖKOLUX plus mobil y
ERGO-Lux MP funcionan con tres pilas AAA alcalinas
normales (1,5V, LR3, AM4). Las series ÖKOLUX plus
y MODULAR LED, así como el modelo TWIN-Lux MP
a pilas, funcionan con tres pilas AA alcalinas normales
(1,5V, LR6, AM3).
Los leds (diodos luminosos) se someten a los criterios
de selección más rigurosos. Tienen una vida útil de más
de 50.000horas de funcionamiento continuo. Por esta
razón, generalmente no necesitan reemplazarse.
Leyenda de símbolos
ES
N.º de artículo
N.º de lote
Fabricante
Frágil, manejar con cuidado
Evitar su exposición a la humedad
Consulte las instrucciones de uso
Desechado del producto
Dispositivo médico
Marcado CE

19
Instrucciones de seguridad de pilas/baterías
Nuestras pilas y baterías se ponen en circulación
cumpliendo las normativas legales. Lea la siguiente
información sobre cómo desecharlas de forma segura:
Para evitar efectos nocivos para la salud y el medio
ambiente, las pilas/baterías agotadas deben desecharse
adecuadamente en centros de reciclaje o devolverse en
el punto de venta. La devolución de pilas/baterías debe
hacerse por ley y no tiene coste alguno para el cliente.
Las baterías deben devolverse completamente descar-
gadas. Los terminales de las baterías de iones de litio
deben aislarse con cinta adhesiva.
El reciclaje de pilas/baterías gastadas permite la
recuperación de materias primas valiosas como zinc,
hierro, níquel, etc.
Las baterías pueden retirarse fácilmente de los disposi-
tivos para desecharse (consulte las páginas siguientes).
En el caso de lupas con batería recargable integrada,
deberá desecharse el dispositivo completo.
El símbolo de «contenedor con ruedas tachado» indica
que está prohibido legalmente desechar las baterías/
pilas gastadas con la basura doméstica.
Los símbolos químicos adicionales de plomo (Pb), cadmio
(Cd) y mercurio (Hg) indican que las pilas/baterías contienen
estos materiales en cantidades dentro de los límites permitidos.
ES

20
Complimenti
Avete scelto una lente d‘ingrandimento SCHWEIZER,
un dispositivo medico progettato e realizzato in
conformità delle norme e degli standard attualmente
vigenti. Un prodotto di qualità con il marchio „Made
in Germany“. Complimenti per la vostra scelta!
Prima di utilizzare la vostra lente, leggete attentamente
queste istruzioni per l‘uso e rispettate i consigli di
sicurezza e per la cura della lente.
Uso previsto
Questo dispositivo è destinato all‘uso quotidiano, alla
lettura di stampati o all‘ingrandimento di oggetti.
IT
Other manuals for ERGO-Style
2
This manual suits for next models
17
Table of contents
Other Schweizer Magnifier manuals

Schweizer
Schweizer eMag 34 User manual

Schweizer
Schweizer eMag 43 User manual

Schweizer
Schweizer eMag 43 HD User manual

Schweizer
Schweizer eMag 43 HD User manual

Schweizer
Schweizer ERGO-Lux i mobil User manual

Schweizer
Schweizer ERGO-Lux i mobil User manual

Schweizer
Schweizer EMAG 120 HD User manual

Schweizer
Schweizer eMag 70 HD User manual

Schweizer
Schweizer eMag 200 User manual

Schweizer
Schweizer eMag 70 User manual