SICK DGS66 User manual

DGS66 Montageanleitung
Installation instructions
Conseils e montage
Istruzioni i montaggio
Instrucciones e montaje
Montagehan lei ing
Monteringsanvisning
Asennusohje
D
GB
F
I
E
NL
S
SF
C US
UL
®
For use in NFPA 79 applications only.
Interconnection cables and accessories
are available from ick.

DGS66 Aufsteckhohlwelle
Montageanleitung
Hohlwellen Inkrementalencoder sind nach
den anerkannten Regeln der Technik herge-
stellte Messgeräte.
• Der Anbau des Encoders ist von
einem Fachmann mit Kenntnissen
in Elektrik und Feinmechanik
vorzunehmen.
• Ein Inkrementalencoder darf nur zu
dem seiner Bauart entsprechen-
den Zweck verwendet werden.
Erfor erliches Werkzeug für ie
Wellenbefestigung
- Einstellwerkzeug (SICK)
Best.-Nr. 20 29 942
alternativ
- Rohrsteckschlüssel SW 8
und Inbusschlüssel SW 4
Unbe ingt beachten
• Diese Anbauanleitung ist eine Er-
gänzung zum Datenblatt
• Wellenlänge des Motors muss
innerhalb der angegebenen
Toleranz liegen, siehe (11)
• Durchmessertoleranz der Welle h7
• Wellenende muss gratfrei, angefast
und fettfrei sein
• Platzbedarf für Einstellwerkzeug, gemes-
sen von der Encoderrückseite ca. 80 mm
Unbe ingt vermei en
• Keine Schläge und Stöße auf die
Spannzange (1)
• Kein Verspannen der Momenten-
abstützung (9)
• Kein Betrieb des Encoders ohne
eingeschraubten PG-Stopfen (6)
• Kein Anschließen oder Anstecken
des Encoders unter Spannung
Anbauvorbereitung
• PG-Stopfen (6) entfernen
• Spannzange (1) in Encoder einstecken
und Schraube (3) soweit eindrehen,
dass die Spannzange noch nicht
schließt
Anbau
• Encoder bei geöffneter Spannzange
auf die blockierte Welle (11) schieben
bis Momentenabstützung (9) am
Motor anliegt
• Encoder festhalten und die 4 Befes-
tigungsbohrungen (7) anzeichnen
• Encoder wieder abziehen, markierte
Löcher ankörnen und bohren
Gewinde für Schraube M3 schneiden
• Encoder bei geöffneter Spannzange
auf die blockierte Welle (11) schieben
bis Momentenabstützung (9) am Motor
anliegt
• Encoder mit 4 Schrauben M3 (8)
befestigen
• Schrauben gegen Lösen sichern
• Einstellwerkzeug auf Spreizwelle
aufsetzen
• Wenn der Nullimpuls eingestellt werden
soll, kann dies durch Drehen am Hebel
(4) bzw. 6-Kant (2) erfolgen
(Spannzange ist noch gelöst)
• Zum Spannen der Spannzange Hebel (4)
in der gewünschten Position festhalten
und mit Hebel (5) die Schraube (3)
anziehen, empfohlenes Anzugsmoment
2,2 Nm
• Während dem Spannen der Spannzange,
keinen axialen Druck auf das Einstell-
werkzeug ausüben um die Momenten-
abstützung (9) nicht zu verspannen
• Wenn die Momentenabstützung (9)
verspannt ist, Spannzange lösen und
neu spannen
• PG-Blindstopfen einschrauben
• Elektrische Verbindung herstellen
Ausgabe 05 / 10 •Irrtümer und Änderungen vorgehalten 8013427
D

DGS66 Durchsteckhohlwelle
Montageanleitung
Hohlwellen Inkrementalencoder sind nach
den anerkannten Regeln der Technik
hergestellte Messgeräte.
• Der Anbau des Encoders ist von
einem Fachmann mit Kenntnissen
in Elektrik und Feinmechanik
vorzunehmen.
• Ein Inkrementalencoder darf nur zu
dem seiner Bauart entsprechenden
Zweck verwendet werden.
Erfor erliches Werkzeug für ie
Wellenbefestigung
- Inbusschlüssel SW2,5
Unbe ingt beachten
• Diese Anbauanleitung ist eine Ergänzung
zum Datenblatt
• Wellenlänge des Kunden muss innerhalb
der angegebenen Toleranz liegen,
siehe (11)
• Durchmessertoleranz der Welle h7
• Wellenende muss angefast und
fettfrei sein
Unbe ingt vermei en
• Keine Schläge und Stöße auf die
Welle (1)
• Kein Verspannen der Momenten-
abstützung (9)
• Kein Anschließen oder Anstecken
des Encoders unter Spannung
Anbauvorbereitung
• Schraube (2) in Klemmring (5) lösen
Anbau
• Encoder auf die blockierte Welle (11)
schieben bis Momentenabstützung (9
an der Motoranlagefläche (4) anliegt
• Encoder festhalten und die 4 Befes-
tigungsbohrungen (7) anzeichnen
• Encoder wieder abziehen, markierte
Löcher bohren und Gewinde M4
schneiden
• Encoder auf die Welle (11) schieben
bis Momentenabstützung (9) an
der Motoranlagefläche (4) anliegt
• Encoder mit 4 Schrauben M3 (8)
befestigen
Dabei Momentenabstützung nicht
verspannen!
• Klemmschraube (2) mit Inbusschlüssel
(SW2,5) anziehen
Empfohlenes Anzugsmoment
1,1 Nm
• Alternativ können auch die Langlöcher
(10) zur Befestigung des Encoders
verwendet werden
• Elektrische Verbindung, bei abgeschalteter
Spannung, herstellen
Ausgabe 05 / 10 •Irrtümer und Änderungen vorgehalten 8013427
D

DGS66 blin hollow shaft
Mounting instructions
Hollow-shaft incremental encoders are
measuring instruments produced in accor-
dance with recognized industrial regulations.
• The installation of the encoder is
to be carried out by trained
personnel with knowledge of
electrical engineering and
instrumentation.
• An incremental encoder must be
used only for the purpose
appropriate to its design.
Tool require for the fixing to the shaft
- Adjusting tool (SICK)
Part no. 20 29 942
alternatively
- tubular box spanner 8 mm A/F
and hexagon socket key 4 mm A/F
The following must be observe
• These installation instructions are
a supplement to the data sheet
• The shaft length of the motor must
lie within the specified tolerance:
see (11)
• Diameter tolerance of the shaft: h7
• The end of the shaft must be burr-free,
chamfered and grease-free
• Space requirement for adjusting tool,
measured from the rear of the encoder,
about 80 mm
The following must be avoi e
• Blows and shocks to the collet (1)
• Stress on the torque support (9)
• Operating the encoder without the
threaded blanking plug (6) screwed in
• Connecting or plugging in the
encoder with a voltage present
Preparing for installation
• Remove threaded blanking plug (6)
• Insert collet (1) into encoder and screw
in screw (3) so that the collet does
not yet close
Installation
• With the collet open, push the encoder
onto the locked shaft (11) until torque
support (9) rests on the motor
• Hold encoder firmly and mark the 4
fixing holes (7)
• Pull off encoder once more, centre-punch
and drill marked holes
Tap a thread for M3 screw
• With the collet open, push the encoder
onto the locked shaft (11) until torque
support (9) rests on the motor
• Fix encoder with 4 M3 screws (8)
• Secure screws against coming loose
• Place adjusting tool onto expanding
shaft
• If the zero pulse is to be adjusted, this
can be carried out by rotation at the
lever (4) or hexagon (2)
(collet still loose)
• To clamp the collet, hold lever (4) firmly
in the desired position and, using the
lever (5), tighten the screw (3),
recommended tightening torque
2,2 Nm
• While clamping the collet, do not exert
any axial pressure on the adjusting tool,
in order not to stress the torque
support (9)
• If the torque support (9) is stressed,
loosen collet and re-clamp
• Screw in threaded blanking plug
• Make electrical connection
Issue 05 / 10 •Subject to change without notice 8013427
GB

DGS66 through hollow shaft
Mounting instructions
Hollow-shaft incremental encoders are
measuring instruments produced in accor-
dance with recognized industrial regulations.
• The installation of the encoder is
to be carried out by trained
personnel with knowledge of
electrical engineering and
instrumentation.
• An incremental encoder must be
used only for the purpose
appropriate to its design.
Tool require for the fixing to the shaft
- hexagon socket key 2.5 mm A/F
The following must be observe
• These installation instructions are
a supplement to the data sheet
• The customer’s shaft length must
lie within the tolerance: see (11)
• Diameter tolerance of the shaft: h7
• Shaft must be chamfered and
grease-free
The following must be avoi e
• Blows and shocks to the shaft (1)
• Stress on the torque support (9)
• Connecting or plugging in the
encoder with a voltage present
Preparing for installation
• Loosen screw (2) in clamping ring (5)
Installation
• Push the encoder onto the locked shaft
(11) until torque support (9) rests on the
motor bearing face (4)
• Hold encoder firmly and mark the 4 fixing
holes (7)
• Pull off encoder once more, drill the
marked holes and tap an M4 thread
• Push the encoder onto the shaft (11)
until torque support (9) rests on the
motor bearing face (4)
• Fix encoder with 4 M3 screws (8)
Do not stress torque support in
the process!
• Tighten clamping screw (2) using hexagon
socket key (2.5 mm A/F)
Recommended tightening torque
1.1 Nm
• As an alternative, the slots (10) may also
be used or fixing the encoder
• Make the electrical connection,
with the voltage switched off
Issue 05 / 10 •Subject to change without notice 8013427
GB

Selon les règles techniques reconnues les
codeurs incrémentaux à axe creux sont des
appareils manufacturés.
• le montage du codeur doit être entrepris
par un spécialiste qui dispose de
connaissances en électricité et en
mécanique de précision.
• un codeur incrémental doit uniquement
être utilisé pour des raisons justifiées
par sa conception.
Outillage nécessaire à la fixation e
l'arbre:
- outil de montage (SICK)
n° art. 20 29 942
Variante
- Clé à pipe de 8 et six pans 4
A observer impérativement
• Cette notice de montage est un
complément à la brochure commerciale
• La longueur de l'axe du moteur
doit se situer à l'intérieur des
tolérances indiquées. (Voir 11)
• Tolérance diamétrale de l'arbre H7
• L'arbre doit être rectifié et dégraissé
DGS66 Co eur axe-creux à embrocher
Conseils e montage
F
• Emplacement nécessaire pour mise
en place de l'outil de montage
à l 'arrière du codeur env. 80 mm
A éviter impérativement
• les chocs et à-coups sur le manchon
concentrique
• La mise sous tension mécanique
de la bride d'accouplement (9)
• Pas de mise en service avant mise en
place du bouchon d'obturation arrière (6)
• Les raccordements ou connexions
codeur alimenté
Préparation au montage
• Dévisser le bouchon obturateur (6)
• Insérer le manchon concentrique (1)
dans l'alésage du codeur et visser la
vis (3) au point de départ de fermeture
du manchon
Montage
• Glisser le codeur manchon concentrique
ouvert sur l'arbre d'entraînement (11)
jusqu'à ce que la bride d'accouplement
soit en contact avec le moteur
• Maintenir le codeur en position et
marquer les 4 trous de fixation (7)
• Retirer le codeur de l'arbre et percer
les trous repérés
Tarauder pour vis M3
• Glisser le codeur manchon concentrique
ouvert sur l'arbre d'entraînement (11)
jusqu'à ce que la bride d'accouplement
soit en contact avec le moteur
• Fixer le codeur avec les 4 vis M3
• Sécuriser les vis contre l'ouverture
• Appliquer l'outil de montage sur le
manchon concentrique
• Le réglage du zéro peut être effectué par
la rotation du levier (4) ou également
d'une clé 6 pans (2)
(axe concentrique desséré )
• Pour le serrage de l'axe concentrique
maintenir le levier (4) dans la position
souhaitée et serrer la vis (3) avec le
levier (5)
• Couple de serrage recommandé
2,2 Nm
• Ne pas appliquer d'effort axial sur l'outil de
montage pendant le serrage du manchon
concentrique afin d'éviter le mise en
tension de la bride d'accouplement
• En cas de mise sous tension de la bride
d'accouplement, desserrer et resserrer
le manchon concentrique
• Visser le bouchon d'obturation
• Réaliser les liaisons électriques
Issue 05 / 10 •Sujet à modification sans préavis 8013427

Selon les règles techniques reconnues les
codeurs incrémentaux à axe creux sont des
appareils manufacturés.
• le montage du codeur doit être entrepris
par un spécialiste qui dispose de
connaissances en électricité et en
mécanique de précision.
• un codeur incrémental doit uniquement
être utilisé pour des raisons justifiées
par sa conception.
Outillage nécessaire à la fixation e
l'arbre:
- Clé à 6 pans 2,5
A observer impérativement
• Cette notice de montage est un
complément à la brochure commerciale
• La longueur de l'axe du moteur doit se
situer à l'intérieur des tolérances
indiquées. (Voir 11)
• Tolérance diamétrale de l'arbre H7
• L'arbre doit être rectifié et dégraissé
DGS66 Co eur axe-creux traversant
Conseils e montage
F
A éviter impérativement
• Les chocs et à-coups sur l'arbre
• La mise sous tension mécanique de la
bride d'accouplement (9)
• Les raccordements ou connexions
codeur alimenté
Préparation au montage
• Dévisser la vis (2) de l'anneau de
serrage (5)
Montage
• Glisser le codeur sur l'arbre
d'entraînement (11) jusqu'à ce que
la bride d'accouplement soit en contact
avec le moteur
• Maintenir le codeur en position et
marquer les 4 trous de fixation (7)
• Retirer le codeur de l'arbre et percer les
trous repérés Tarauder pour vis M3
• Glisser le codeur sur l'arbre
d'entraînement (11) jusqu'à ce que
la bride d'accouplement (9) soit en
contact avec la bride moteur (4)
• Fixer le codeur avec les 4 vis M4 (8)
Ne pas comprimer ou tendre la
bride d'accouplement
• Visser la vis de blocage (2) avec la
clé à 6 pans (2,5). Couple de
vissage recommandé 1,1 Nm
• Les trous oblons (10) peuvent
également être utilisés pour la
fixation du codeur
• Réaliser les liaisons électriques
codeur hors tension
Issue 05 / 10 •Sujet à modification sans préavis 8013427

Gli encoder incrementali ad albero cavo sono
degli strumenti di misura costruiti utilizzando
le più avanzate soluzioni tecniche.
• Il montaggio dell’encoder deve essere
eseguito a cura di uno specialista in
impianti elettrici e meccanica di
precisione.
• Un encoder incrementale deve essere
impiegato esclusivamente per la funzione
per cui è stato costruito.
Utensili necessari per il fissaggio
ell’albero
- Chiave di regolazione (SICK)
Art. Nr. 20 29 942
in alternativa
- Chiave a tubo 8
e chiave per viti a brugola 4
Osservare assolutamente
• Queste istruzioni di montaggio sono un
supplemento al foglio dati
• La lunghezza dell’albero motore deve
essere entro la tolleranza indicata,
vedere (11)
DGS66
Enco er a albero cavo, tipo a innesto
Istruzioni i montaggio
I
• Tolleranzia diametro albero h7
• L’estremità d’albero deve essere priva di
sbavature, smussata e priva di grasso
• Sul lato posteriore dell’encoder deve
essere disponibile uno spazio di
ca. 80 mm per la chiave di regolazione
Evitare assolutamente
• Urti e spinte sulla pinza (1)
• Il serraggio eccessivo del braccio
di reazione (9)
• L’esercizio dell’encoder senza tappo
PG (6) avvitato
• L’allacciamento o conenssione
dell’encoder a tensione inserita
Pre isposizione al montaggio
• Svitare il tappo PG (6)
• Inserire la pinza (1) nell’encoder e
serrare la vite (3) in modo che la pinza
non sia serrata completamente
Montaggio
• Spingere l’encoder con pinza aperta
sull’albero bloccato (11) in modo che il
braccio di reazione (9) poggi alla parete
di fissaggio
• Tenere fermo l’encoder e segnare i
4 fori di fissaggio (7)
• Togliere l’encoder, eseguire centratura e
fori secondo le marcature; filettare per
vite M3
• Spingere l’encoder con pinza aperta
sull’albero bloccato (11) fino a che il
braccio di reazione (9) poggi alla parete
di fissaggio
• Fissare l’encoder con 4 viti M3 (8).
• Assicurare le viti contro l’allentamento
• Inserire la chiave di regolazione
sull’albero espansibile
• L’impuso di zero può essere regolato
ruotando la leva (4) oppure tramite
l’esagono (2) (la pinza è ancora allentata)
• Per bloccare la pinza tenere ferma la
leva (4) nella posizione desiderata e
serrare la vite (3) con la leva (5), coppia
di serraggio consigliata 2,2 Nm
• In fase di bloccaggio della pinza evitare
di sottoporre la chiave di regolazione ad
una pressione assiale per non deformare
il braccio di reazione (9) causa eccessivo
serraggio
• Se il braccio di reazione (9) è serrato
eccessivamente allentare la pinza e
bloccare nuovamente.
• Avvitare il tappo PG
• Realizzare il collegamento elettrico
con tensione disinserita
Issue 05 / 10 •Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso 8013427

Gli encoder incrementali ad albero cavo sono
degli strumenti di misura costruiti utilizzando
le più avanzate soluzioni tecniche.
• Il montaggio dell’encoder deve essere
eseguito a cura di uno specialista in
impianti elettrici e meccanica di
precisione.
• Un encoder incrementale deve essere
impiegato esclusivamente per la funzione
per cui è stato costruito.
Utensili necessari per il fissaggio
ell’albero
- Chiave per viti a brugola 2,5
Osservare assolutamente
• Queste istruzioni di montaggio sono un
supplemento al foglio dati
• La lunghezza dell’albero motore deve
essere entro la tolleranza indicata,
vedere (11)
• Tolleranzia diametro albero h7
• L’albero deve essere smussato e privo di
grasso
DGS66
Enco er a albero cavo, tipo foro passante
Istruzioni i montaggio
I
Evitare assolutamente
• Urti e spinte sulla pinza (1)
• Il serraggio eccessivo del braccio
di reazione (9)
• L’allacciamento o connessione
dell’encoder a tensione inserita
Pre isposizione al montaggio
• Allentare la vite (2) nel morsetto (5).
Montaggio
• Spingere l’encoder sull’albero bloccato
(11) in modo che il braccio di reazione (9)
poggi alla superficie della parete di
fissaggio (4)
• Tenere fermo l’encoder e segnare i
4 fori di fissaggio (7)
• Togliere l’encoder, eseguire i fori e le
filettature M4
• Spingere l’encoder sull’albero (11) fino a
che il braccio di reazione (9) poggia sulla
superficie della parete di fissaggio (4)
• Fissare l’encoder con 4 viti M3 (8)
• Non serrare eccessivamente il braccio di
reazione!
• Serrare la vite (2) con la chiave per viti a
brugola (2,5)
• Coppia di serraggio consigliata
1,1 Nm
• In alternativa l’encoder può essere
fissato anche alle asole (10)
• Realizzare il collegamento elettrico con
tensione disinserita
Issue 05 / 10 •Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso 8013427

Los transductores incrementales de eje hue-
co son aparatos de medida fabricados según
las normas técnicas aceptadas.
• El acoplamiento del transductor debe ser
realizado por un especialista con cono-
cimientos de electricidad y mecánica de
precisión
• Un transductor incremental debe
emplearse exclusivamente para la
finalidad correspondiente a su tipo.
Herramientas necesarias para sujación
el eje
- Herramienta de ajuste (SICK)
N° artículo 20 29 942
como alternativa
- Llave para tubos e/c 8
y llave Allen e/c 4
Siempre tener en cuenta
• Estas instrucciones de montaje son un
complemento a la hoja de datos
• La longitud del eje del motor debe estar
dentro de la tolerancia indicada,
véase (11)
• Tolerancia de diámetro del eje h7
• El extremo del eje debe estar desbarba-
do, biselado y no debe presentar grasa
DGS66 blin hollow shaft
Instrucciones e montaje
E
• Espacio necesario para la herramienta de
ajuste, medido desde la parte posterior
del transductor 80 mm
Evitar siempre
• Nada de golpes ni choques contra la brida
de sujeción (1)
• No tensar el apoyo de par (9)
• No utilizar el transductor sin el tapón
PG atornillado (6)
• No acoplar o enchufar el transductor
en tensión
Preparación para el acoplamiento
• Retirar et tapón PG (6)
• Enchufar la brida de sujeción (1) en el
transductor y apretar el tornillo (3) hasta
que la pinza de sujeción todavía no se
cierre
Acoplamiento
• Colocar el transductor con la brida de
sujeción, sobre el eje bloqueado (11)
hasta que el apoyo de par (9) sté
apoyado en el motor
• Mantener firmemente sujeto el
transductor y marcar los 4 agujeros
de fijación (7)
• Extraer de nuevo el transductor, marcar
con un granete los agujeros marcados y
taladrar. Tallar la rosca para el tornillo M3
• Colocar el transductor con la pinza de
sujeción abierta sobre el eje bloqueado
(11) hasta que el apoyo de par (9) quede
apoyado en el motor
• Sujetar el transductor con 4 tornillos
M3 (8)
• Bloquear los tornillos para evitar que se
suelten
• Colocar la herramienta de ajuste sobre el
eje expansible
• Si se desea ajustar el impulso de cero,
esto puede doblarse girando la palanca
(4) o bien el tornillo hexagonal (2) (la
brida de sujeción está todavía suelta)
• Para sujetar la pinza de sujeción,
mantener firmemente sujeta la palanca
(4) en la posición deseada y con la
palanca (5) apretar el tornillo (3), par de
apriete recomendado 2,2 Nm.
• Durante la sujeción de la brida de
sujeción, no ejercer presión axial sobre
la herramienta de ajuste para no deformar
el apoyo de par (9)
• Si está deformado el apoyo de par (9),
soltar la pinza de sujeción y tensar de
nuevo
• Atornillar el tapón ciego PG
• Establecer la conexión eléctrica
Issue 05 / 10 •Sujeto a cambio sin previo aviso 8013427

Los transductores incrementales de eje hue-
co son aparatos de medida fabricados según
las normas técnicas aceptadas.
• El acoplamiento del transductor debe ser
realizado por un especialista con cono-
cimientos de electricidad y mecánica de
precisión
• Un transductor incremental debe
emplearse exclusivamente para la
finalidad correspondiente a su tipo.
Herramientas necesarias para sujación
el eje
- Llave Allen e/c 2,5
Siempre tener en cuenta
• Estas instrucciones de acoplamiento
son un complemento a la hoja de datos
• La longitud del eje del cliente debe estar
dentro la tolerancia indicada, véase (11)
• Tolerancia de diámetro del eje h7
• El eje debe estar biselado y libre de
grasa
DGS66 through hollow shaft
Instrucciones e montaje
E
Evitar siempre
• No golpear ni chocar contra el eje (1)
• No deformar el apoyo de par (9)
• No acoplar o enchufar el transdutor
en tensión
Preparación para el acoplamiento
• Soltar el tornillo (2) del anillo de
bloqueo (5)
Acoplamiento
• Colocar el transductorsobre el eje
bloqueado (11) hasta que el apoxo de
par (9) quede apoyado en la superficie
de apoyo del motor (4)
• Mantener firmemente sujeto el
transductor y marcar los cuato agujeros
de fijación (7)
• Extraer de nuevo el transductor, para
taladrar los agujeros marcados y tallar la
rosca M3
• Colocar el transductor en el eje (11)
hasta que el apoyo de par (9) quede
apoyado en la superficie de apoyo
del motor (4)
• Sujetar el transductor con 4 tornillos
M4 (8)
¡Non deformar el apoyo de par!
• Apretar el tornillo de bloqueo (2) con
la llave Allen (e/c 2,5)
Par apriete recomendado 1,1 Nm
• Como alternativa, para la sujeción
del transductor pueden emplearse
también agujeros alargados (10)
• Establecer la conexión eléctrica con
la tensión desconectada
Issue 05 / 10 •Sujeto a cambio sin previo aviso 8013427

Holle as pulsgevers zijn volgens de gestelde
normen van de techniek speciaal daarvoor
ontwikkelde meetinstrumenten.
• De montage van de pulsgever dient te
worden uitgevoerd door een vakman met
kennis van de electrofijnmech. techniek.
• Een pulsgever mag alleen volgens
bouwvorm gemaakte uitvoering gebruikt
worden.
Beno ig geree schap voor e
asbevestiging
- Instelgereedschap (SICK)
Art. Nr. 20 29 942
alternatief
- Ringsleutel SW 8
en inbussleutel SW 4
Veilighei saanwijzingen
• Deze montagehandleiding is een
aanvulling op het datablad
• Aslengte van de motor moet binnen
de tolerantie liggen, zie (11)
• Aspassing h7
• Aseinde moet braam- en vetvrij zijn
• Benodigde ruimte voor instelgereedschap
gemeten vanaf achterzijde pulsgever
ca. 80 mm
DGS66 blin hollow shaft
Montagehan lei ing
NL
Beslist vermij en
• Schokken en stoten op de as (1)
• De montageflens (9) mag niet onder
spanning staan
• In bedrijfstelling uitsluitend met
gemonteerde PG-stop (6)
• De pulsgever niet onder spanning
monteren
Aanbouwvoorberei ing
• PG-stop (6) verwijderen
• Spantang (1) in pulsgever insteken
en schroef (3) zover aandraaien,
totdat de spantang net niet sluit
Aanbouw
• Pulsgever bij geopende spantang op
de geblokkeerde as (11) schuiven tot
montageflens (9) aansluit
• Pulsgever vasthouden en 4 bevestigings-
punten (7) markeren
• Pulsgever verwijderen en gemarkeerde
punten centreren en boren en M3
schroefdraad aanbrengen
• Pulsgever bij geopende spantang op
de geblokkeerde as (11) schuiven tot
montageflens (9) aansluit
• Pulsgever met 4 schroeven M3 (8)
bevestigen
• Schroeven tegen lostrillen borgen
• Instelgereedschap op de spreidas zetten
• Indien nulpuls toegepast wordt kan
deze ingesteld worden door draaien van
hefboom (4) en 6-kant (2)
• Hefboom (4) in de gewenste positie
vasthouden en met hefboom (5) over
de schroef (3) de spantang vastdraaien
Aantrekkoppel 2,2 Nm
• Tijdens het vastzetten van de spantang
axiale krachten op het gereedschap
vermijden
• PG-stop monteren
• Electrisch aansluiten
Issue 05/10 •Wijzigingen en correcties voorbehouden 8013427

Holle as pulsgevers zijn volgens de gestelde
normen van de techniek speciaal daarvoor
ontwikkelde meetinstrumenten.
• De montage van de pulsgever dient te
worden uitgevoerd door een vakman met
kennis van de electrofijnmech. techniek.
• Een pulsgever mag alleen volgens
bouwvorm gemaakte uitvoering gebruikt
worden.
Beno ig geree schap voor e
asbevestiging
- Inbussleutel SW 2,5
Veilighei saanwijzingen
• Deze montagehandleiding is een
aanvulling op het datablad.
• Aslengte van de klant moet binnen de
tolerantie liggen, zie (11)
• Aspassing h7
• As moet vetvrij zijn
Beslist vermij en
• Schokken en stoten op de as (1)
• De montageflens mag niet onder
spanning staan (9)
• De gever niet onder spanning
monteren
DGS66 through hollow shaft
Montagehan lei ing
NL
Aanbouw voorberei ing
• Schroef (2) in klemring (5) losmaken
Aanbouw
• Pulsgever op de geblokkeerde as (11)
schuiven tot montageflens (9) aansluit
• Pulsgever vasthouden en de 4
bevestigingspunten (7) markeren
• Pulsgever verwijderen en gemarkeer-
de punten boren en M4 schroefdraad
aanbrengen
• Pulsgever op de as (11) schuiven tot
montageflens (9) aansluit
• Pulsgever met 4 schroefen M3 (8)
monteren.
Hierbij de montageflens niet onder
spanning brengen!
• Klemschroef (2) met inbussleutel
(SW2,5) vastzetten
Aantrekkoppel 1,1 Nm
• Als alternatief kunnen ook de sleufgaten
(10) voor bevestiging van de pulsgever
gebruikt worden
• Elektrisch aansluiten, bij uitgeschakelde
spanning.
Issue 05/10 •Wijzigingen en correcties voorbehouden 8013427

Inkrementalgivare med hålaxel är mätappara-
ter som tillverkats enligt accepterade teknis-
ka regler.
• Monteringen av givaren måste göras av
en fackman med kunskaper inom
elektroteknik och finmekanik.
• En inkrementalgivare får bara använ
das för de ändamål som konstruktionen
avser.
Erfor erligt verktyg för axelfast-
sättning
- Inställningsverktyg (SICK)
art. nr 20 29 942
alternativt
- Hylsnyckel NV 8
och insexnyckel NV 4
Beakta ovillkorligen
• Denna monteringsanvisning är en
komplettering till databladet
• Motorns axellängd måste ligga inom
angiven tolerans, se (11)
• Diametertolerans för axeln h7
• Axeländen måste vara fri från grader,
avfasad och fri från fett
• Utrymmesbehov för inställningsverk
tyget, mätt från givarens baksida
ca. 80 mm
DGS66 blin hollow shaft
Monteringsanvisning
S
Un vik ovillkorligen
• Inga slag och stötar på spänntången (1)
• Ingen förspänning av momentstaget (9)
• Ingen drift av givaren utan iskruvad
blindplugg (6)
• Ingen anslutning eller fastsättning av
givaren under spänning
Förbere elser för montering
• Ta bort blindpluggen (6)
• Stick in spänntången (1) i givaren och
skruva in skruven (3) så långt, att
spänntången ännu inte stänger
Montering
• Skjut på givaren på den låsta axeln (11),
med öppnad spänntång, tills moment-
stödet (9) ligger an mot motorn
• Håll fast givaren och markera de 4
fästhålen (7)
• Dra åter av givaren, körna och borra
de markerade hålen
Skär gänga för M3-skruvar
• Skjut på givaren på den låsta axeln (11),
med öppnad spänntång, tills moment-
stödet (9) ligger an mot motorn
• Fäst givaren med 4 M3-skruvar (8)
• Säkra skruvarna mot att lossna
• Sätt på inställningsverktyget på
expanderaxeln
• Om nollimpulsen skall ställas in, kan detta
ske genom att vrida på armen (4) resp.
6-kanten (2) (spänntången är fortfarande
lossad)
• Håll, för att spänna spänntången, fast
armen (4) i det önskade läget och dra åt
skruven (3) med armen (5).
Rekommenderat åtdragningsmoment
2,2 Nm
• Medan spänntången spänns, får inget
axiellt tryck utövas på inställnings-
verktyget, för att inte förspänna moment-
stödet (9)
• Om momentstödet (9) är förspänt, måste
spänntången lossas och spännas på nytt
• Skruva i blindpluggen
• Anslut elektriska förbindningar
Issue 05 /10 •Med reservation för eventuella ändringar 8013427

Inkrementalgivare med hålaxel är mätappara-
ter som tillverkats enligt accepterade teknis-
ka regler.
• Monteringen av givaren måste göras av
en fackman med kunskaper inom
elektroteknik och finmekanik.
• En inkrementalgivare får bara använ
das för de ändamål som konstruktionen
avser.
Erfor erligt verktyg för axelfastsättning
- Insexnyckel NV2,5
Beakta ovillkorligen
• Denna monteringsanvisning är en
komplettering till databladet
• Kundens axellängd måste ligga inom
toleransområdet, se (11)
• Diametertolerans för axeln h7
• Axeln måste vara avfasad och fri
från fett
Un vik ovillkorligen
• Inga slag och stötar på axeln (1)
• Ingen förspänning av momentstaget (9)
• Ingen anslutning eller fastsättning av
givaren under spänning
DGS66 through hollow shaft
Monteringsanvisning
S
Förbere elser för montering
• Lossa skruven (2) i klämringen (5)
Montering
• Skjut på givaren på den låsta axeln (11),
tills momentstödet (9) ligger an mot
motorns anliggningsyta (4)
• Håll fast givaren och markera de 4
fästhålen (7)
• Dra åter bort givaren, borra de markerade
hålen och skär upp M4-gänga
• Skjut på givaren på axeln (11), tills
momentstödet (9) ligger an mot motorns
anliggningsyta (4)
• Fäst givaren med 4 M3-skruvar (8)
Förspänn därvid inte momentstödet!
• Dra åt klämskruven (2) med
insexnyckel (NV2,5)
Rekommenderat åtdragningsmoment
1,1 Nm
• Alternativt kan också långhålen (10)
användas för fastsättning av givaren
• Anslut elektriska förbindningar vid
frånslagen spänning
Issue 05/10 •Med reservation för eventuella ändringar 8013427

Inkrementaaliset holkkiakselianturit ovat tark-
kuusmittalaitteita.
• Anturin asennuksessa käytettävä sähkö/
mekaniikka-asentajaa.
• Inkrementtianturia saa käyttää vain
sellaisissa asennuksissa, joissa on
huomioitu anturin rakenne.
Tarpeelliset työkalut akselin
kiinnitystä varten
- Asennustyökalu (SICK)
Art.Nr. 20 29 942
vaihtoehtoisesti
- Kuusiohylsyavain SW8
ja kuusiokoloavain SW4
Eh ottomasti huomioitava
• Tämä asennusohje täydentää esitettä
• Käyttöakselin pituus oltava toleranssin
sisällä, katso(11)
• Akselin halkaisija toleranssi h7
• Akselin oltava sileä ja rasvaton
• Tilantarve asennustyökalulle anturin
takana n. 80 mm
DGS66 blin hollow shaft
Asenusohje
SF
Eh ottomasti vältettävä
• Ei iskuja tai työntövoimia akseliin (1)
• Ei jännitteitä momenttitukeen (9)
• Anturia ei saa käyttää ilman kiinniruuvattua
Pg-tulppaa (6)
• Anturia ei saa kytkeä tai irroittaa
jännitteisenä
Asennuksen valmistelu
• Pg-tulppa (6) poistetaan
• Kiristysholkki (1) asennetaan ja kiristetään
ruuvilla (3) siten, että holkki ei vielä kiristy
Asennus
• Anturi työnnetään akselin (11) päälle
siten, että momenttitukilaippa (9)
koskettaa vastalaippaan
• Pidetään anturi paikallaan ja merkataan 4
kiinnitysreikää (7)
• Poistetaan anturi ja porataan M3 reiät ja
kierteistetään reiät M4
• Asennetaan anturi takaisin akselille (11)
siten, että laipat (9) (4) ovat taas
vastakkain
• Kiinnitetään anturi neljällä ruuvilla
M3 (8)
• Varmistetaan ruuvien kiinnitys
• Asennustyökalu asetetaan kiristysruuvin
päälle
• os on tarvetta säätää 0-pulssia, voidaan
kahvalla (4) tai kuusiohylsyllä (2) suorittaa
asetus (kiristysholkki ei ole vielä kiristetty)
• Halutussa kohdassa pidetään kahvalla (4)
holkki paikoillaan ja kiristetään kahvalla (5)
ruuvi (3)
Suositus momentti 2,2 Nm
• Kiristyksen aikana ei asennustyökalulla
saa aiheuttaa mitään jännitteitä
momenttitukilaipaan (9)
• Pg-tulppa (6) ruuvataan kiinni
• Kytketään anturin kaapeli
sähköttömänä
Issue 05 / 10 •Oikeus muutoksiin pidätetäan 8013427

Inkrementaaliset holkkiakselianturit ovat tark-
kuusmittalaitteita.
• Anturin asennuksessa käytettävä sähkö/
mekaniikka-asentajaa.
• Inkrementtianturia saa käyttää vain
sellaisissa asennuksissa, joissa on
huomioitu anturin rakenne.
Tarpeelliset työkalut akselin
kiinnitystä varten
- Kuusiokoloavain SW2,5
Beakta ovillkorligen
• Tämä asennusohje täydentää esitettä
• Käyttöakselin pituus oltava toleranssin
sisällä, katso (11)
• Akselin halkaisija toleranssi h7
• Akselin oltava sileä ja rasvaton
Eh ottomasti vältettävä
• Ei iskuja tai työntövoimia akseliin (1)
• Ei jännitteitä momenttitukeen (9)
• Anturia ei saa kytkeä tai irroittaa
jännitteisenä
Asennuksen valmistelu
• Ruuvi (2) löysätään kiristyrenkaassa (5)
DGS66 through hollow shaft
Asenusohje
SF
Asennus
• Anturi työnnetään akselin (11) päälle
siten, että momenttitukilaippa (9)
koskettaa vastalaippaan (4)
• Pidetään anturi paikallaan ja merkataan 4
kiinnitysreikää (7)
• Poistetaan anturi ja porataan M4 reiät ja
kierteistetään reiät M4
• Asennetaan anturi takaisin akselille (11)
siten, että laipat (9) (4) ovat taas
vastakkain
• Kiinnitetään anturi neljällä ruuvilla M3 (8)
siten, että momenttituki ei jää
jännitteeseen
• Kiristetään kuusiokoloruuvi (2) (SW2,5),
suositeltava momentti
1,1 Nm
• Vaihtoehtoisesti voidaan anturin
kiinnitykseen käyttää avoimia
kiinnitysreikiä (10)
• Kytketään anturin kaapeli sähköttömänä
Issue 05 / 10 •Oikeus muutoksiin pidätetäan 8013427

Farbe er A ern Erklärung Farbe er A ern Erklärung
bei HTL bei TTL
schwarz N. C. schwarz B
lila Z lila Z
gelb N. C. gelb Z
weiß A weiß A
braun N. C. braun A
rosa B rosa B
Schirm Schirm Schirm Schirm
blau Masseanschluss blau Masseanschluss
rot Versorgungs- rot Versorgungs-
spannung 1) spannung 1)
1) Potentialfrei zum
Gehäuse
N. C. =
Not Connected
A erbelegung (Kabel 8-polig)

Core colour Explanation Core colour Explanation
HTL TTL
black N. C. black B
lilac Z lilac Z
yellow N. C. yellow Z
white A white A
brown N. C. brown A
pink B pink B
Screen Screen Screen Screen
blue Ground connection blue Ground connection
red Power red Power
supply 1) supply 1)
1) Potential free to
housing
N. C. =
Not Connected
Wire allocation (8-core)

DGS66 blin hollow shaft DGS66 through hollow shaft
Motoranlagefläche
Motor bearing face
Surface côté Moteur
parete di fissaggio
Superficie apoyo motor
Motorflens
Motorns anliggningsyta
Vastalaippa
Motoranlagefläche
Motor bearing face
Surface côté Moteur
parete di fissaggio
Superficie apoyo motor
Motorflens
Motorns anliggningsyta
Vastalaippa
Welle kundenseitig
Customer shaft detail
Arbre côté machine
Albero a cura del cliente
Eje en lado cliente
As vooraanzicht
Axel kundsida
Käyttöakselin
Welle kundenseitig min. 57 lang
Customer shaft min. 57 long
Arbre côté machine long. 57 min.
Albero a cura del cliente, lunghezza min. 57
Eje en lado cliente, mín. 57 longitud
As vooraanzicht min. 57 lang
Axel kundsida, min. 57 lång
Käyttöakselin min. pituus 57
Table of contents
Languages:
Other SICK Media Converter manuals

SICK
SICK EtherCAT AFS60 User manual

SICK
SICK PGT-08-S User manual

SICK
SICK DFS60S Pro User manual

SICK
SICK AFS60 S01 User manual

SICK
SICK MAX30N User manual

SICK
SICK AHS/AHM36 SAE J1939 User manual

SICK
SICK SK 20.2 User manual

SICK
SICK MRA-G Series User manual

SICK
SICK ATM 60-C Series Training manual

SICK
SICK MAX Series User manual

SICK
SICK MAX30N User manual

SICK
SICK EtherCAT AFS60 User manual

SICK
SICK DBS36 Core User manual

SICK
SICK EtherNet/IP AFS60 User manual

SICK
SICK DAX User manual

SICK
SICK AHS36 IO-Link User manual

SICK
SICK EtherCAT AFS60 User manual

SICK
SICK AFS/AFM60 PROFINET User manual

SICK
SICK KH53 User manual

SICK
SICK AHS36 CANopen User manual