Senco Pallet Pro User manual

NFD84P4L4M4R4S - Issued: March 23, 2007
© 2007 by Senco Products, Inc.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d’Emploi
Questions? Comments?
call SENCO’S toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: toolprof@senco.com www.senco.com
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
Pallet Pro
Senco Products Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244

2
TABLE OF
CONTENTS
Tool Use 2
Maintenance 5
Options 5
Troubleshooting 6
Specications 7
Accessories 10
TABLA DE
MATERIAS
Uso de la
Herramienta 2
Mantenimiento 5
Opciones 5
Identicación
de Fallas 6
Especicaciones 7
Accesorios 10
TABLE DES
MATIERÈS
Utilisation de l’outil 2
Entretien 5
Options 5
Dépannage 6
Spécications 7
Accessoires 10
English Español Français
English Español Français
Tool Use Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
Lift and shift nail disk to accept
different length nails. NOTE:
Reference points on magazine
coincide with nail lengths.
Levante y rote el disco de clavos
para que acepte clavos de
diferentes longitudes. NOTA: Se
encuentran puntos de referencia
en la parte acuñada del carga-
dor de acuerdo a las longitudes
de los clavos.
Soulever et tourner le disque à
clous pour accepter les clous de
différente dimensions. NOTE:
Les points de repère sur le
magasin correspondent à la
longueur des clous.
To Adjust Magazine
Squeeze the gate latch and lift
open gate. Open Magazine.
Para Ajustar el Cargador
Oprima el pasador de la puerta
y levantela abriendola. Abra el
cargador.
Pour régler le magasin
Appuyer sur le verrou de porte
et ouvrir le volet de magasin.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the
safety warnings and
all other instructions
which accompany this
tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual avail-
able for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual dispo-
nible para que lo usen todas
las personas destinadas a ha-
cer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad per-
sonal y la adecuada operación
de esta herramienta, lea y
comprenda todas estas in-
strucciones cuidadosamente.
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire ap-
pliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompag-
nent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la dispo-
sition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécu-
rité personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.

3
English Español Français
Tool Use Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
Insertrstnailintodrivertrack
with second nail into the feeder
pawl.
Inserte el primer clavo en el riel
con el segundo clavo dentro del
trinquetedealimentación.
Insérer la deuxième clou dans le
poussoir d’alimentation.
Close magazine cover and gate.
Make sure gate is fully latched.
Cierre la cubierta del cargador
y la puerta. Asegurese que la
puerta este completamente
cerrada.
Fermer le volet de magasin et la
porte. S’assurer que la porte est
bien verrouillée.
2
1
1
2
Las herramientas con gatillo
de accion doble pueden ser
disparadas de dos maneras:
a)Oprima el seguro contra la
superciedetrabajoyaprieteel
gatillo...Disparo de gatillo.
b)Para impulsar un clavo,
oprima el disparador y deprima
el elemento de seguridad contra
lasuperciedetrabajo.Cada
vez que deprima el elemento de
seguridadcontralasupercie
detrabajo,impulsaráunclavo.
Estemododeoperaciónde
“disparo inferior” o “por rebote”
es el preferido cuando se desea
altaproductividadyrápida
colocacióndelclavo.
Les appareils équipés de
déclenchement “au touché / par
gâchette” peuvent être utilisés
de 2 façons différentes :
a)Déclenchement par “gâchette”:
Appliquer le palpeur de sécurité
de l’appareil à l’endroit désiré et
activer la gâchette.
b)Pour planter un clou, tirez sur
la détente et poussez l’élément
de sécurité contre la surface
de travail. Chaque fois que
l’élément de sécurité est poussé
contre la surface de travail un
clou est planté. Le mode de
fonctionnement en “tir continu”
est préférable si vous désirez
placer des attaches rapidement
avec forte productivité.
With a “Contact-Actuation" (Dual-
Action) trigger, nails can be
driven two ways:
a) Position workpiece contact
(safety element) against work
surface and pull trigger...“Trigger
Fire.”
b) Pull trigger and push work-
piece contact against work
surface for operation each time
the workpiece contact is pushed
against the work surface. This
“bottom-re”modeofoperation
is preferred when high speed,
rapid fastener placement is
desired.
2
1
Las herramientas con “Ga-
tillo Restringido” solamente se
pueden disparar con el gatillo.
Primero apriete el elemento de
seguridadcontralasuperciede
trabajoydespuéstiredelgatillo.
Ésta característica es útil cuando
serequiereprecisiónenlacolo-
cacióndelossujetadores.
Lea el “Recordatorio de Seguri-
dadySatisfaccióndelCliente”
(CSSR)enlascajasdesujeta-
dores y de las herramientas para
informaciónsobreseguridad
de los Gatillos Restringido y de
AcciónDual.Bajociertascondi-
ciones, el Gatillo Restringido
puede reducir la posibilidad de
heridas a su persona o a otros
quetrabajenconusted.
With a “Sequential" (Restrictive)
trigger, nails can only be driven
one way. First depress workpiece
contact (safety element) against
work surface then pull trigger.
This feature is helpful when
precise fastener placement is
required.
Read the “Customer Satisfaction
and Safety Reminder” (CSSR)
in the tool and fastener boxes
for safety information regarding
the Dual Action and Restrictive
triggers. Under certain condi-
tions, the Restrictive trigger may
reducethepossibilityofinjury
to you or to others working with
you.
Avec une gachette “restrictive”,
les clous ne peuvent être tirés
que dans une seule direction.
Appuyer d’abord le palpeur de
sécurité sur la surface de travail,
puis tirer sur la gachette. Cette
fonction est utile pour un place-
mentprécisdeprojectiles.
Lire le “Rappel de Sécurité et
Satisfaction du Client” (CSSR)
danslesboitesàoutilsetxa-
tions pour les informations de
sécurité concernant les Détentes
à Double Action et à Restriction.
Dans certaines circonstances, la
Détente à Restriction peut rédu-
ire la possibilité de se blesser ou
de blesser d’autres personnes.
Place the nail coil in the maga-
zine.
Ponga el rollo de clavos in el
cargador
Placer le rouleau de clous dans
le magasin

4
English Español Français
Tool Use Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
Extract bent nail from rear of
guide body.
Extraiga el clavo doblado des-
deatrásdelcuerpoguía.
Extirper le mauvais clou par
l’arriéré du front.
Press down on the gate latch and
lift open gate.
Presionehaciaabajoelpestillo
delapuertadealimentación
ydejeabiertalapuertade
alimentación.
Appuyer sur le verrou du volet
de la chambre d’alimentation
et soulever pour ouvrir.
Shouldanailjamoccur,discon-
nect air supply.
Sise produce un atascamiento
de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.
Thedeectorcanberotated
to change the direction of the
exhaust air.
Eldeectorpuederotarsepara
cambiarladireccióndelaire
expedidoporelmoe.
Ledéecteurpeutêtreorienté
différemment pour changer la
direction de l’échappement d’air.

5
Español Français
Options Opciones Options
SINGLE SEQUENTIAL
TRIGGER— This feature is
helpful when precise fastener
placement is required.
GATILLO RESTRINGIDO– Esta
característica sirve de ayuda
cuando se requiere una
colocacióndelsujetadorprecisa.
DECLÉNCHEMENT
PAR GACHETTE– Cette
caractéristique s’avère utile
quand un placement de
projectilespréciss’impose.
English
English Español Français
Maintenance Mantenimiento
Entretien
Squirt Senco pneumatic oil (5 to
10 drops) into the air inlet twice
daily. (Depending on frequency of
tool use.) Other oils may damage
O-rings and other tool parts.
ApliqueaceiteneumáticoSenco
en la entrada de aire dos veces
al día. (Dependiendo en la
frecuencia de uso 5 A 10 Gotas.)
Otros aceites pueden dañar los
anillos en “O” y otras piezas de la
herramienta.
Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique
dans l’arrivée d’air deux fois
parjour.(Dépenddel'intensité
del'utilisationdel'appareil.)
D’autres huiles pourraient en-
dommagerlesjointstoriqueset
d’autres pièces de l’outil.
All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
unaoperaciónnoseguray
quebraduras de partes.
Wipe tool clean daily and inspect
forwear.Usenon-ammable
cleaning solutions only if nec-
essary – DO NOT SOAK.
CAUTION: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
Nettoyezl’outilchaquejourà
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvantsnoninammables
en cas de nécessité – NE LE
FAITES PAS TREMPER!
Attention : De tels produits
peuventendommagerlesjoints
et d’autres pièces de l’appareil.
With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of workpiece contact
(safety element) and trigger. Do
not use tool if safety element or
trigger sticks or binds.
Con la herramienta desconec-
tada, haga inspecciones diarias
para asegurar el movimiento
libre del seguro y del gatillo. No
use la herramienta si el seguro o
el gatillo se atoran.
Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
amablés-NOLAREMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraî-
nent un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.
L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez
uneinspectionjournalièrepour
assurer le libre mouvement du
palpeur de sécurité et de la
détente. N’utilisez pas l’outil si le
palpeur de sécurité ou la détente
colle ou se coince.
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.

6
WARNING
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained,qualiedpersonnel.Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser lleva-
das a cabo solamente por personal
entrenadoycalicado.Póngase
en contacto con SENCO para
información
1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualiéayantreçulaformation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par té-
léphone en appelant Le Distributeur
agréé.
English Español Français
Troubleshooting
Identicación de Fallas
Dépannage
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrezlesvisàfond/vériez
l’alimentation en air.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil.
SYMPTÔME
Enrayage de l’outil / alimentation
inadéquat.
SOLUTION
Nettoyezl’outiloulubriezle
magasin.
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws.
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws.
SYMPTOM
SOLUTION
Poorfeed/Tooljamming.
Clean tool or lubricate magazine.
SYMPTOM
SOLUTION
Contact SENCO.
Other problems.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte su-
periordelaherramienta/Operación
lenta.
SOLUCIÓN
Aprietelostornillos/Veriqueel
suministro de aire.
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
retorno.
Apriete los tornillos / Limpié la her-
ramienta.
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
Malaalimentación/Atascamiento
de la herramienta.
Limpié la herramienta o lubrique el
áreadealmacenamiento.
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
Otros problemas.
Póngaseencontactocon
SENCO.
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURIDAD”
despachado con ella.
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.

7
2,1mm
SE
PalletPro 57
English Español Français
Specifications Especificaciones Specifications
.092”
ED
1 3/4”
1 1/2”
1 1/4”
1 3/4”
2,3mm
.082”
SC
2,1mm
2”
1 3/4”
1 1/2”
.082” .099” .099”
2,5mm 2,5mm
*2 1/4”
2”
*2 1/4”
2”
*2 1/4”
2”
BK EL
.092”
ED
2,3mm
1 7/8”
.092”
2,3mm
2”
2 1/4”
2”
EL
*SOFT WOOD ONLY
.099”
2,5mm
2 1/4”
2”
BL
PalletPro 50
PalletPro 70

8
English Español Français
Specifications Especificaciones Specifications
.113”
GD
2 1/2”
2,8mm
.099”
.113”
2,5mm
2,8mm
*2 1/2”
2 3/8”
*3”
2 3/4”
*2 3/8”
2”
BK
GL
.120”
HD
3mm
3”
.120”
3mm
3 1/4”
3”
*HL
*SOFT WOOD ONLY
.092”
2,3mm
2 1/4”
2”
EL
.099”
2,5mm
2 1/4”
2”
BL
2”
.131”
KD
3.3mm
3”
2 1/4”
2”
2 1/2”
3 1/4”
PalletPro 83 / 90
PalletPro 83 PalletPro 90
.131”
KD
3.3mm
3”
2 1/2”
3 1/4”
3 1/2”

9
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Min to max operating pressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
Maximum Speed (cycles per second)
Weight
Nails per Magazine Capacity
Nail Lengths
Nail Shank
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
PAL57
70-120psi
3.07scfm
3/8in. NPT
3
5.8 lbs.
ø.083 = 350
ø.090 = 300
1 in. - 2 1/4in.
.083 - .090
11 1/4in.
11 7/8in.
5 1/4in.
70-120psi
5.8 scfm
3/8in. NPT
3
8.4 lbs.
ø.090 = 300
ø.130 = 225
1 1/2- 3 1/4in.
.090 - .130
14 1/4in.
13 3/8in.
5 3/16 in.
Presióndeoperaciónmínimaymáxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidadmáxima(ciclosporsegundo)
Peso
Capacidad de clavos por cargador
Longitudes de los clavos
Mango del clavo
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
PAL70
Español
ESPECIFICACIONES TECNICAS
4,9 - 8,4 bar
86.94 liter
3/8in. NPT
3
2,67kg
ø2,1mm = 350
ø2,3mm = 300
25-57mm
2,1 - 2,3 mm
286 mm
302 mm
133 mm
PAL83
4,9–8,4 bar
164.22 liter
3/8in. NPT
3
3,8 kg
ø2,3mm = 300
ø3,3mm = 225
38 mm–83 mm
2,3 - 3,3 mm
364.7mm
341 mm
132 mm
4,9 - 8,4 bar
135.54 liter
3/8in. NPT
3
3,62 kg
ø2,3mm = 300
ø2,9mm = 250
45-70mm
2,3 - 2,9 mm
317mm
339 mm
129 mm
70-120psi
4.78scfm
3/8in. NPT
3
7.9lbs.
ø.090 = 300
ø.114 = 250
1 3/4in. - 2 3/4in.
.090 - .114
12 1/2in.
13 1/4in.
5 in.
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Min to max operating pressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
Maximum Speed (cycles per second)
Weight
Nails per Magazine Capacity
Nail Lengths
Nail Shank
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
PAL90
4,9 - 8,4 bar
192.84 liter
3/8in. NPT
2
3.5 kg
200-300
45-70mm
2,3 - 2,9 mm
317mm
339 mm
129 mm
70-120psi
6.81 scfm
3/8in. NPT
2
7.7lbs.
200 - 300
(CAPACITY VARIES
WITH WIRE DIA.)
1 3/4in. - 2 3/4in.
.090 - .114
12 1/2in.
13 1/4in.
PAL50
70-120psi
2.94 scfm
3/8in. NPT
3
4.3 lbs.
350-400
1 1/4in. - 2 in.
.083
11 1/4in.
12 in.
5 in.
4,9 - 8,4 bar
83.16 liter
3/8in. NPT
3
1.93 kg
350-400
32 -50mm
2,1 mm
285 mm
305 mm
128 mm
70-120psi
2.94 scfm
3/8in. NPT
3
4.3 lbs.
350-400
1 1/4in. - 2 in.
.083
11 1/4in.
12 in.
5 in.
70-120psi
5.8 scfm
3/8in. NPT
3
8.4 lbs.
ø.090 = 300
ø.130 = 225
1 1/2- 3 1/4in.
.090 - .130
14 1/4in.
13 3/8in.
5 3/16 in.
PAL57
70-120psi
3.07scfm
3/8in. NPT
3
5.8 lbs.
ø.083 = 350
ø.090 = 300
1 in. - 2 1/4in.
.083 - .090
11 1/4in.
11 7/8in.
5 1/4in.
PAL70
4,9 - 8,4 bar
86.94 liter
3/8in. NPT
3
2,67kg
ø2,1mm = 350
ø2,3mm = 300
25-57mm
2,1 - 2,3 mm
286 mm
302 mm
133 mm
PAL83
4,9–8,4 bar
164.22 liter
3/8in. NPT
3
3,8 kg
ø2,3mm = 300
ø3,3mm = 225
38 mm–83 mm
2,3 - 3,3 mm
364.7mm
341 mm
132 mm
4,9 - 8,4 bar
135.54 liter
3/8in. NPT
3
3,62 kg
ø2,3mm = 300
ø2,9mm = 250
45-70mm
2,3 - 2,9 mm
317mm
339 mm
129 mm
70-120psi
4.78scfm
3/8in. NPT
3
7.9lbs.
ø.090 = 300
ø.114 = 250
1 3/4in. - 2 3/4in.
.090 - .114
12 1/2in.
13 1/4in.
5 in.
PAL90
4,9 - 8,4 bar
192.84 liter
3/8in. NPT
2
3.5 kg
200-300
45-70mm
2,3 - 2,9 mm
317mm
339 mm
129 mm
70-120psi
6.81 scfm
3/8in. NPT
2
7.7lbs.
200 - 300
(CAPACITY VARIES
WITH WIRE DIA.)
1 3/4in. - 2 3/4in.
.090 - .114
12 1/2in.
13 1/4in.
PAL50
4,9 - 8,4 bar
83.16 liter
3/8in. NPT
3
1.93 kg
350-400
32 -50mm
2,1 mm
285 mm
305 mm
128 mm
Presióndeoperaciónmínimaymáxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidadmáxima(ciclosporsegundo)
Peso
Capacidad de clavos por cargador
Longitudes de los clavos
Mango del clavo
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
Español
ESPECIFICACIONES TECNICAS

Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Prise d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de clous par magasin
Dimensions des clous: longueur
Dimensions des clous: diamètre
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
10
70-120psi
2.94 scfm
3/8in. NPT
3
4.3 lbs.
350-400
1 1/4in. - 2 in.
.083
11 1/4in.
12 in.
5 in.
70-120psi
5.8 scfm
3/8in. NPT
3
8.4 lbs.
ø.090 = 300
ø.130 = 225
1 1/2- 3 1/4in.
.090 - .130
14 1/4in.
13 3/8in.
5 3/16 in.
PAL57
70-120psi
3.07scfm
3/8in. NPT
3
5.8 lbs.
ø.083 = 350
ø.090 = 300
1 in. - 2 1/4in.
.083 - .090
11 1/4in.
11 7/8in.
5 1/4in.
PAL70
4,9 - 8,4 bar
86.94 liter
3/8in. NPT
3
2,67kg
ø2,1mm = 350
ø2,3mm = 300
25-57mm
2,1 - 2,3 mm
286 mm
302 mm
133 mm
PAL83
4,9–8,4 bar
164.22 liter
3/8in. NPT
3
3,8 kg
ø2,3mm = 300
ø3,3mm = 225
38 mm–83 mm
2,3 - 3,3 mm
364.7mm
341 mm
132 mm
4,9 - 8,4 bar
135.54 liter
3/8in. NPT
3
3,62 kg
ø2,3mm = 300
ø2,9mm = 250
45-70mm
2,3 - 2,9 mm
317mm
339 mm
129 mm
70-120psi
4.78scfm
3/8in. NPT
3
7.9lbs.
ø.090 = 300
ø.114 = 250
1 3/4in. - 2 3/4in.
.090 - .114
12 1/2in.
13 1/4in.
5 in.
PAL90
4,9 - 8,4 bar
192.84 liter
3/8in. NPT
2
3.5 kg
200-300
45-70mm
2,3 - 2,9 mm
317mm
339 mm
129 mm
70-120psi
6.81 scfm
3/8in. NPT
2
7.7lbs.
200 - 300
(CAPACITY VARIES
WITH WIRE DIA.)
1 3/4in. - 2 3/4in.
.090 - .114
12 1/2in.
13 1/4in.
PAL50
4,9 - 8,4 bar
83.16 liter
3/8in. NPT
3
1.93 kg
350-400
32 -50mm
2,1 mm
285 mm
305 mm
128 mm
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Prise d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de clous par magasin
Dimensions des clous: longueur
Dimensions des clous: diamètre
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
SENCO offers a full line of accesso-
ries for your SENCO tools, including:
Air Compressors
Hose
Couplers
Fittings
Safety Glasses
Pressure Gauges
Lubricants
Regulators
Filters
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representative
for #MK336.
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus herramien-
tas SENCO, incluyendo:
Compresores de Aire
Manguera
Conectores Rapidos
Conectores
AnteojosDeSeguridad
Manometros
Lubricantes
Reguladores
Filtros
Paramasinformacionóunpour
recevoir un catalogo completo ilus-
trado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour
el numero MK336.
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
Compresseurs
Tuyauterieexible
Raccords
Lunettes de sécurité
Manomètres
Lubriants
Régulateurs
Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #MK336).
English Español Français
Accessories Accesorios Accessoires

SENCO TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail purchaser. Dur-
ing this period, Senco Products, Inc., will repair or replace at
Senco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This will
be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials
or workmanship upon examination by a Senco Authorized Warranty Service Center
(exception: rubber o-rings and seals, driver blades). Any replacement part provided will
carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.
This warranty will be honored, only if:
A) Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the
maximum indicated on the tool casting;
B) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or
modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);
C) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser
returns the complete tool or par t, with transportation prepaid, to the nearest Senco
Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that
the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER
WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR PARTICULAR PURPOSE, ARE
EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN
NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL
DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED
THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
Senco will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be honored
provided that such original retail purchaser had
previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of ownership and an ac-
ceptable statement describing such Act of God
documented by an insurance carrier, police department, or other official
governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA

THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
Table of contents
Other Senco Nail Gun manuals

Senco
Senco SCN40R User manual

Senco
Senco JoistPro 150 User manual

Senco
Senco SCN56 User manual

Senco
Senco TN51P1P User manual

Senco
Senco FramePro 602 User manual

Senco
Senco FINISHPRO 18 User manual

Senco
Senco SLS15MG User manual

Senco
Senco Nail Gun User manual

Senco
Senco Nailer SLP20XP User manual

Senco
Senco JoistPro 150MXP User manual
Popular Nail Gun manuals by other brands

Clas Ohlson
Clas Ohlson Besco SB1840 user manual

Parkside
Parkside PAT 12 B2 Operation and safety notes translation of the original instructions

DeWalt
DeWalt DCN692B instruction manual

DeWalt
DeWalt DWFP12233-CA instruction manual

Bostitch
Bostitch N58 Original instructions

Arrow
Arrow PT23G instruction manual