Senco SPBN18XP User manual

Senco Brands, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, OH 45245
1-800-543-4596
www.senco.com
© 2014 by Senco Brands, Inc.
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
Schematic Drawings Inside
Plano esquemático en el interior
Schéma intérieur
NF09G9H • January 27, 2017
SPBN18XP
SPFN15XP
Composite Brad Nailers
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d’Emploi

2
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES RESPONSABILIDADES
DEL EMPLEADOR RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR
Employer must enforce compliance with the
safety warnings and all other instructions
which accompany this tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual available for use by all people
assigned to the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this
tool, read and understand all of these instructions
carefully.
El empleador debe hacer cumplir las advertencias
de seguridad y todas las otras instrucciones
que acompañan a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual disponible para que lo usen
todas las personas destinadas a hacer uso de esta
herramienta.
Por razones de seguridad personal y la adecuada
operación de esta herramienta, lea y comprenda
todas estas instrucciones cuidadosamente.
L’employeur doit faire appliquer les consignes
de sécurité et toutes les autres instructions qui
accompagnent cet outil tel qu’il est livré par son
constructeur.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécurité personnelle et le
bon emploi de cet outil, lisez et assimilez
soigneusement toutes ces instructions.
TABLE OF CONTENTS TABLA DES MATERIAS TABLE DES MATIERES
employer’sresponsibilities.............................2
safety Warnings...................................... 3 - 4
tool Use .................................................5 - 7
maintenance.................................................. 8
troUbleshooting........................................... 9
accessories..................................................11
technical specifications................................11
limited Warranty.........................................12
responsabilidades del empleador.....................2
avisos de segUridad................................. 3 - 4
Use de la herramienta...............................5 - 7
maintenimiento............................................... 8
identificación de fallas.................................. 9
accesorios....................................................11
especificaciones tecnicas..............................11
limited Warranty......................................... 12
responsabilites de l’employeUr.......................2
avertissements de sécUrité.............................3
Utilisation dl’oUtil...................................5 - 7
entretien.......................................................8
dépannage..................................................... 9
accessoires...................................................11
specifications techniqUes..............................11
limited Warranty......................................... 12

3
SAFETY WARNINGS AVISOS
DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
WARNING!
Read and understand
all instructions. Failure
to follow all instructions
listed below, may result
in electric shock, fire
and/or serious personal
injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
ADVERTENCIA!
Lea y comprenda todas
las instrucciones. La
falta de observación de
todas las instrucciones
listadas a continuación
puede causar choque
eléctrico, incendios o
lesiones graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVERTISSEMENT
Maintenez votre zone
de travail propre et bien
éclairée. Des établis
en désordre et des
zones mal éclairées
augmentent les risques
d’accident.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Use safety equipment.
Always wear ANSI Z87.1
safety glasses with
permanently attached
side shields. Dust mask,
non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing pro-
tection must be used for
appropriate conditions.
Failure to do so could
result in personal injury.
Utilice equipos de
seguridad. Use siempre
anteojos de seguri-
dad conforme a ANSI
Z87.1, con protecciones
laterales permanente-
mente colocadas. En las
condiciones en las que
sea necesario debe utili-
zarse máscara antipolvo,
zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o
protección auditiva. No
hacerlo podría provocar
lesiones personales.
Utiliser un équipement
de sécurité. Porter
toujours des lunettes de
protection classe ANSI
Z87.1 avec leurs écrans
latéraux montés en
permanence. Quand les
conditions le deman-
dent, porter masque à
poussières, casque, ou
protection auditive. Ne
pas porter les protec-
tions adéquates peut
entraîner des préjudices
physiques.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what
you are doing, and use
common sense when
operating a power
tool. Do not use tool
while tired or under
the influence of drugs,
alcohol, or medication.
A moment of inattention
while operating power
tools may result in seri-
ous personal injury.
SEGURIDAD PERSONAL
Cuando utilice una
herramienta de motor,
manténgase alerta,
preste atención a lo que
está haciendo y aplique
el sentido común. No
use la herramienta cu-
ando se sienta cansado
o se encuentre bajo
los efectos de drogas,
alchol o medicamentos.
Un momento de falta de
atención mientras utiliza
una herramienta de mo-
tor puede ocasionar
lesiones graves.
SÉCURITÉ CORPORELLE
Soyez en bonne condi-
tion physique, soyez
attentif à ce que vous
faites et faites preuve
de bon sens lorsque
vous utilisez un outillage
électrique. N’utilisez
pas votre outil si vous
êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues,
alcool ou médicaments.
Un moment d’inattention
lors de l’utilisation d’un
outillage électrique peut
être la cause de graves
blessures corporelles.
EXPLOSION HAZARD
Never use tool in an
explosive atmosphere or
in the presence of com-
bustible materials such
as flammable liquids,
gases or dust.
RIESGO DE
EXPLOSIÓN Nunca
utilice la herramienta en
una atmósfera explosiva
o en presencia de ma-
teriales combustibles,
como líquidos, gases o
polvo inflamable.
DANGER
D’EXPLOSION
Ne jamais utiliser l’outil
en atmosphère explosive
ou en présence de
matériaux combustibles
tels que les liquides, gaz
ou poussières inflam-
mables.

SAFETY WARNINGS AVISOS
DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
For information on the “SENCO
Safety First Program,” contact
your SENCO representative.
Para información sobre el “Pro-
grama de SENCO la Seguridad
es Primero” comuníquese con su
representante de SENCO.
Prendre contact avec votre
représentant SENCO tout ren-
seignement sur “Le Programme
SENCO de Première Urgence”.
4
SAFETY WARNINGS AVISOS
DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
Never use oxygen, car-
bon dioxide or any other
bottled gas as a power
source for this tool; the
tool will explode and
cause serious injury.
Nunca use oxígeno,
anhídrido carbónico o
cualquier otro gas em-
botellado como fuente
de fuerza para esta her-
ramienta; la herramienta
explotará y producirá
lesiones graves.
N’utilisez jamais de
l’oxygène, du gaz car-
bonique ou tout autre
gaz en bouteille comme
source d’énergie pour
cet outil ; cela causerait
l’explosion de l’outil et
entraînerait de graves
blessures.
Always assume the tool
contains fasteners. Keep
the tool pointed away
from yourself and others.
No horseplay. Respect
the tool as a working
implement.
Suponga siempre que
la herramienta contiene
sujetadores. Mantenga
la herramienta de modo
que no apunte hacia
usted u otras personas.
Absténgase de practicar
juegos rudos o bromas.
Respete a la herramien-
ta como un implemento
de trabajo.
Toujours supposer que
l’outil contient encore
des clous. Ne pas le
pointer vers vous ou un
tiers. Pas de brutalité.
Respecter l’outil comme
instrument de travail.
Do not overreach. Keep
proper footing and bal-
ance at all times. Proper
footing and balance
enable better control of
the tool in unex-pected
situations.
No se estire para traba-
jar. Mantenga en todo
momento una posición
adecuada y el equi-
librio. La posición y el
equilibrio adecuados le
permiten contrilar mejor
la herramienta ante
situaciones inesperadas.
Ne présumez pas de vos
forces. Restez bien sta-
ble et en équilibre à tout
moment. Une position
stable et bien équilibrée
vous permettra de mieux
réagir à une situation
inattendue.
Keep bystanders,
minors, and visitors
away while operating a
power tool. Distractions
can cause you to lose
control.
Mantenga s los acom-
pañantes, menores y
visitas alsjados mientras
usted utiliza la her-
ramienta de motor. Las
distracciones pueden
hacer que usted pierda
el control.
Maintenez les specta-
teurs, enfants et visiteurs
à l’écart lorsque vous
utilisez de l’outillage
électrique. Toute distrac-
tion risque de vous faire
perdre le contrôle de
votre outil.
Authorized
Service Center
SERVICE
Tool service must be
performed only by
Authorized Senco repair
personnel. Service or
maintenance performed
by unqualified personnel
may result in a risk of
injury.
SERVICIO TÉCNICO
Las tareas de servicio
técnico de la herramien-
ta deben ser realizadas
sólo por personal de
reparaciones de Senco-
autorizado. Las tareas
de servicio o manten-
imiento realizadas por
personal no clificado
purden ocasionar ries-
gos de lesiones.
ENTRETIEN
L’entretien de l’outil ne
doit être assuré que par
du personnel autorisé
et qualifié de Senco. De
l’entretien assuré ou des
réparations effectuées
par du personnel non
qualifié peuvent oc-
casionner des risques
d’accident.

SAFETY WARNINGS AVISOS
DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
For information on the “SENCO
Safety First Program,” contact
your SENCO representative.
Para información sobre el “Pro-
grama de SENCO la Seguridad
es Primero” comuníquese con su
representante de SENCO.
Prendre contact avec votre
représentant SENCO tout ren-
seignement sur “Le Programme
SENCO de Première Urgence”.
5
TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
To Load:
Place strip of fasten-
ers into magazine
with points resting on
fastener guide. Use
only genuine SENCO
fasteners.
Para Cargar:
Coloque la tira de
clavillos dentro de
la carrillera con la
punta descansando
sobre la guía. Use solo
sujetadores SENCO
genuinas.
Pour charger :
Insérer la bande de
projectiles dans le
magasin en s’assurant
que les pointes soi-
ent posées contre
le guide inférieur.
Utiliser uniquement
des finettes d’origine
SENCO.
Push rail forward until
it latches.
Empuje el carril hacia
adelante hasta cer-
rario.
Pousser le rail jusqu’a
encliquetage.
(A)
(B)
(C)
To drive fasteners:
This tool is equipped with a
secondary trigger.
(A) Position tool
against work surface.
(B) Using your middle
finger, pull secondary
trigger clear of primary
trigger.
(C) Using your first
finger, pull the primary
trigger to actuate the
tool.
WARNING: These tools
are not required to have a
workpiece contact. USE
CAUTION, as these tools
will drive a fastener when
the trigger is pulled.
Para hincar un clavo:
Esta herramienta está
equipada con un gatillo
secundario.
(A) Coloque la her-
ramienta contra la
superficie de trabajo.
(B) Con ayuda de su
dedo medio, destrabe
el gatillo secundario
del gatillo principal.
(C) Con ayuda de su
dedo índice, jale el ga-
tillo principal para ac-
cionar la herramienta.
ADVERTENCIA: Estas
herramientas no requiere
de un elemento de
contacto. PROCEDA CON
PRECAUCIÓN, ya que
estas herramientas hincarán
un clavo cuando jale el
gatillo.
Pour enfoncer les attaches :
L’outil est équipé d’une
détente auxiliaire.
(A) Placez l’outil contre
la surface de travail.
(B) À l’aide de votre
majeur, dégagez la
détente auxiliaire de la
détente principale.
(C) À l’aide de votre
index, appuyez sur la
détente pour actionner
l’outil.
AVERTISSEMENT: Il
n’est pas nécessaire que
ces outils soient en contact
direct avec la surface de
travail. FAITES PREUVE
DE PRUDENCE, car ces
outils enfoncent une attache
dès que la détente est
actionnée.

6
TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
Should a fastener jam
occur, disconnect air
supply.
Si se produce un
atascamiento de las
sujetadores desconecte el
suministro de aire.
Au cas ou un coinçage
de finettes se produirait,
coupez l’arrivée d’air.
Push latch and slide rail
open. Remove fasteners.
Remove jammed fastener.
Empuje el cerrojo y
deslice el carril abriéndo-
lo. Saque las sujetadores.
Remueva el sujetador
atascado.
Remueva el sujetador
atascado.
Enlevez le projectile
coinçé.
If you are still unable to
remove jammed fastener,
use the on-board wrench
to undo the bottom two
front screws and remove
the front plate for better
access to the jammed
fastener.
WARNING:
Before removing the front
plate, make sure the maga-
zine is OPEN. Removing the
front plate with the magazine
CLOSED could cause fasten-
ers to be ejected under pres-
sure.
Si aún no puede sacar el
clavo atascado, utilice la
llave incluida para quitar
los dos tornillos en la parte
inferior y la placa frontales
para un mejor acceso al
clavo atascado.
ADVERTENCIA:
Antes de quitar la placa frontal,
asegúrese de que el cargador
esté ABIERTO. Quitar la placa
frontal con el cargador CER-
RADO podría provocar que
los clavos se expulsen bajo
presión.
Si vous ne parvenez
toujours pas à retirer une
attache coincée, utilisez la
clé intégrée pour dévisser
les deux vis frontales
inférieures et enlever la
plaque frontale pour ac-
céder plus facilement à
l’attache coincée.
AVERTISSEMENT:
Avant de retirer la plaque
frontale, assurez-vous que le
magasin est OUVERT. Si vous
retirez la plaque frontale alors
que le magasin est FERMÉ,
des attaches pourraient être
éjectées sous pression.
Push rail forward until it
latches.
Empuje el carril hacia ad-
elante hasta cerrario.
Pousser le rail jusqu’a
encliquetage.
Keep the tool pointed
away from yourself and
others and connect air to
tool.
Mantenga la herramienta
apuntada en la dirección
opuesta de usted y de
otros y conecte el aire a la
manguera.
Maintenez l’outil pointé à
l’écart d’autres personnes
et vous-même et raccor-
dez l’air à l’outil.
SPBN18XP:

7
TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
Should a nail jam occur,
disconnect air supply.
Si se produce un
atascamiento de un clavo,
desconecte el suministro
de aire.
Au cas ou il se produirait
un coinçage de clous,
coupez l’alimentation en
air.
Push latch and slide rail
open. Remove fasteners.
Empuje el cerrojo y deslice
el carril abriéndolo. Saque
las sujetadores.
Tirer le loquet et ouvrir le
rail en le glissant. Enlever
les projectiles.
Release E-Z Clear latch
and open door.
Suelte el pestillo de alivio
fácil (E-Z) y abra la puerta.
Relâchez le loquet
trandparent “E-Z” et
ouvrez le volet de front.
Remove jammed fastener.
Close door and latch.
Keep the tool pointed
away from yourself and
others and connect air to
tool.
Remueva el sujetador
atascado. Cierre la puerta
con pestillo.
Mantenga la herramienta
apuntada en la dirección
opuesta de usted y de
otros y conecte el aire a la
manguera.
Enlevez le clou coinçé.
Fermez le volet de front et
le loquet.
Maintenez l’outil pointé à
l’écart d’autres personnes
et vous-même et raccor-
dez l’air à l’outil.
SPFN15XP:

8
MAINTENANCE MAINTENIMIENTO ENTRETIEN
Read and understand
“SAFETY INSTRUC-
TIONS” manual shipped
with this tool before using
tool.
Antes de usar la herra-
mienta lea y comprenda
el manual “INSTRUCCIO-
NES DE SEGURIDAD”
despachado con ella.
Lisez et assimilez le
manuel “INstructions de
sécurité” livré avec cet
outil avant de l’utiliser.
All screws should be kept
tight. Loose screws result
in unsafe operation and
parts breakage.
Todos los tornillos tienen
que mantenerse apreta-
dos. Los tornillos sueltos
pueden producir una oper-
ación no segura y quebra-
duras de partes.
Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à
fond. Les vis desserrées
entraînent un manque de
sûreté du fonctionnement
et la rupture de pièces.
With tool disconnected,
make daily inspection to
assure free movement of
trigger. Do not use tool if
trigger sticks or binds.
Con la herramienta desco-
nectada, haga inspeccio-
nes diarias para asegurar
un movimiento libre del
disparador. No use la her-
ramienta si el disparador
se pegan o se atascan.
L’outil étant déconnecté de
l’arrivée d’air comprimé,
effectuez une inspection
journalière pour vous as-
surer le libre mouvement
de la détente. N’utilisez
pas l’outil si la détente
colle ou se coince.
Squirt Senco pneumatic
oil (5 to 10 drops) into the
air inlet twice daily. (De-
pending on frequency of
tool use.) Other oils may
damage O-rings and other
tool parts.
Aplique aceite neumático
Senco en la entrada de
aire dos veces al día. (De-
pendiendo en la frecuen-
cia de uso 5 A 10 Gotas.)
Otros aceites pueden
dañar los anillos en “O” y
otras piezas de la herra-
mienta.
Avec une burette, placer 5
à 10 gouttes d’huile pneu-
matique dans l’arrivée
d’air deux fois par jour.
(Dépend de l’intensité de
l’utilisation de l’appareil.)
D’autres huiles pourraient
endommager les joints
toriques et d’autres pièces
de l’outil.
Wipe tool clean daily and
inspect for wear. Use non-
flammable cleaning solu-
tions only if necessary–DO
NOT SOAK.
CAUTION:
Such solutions may damage
O-rings and other tool parts.
Solamente si es necesario
use soluciones para limp-
ieza no flamablés -NO LA
REMOJE.
PRECAUCIÓN:
Tales soluciones pueden dañar
los empaques y otras partes
de la herramienta.
Nettoyez l’outil chaque
jour à l’aide d’un chiffon et
inspectez-le pour déceler
une éventuelle usure.
Utilisez uniquement des
solvants non inflammables
en cas de nécessité-NE
LE FAITES PAS TREM-
PER !
ATTENTION:
De tels produits peuvent
endommager les joints et
autres pièces de l’appareil.

9
TROUBLESHOOTING IDENTIFICACIÓN DE FALLAS DÉPANNAGE
WARNING
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained, qualified personnel. Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual shipped with
this tool before using tool.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser llevadas
a cabo solamente por personal
entrenado y calificado. Póngase en
contacto con SENCO para información
1-800-543-4596.
Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD”
despachado con ella.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel qualifié
ayant reçu la formation appropriée.
Pour toute information, prenez contact
avec SENCO par téléphone en
appelant Le Distributeur agréé.
Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité” livré avec cet
outil avant de l’utiliser.
SYMPTOM SÍNTOMA SYMPTÔME
Air leak near top of tool /
Sluggish operation.
El aire se escapa cerca de la parte
superior de la herramienta / Operación
lenta.
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION
Verify air supply / tighten screws. Apriete los tornillos / Verifique el
suministro de aire.
Serrez les vis à fond / vérifiez
l’alimentation en air.
SYMPTOM SÍNTOMA SYMPTÔME
Air leak near bottom of tool / Poor
return.
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal retorno.
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION
Clean tool / tighten screws. Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta.
Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil.
SYMPTOM SÍNTOMA SYMPTÔME
Other problems. Otros problemas. Autres problèmes.
SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION
Contact SENCO. Póngase en contacto con SENCO. Prenez contact avec SENCO.

10
RETAIN PERMANENTLY IN MANUAL
DANGER
Before using tool, read and understand all tool labels and manual including these
additional safety instructions. Failure to do so could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
Always select an actuation system that is appropriate for
the fastener application and training of tool operator. Contact
Senco at www.senco.com for information on actuation
systems options.
Do not operate tool in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or combustible
dust.
Do not modify tool unless authorized in tool manual or
approved in writing by Senco.
Always refer to tool maintenance instructions for detailed
information on proper maintenance of a tool. Only qualified
personnel shall repair the tool using parts supplied or
recommended by Senco or parts that perform equivalently.
Use only fasteners and accessories made or
recommended by Senco, or fasteners and accessories that
perform equivalently to those recommended by Senco.
Tool operator and all other people in work area shall wear
approved eye protection. Employers are responsible for
enforcing personal protective equipment requirements for
tool operators and all other personnel in work area.
Before operating, inspect tool to confirm
• use of proper power source
• that tool is in proper working order
• what actuation system is on tool and how it operates
• no misalignment or binding of moving parts
• all conditions necessary for proper and safe tool
operation
Operating Controls
Do not use tool with missing or damaged safety warning
label(s.)
Do not use tool that is not in proper working order. Tag
and hysically segregate tool to prevent use.
Do not remove, tamper with, or otherwise cause tool
operating controls to become inoperable.
Do not operate tool if any portion of the tool operating
controls is inoperable, disconnected, altered, or not working
properly.
Tool Handling
Only persons who have read and understand tool
operating/safety instructions should operate tool.
Always assume that tool contains fasteners.
Do not point tool toward yourself or anyone whether it
contains fasteners or not.
Keep bystanders and children away while operating tool.
Do not actuate tool unless tool is placed firmly against the
work surface.
Respect tool as a working implement.
Do not engage in horseplay.
Stay alert, focus on your work and use common sense
when working with tools.
Do not use tool while tired, after having consumed drugs
or alcohol, or while under the influence of medication.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times.
Do not hold or carry tool with a finger on the trigger.
Drive fasteners into proper work surface only.
Do not drive fasteners into other fasteners.
After driving a fastener, tool may spring back (“recoil”)
causing it to move away from the work surface. To reduce
risk of injury always manage recoil by:
• always maintaining control of tool
• allowing recoil to move tool away from work surface
• not resisting recoil such that tool will be forced back
into the work surface. In standard “Contact Actuation
Mode,” if workpiece contact is allowed to re-contact
work surface before the trigger is released,
an unintended discharge of a fastener will occur
• keeping face and body parts away from tool
When working close to an edge of a work surface or
at steep angles use care to minimize chipping, splitting or
splintering, or free flight or ricochet of fasteners, which may
cause injury.
Keep hands and body away from fastener discharge area
of tool.
Do not load tool with fasteners when any one of the
operating controls is activated.
Do not operate tool with any power source other than
specified in tool operating/safety instructions.
Do not operate tool with any operating pressure other
than that specified in tool operating/safety instructions.
Use extra caution when driving fasteners into existing
walls or other blind areas to prevent contact with hidden
objects or persons on other side (e.g., wires, pipes.)
Do not lift, pull or lower tool by the hose.
Disconnecting tool
Disconnect tool from the power source when:
• Not in use;
• Performing any maintenance or repairs;
• Clearing a jam;
• Elevating, lowering or otherwise moving the tool to
a new location;
• Tool is outside of the operator’s supervision or control;
or
• Removing fasteners from the magazine.
RETAIN PERMANENTLY IN MANUAL (rev. 4.1.2016)
(Document ID NC1351)

11
SPECIFICATIONS
SPBN18XP SPFN15XP
Minimum to maximum operating pressure 70–110 psi 70–110 psi
Air Consumption (60 cycles per minute) 1.1 scfm 1.1 scfm
Air Inlet 1/4 1/4
Maximum Speed (cycles per second) 5 5
Weight 2.34 lbs. 2.92 lbs.
Staple Capacity 68, 1 strip/50 62, 1 strip/50
Tool size: Height 7.56 in. 9.06 in.
Tool size: Length 9.25 in. 10.35 in.
Tool size: Width: Main Body 2.28 in. 2.44 in.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
SPBN18XP SPFN15XP
Presión de operación mínima y máxima 4, 8-7, 6 bar 4, 8-7, 6 bar
Consumo de aire (60 ciclos por minuto) 31.1 liter 31.1 liter
Entrada de aire 1/4 1/4
Velocidad máxima (ciclos por segundo) 5 5
Peso 1.06 kg 1.32 kg
Capacidad de grapas por cargador 68, 1 strip/50 62, 1 strip/50
Tamaño de la herramienta: Altura 192 mm 230 mm
Tamaño de la herramienta: Longitud 235 mm 263 mm
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) 58 mm 62 mm
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
SPBN18XP SPFN15XP
Pression de travail min. et max. 4, 8-7, 6 bar 4, 8-7, 6 bar
Consommation d’air (60 cycles par minute) 31.1 liter 31.1 liter
Admission d’air 1/4 1/4
Vitesse maximum (cycles par seconde) 5 5
Poids 1.06 kg 1.32 kg
Capacité de projectiles par magasin 68, 1 strip/50 62, 1 strip/50
Dimensions de l’outil: hauteur 192 mm 230 mm
Dimensions de l’outil: longueur 235 mm 263 mm
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil) 58 mm 62 mm
SPFN15XP
A
A
Inches mm
1/2 12
5/8 16
3/4 19
1 25
1-1/2 38
SPBN18XP
A
A
Inches mm
7/16 11
5/8 16
3/4 19
ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRES
SENCO offers a full line of accessories for your
SENCO tools, including:
Air Compressors
Hose
Couplers
Fittings
Safety Glasses
Pressure Gauges
Lubricants
Regulators
Filters
For more information or a complete illustrated
catalogue of SENCO accessories, ask your
representative for #MK336.
SENCO ofrece una línea completa de
Accesorios para sus herramientas SENCO,
incluyendo:
Compresores de Aire
Manguera
Conectores Rapidos
Conectores
Anteojos De Seguridad
Manometros
Lubricantes
Reguladores
Filtros
Para mas informacion ó un pour recevoir un
catalogo completo ilustrado de los Accesorios
SENCO, pregunte a su representante pour el
numero MK336.
SENCO offre une gamme completé
d’accessoires pour votre outil SENCO incluant :
Compresseurs d’air
Tuyauterie
Raccords
Embouts
Lunettes de sécurité
Manomètres de pression
Lubrifiants
Régulateurs
Filtres
Pour plus d’informations ou pour un catalogue
illustré complet des accessoires SENCO,
demander au détaillant le catalogue MK336.

Limited Warranty
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools
& Compressors
Senco Products, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO warrants to
the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty period specified below:
Pnuematic tools
(both XP and Pro) Fusion Tools Combo Kit Tools GasTools
Five Years Two Years One Year Two Years
Duraspin Tools Air Compressors Multi-Blow Hand Nailers &
Stapling Hammers
One Year One Year One Year
During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part
that is defective in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions
and limitations described below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced
product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE
A WARRANTY CLAIM. Warranty registration also is required and can be accomplished through on-line Product Registration at www.senco.com or by
completing and returning the postage paid warranty registration form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the
product carton. To make a warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges pre-
paid, to a SENCO Authorized Warranty Service Center. A list of SENCO Authorized Warranty Service Centers can be found at www.senco.com or by
calling 1-800-543-4596 toll free. SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.
Wheelbarrow Compressors:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in
materials and workmanship for two years after the purchase date.
2. Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO’s option, during the two
year warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable
depreciation based on actual use.
SENCO Cordless:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from de-
fects in materials and workmanship for two years after the purchase date.
2. SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for
one year after the purchase date.
WARRANTY EXCLUSIONS
The following warranty exclusions apply:
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-
rings, seals, driver blades, piston stops, and piston/driver assembly.
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended
speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty
offered by its manufacturer.
GENERAL WARRANTY CONDITIONS
This warranty will be honored, only if:
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;
B. No evidence of abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and
C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and
maintenance instructions).
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED WAR-
RANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR
SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO
THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT WHICH
HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL TERMINATE UPON
THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR ANY DISTRIBUTOR
OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER
SENCO will replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature.
Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool,
and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department,
or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
CUSTOMER SATISFACTION
One hundred percent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can
be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.
© 2013 by SENCO BRANDS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
www.senco.com
091013
Table of contents
Other Senco Nail Gun manuals

Senco
Senco SLS20XP User manual

Senco
Senco GT40i-SCP User manual

Senco
Senco Frame Pro 0961 User manual

Senco
Senco SNF40 User manual

Senco
Senco FUSION F-35FRHXP User manual

Senco
Senco Brad Nailer FinisPro 25 User manual

Senco
Senco FramePro 752XP User manual

Senco
Senco FramePro 751XP User manual

Senco
Senco 5T0001N User manual

Senco
Senco FinishPro 2N1 User manual

Senco
Senco SCN300 User manual

Senco
Senco FinishPro 32 User manual

Senco
Senco Nailer SLP20XP User manual

Senco
Senco RoofPro455XP User manual

Senco
Senco TN51P1P User manual

Senco
Senco SCN56 User manual

Senco
Senco FINISHPRO 10 User manual

Senco
Senco AccuSet A200BN User manual

Senco
Senco FinishPro 32 User manual

Senco
Senco FINISHPRO 18 User manual